[vino] Updated Spanish translation



commit 3a710776a6c1c45980dd0b7159c0c4d240f9e000
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Oct 30 11:19:07 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d0bc3ae..daf3309 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,23 +7,22 @@
 # maria <maria majadas hispalinux es>, 2007.
 # Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, (QA) 2007.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -75,20 +74,27 @@ msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Escuchar en un puerto alternativo"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+"(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
 msgstr ""
 "Si es cierto, el servidor escuchará en otro puerto, en lugar de en el "
-"predeterminado (5900). El puerto debe especificarse en «alternative_port»."
+"predeterminado (5900). El puerto debe especificarse en la clave "
+"«alternative_port»."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
 msgstr "Número de puerto alternativo"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "El puerto en el que el servidor escuchará si se activa "
@@ -114,14 +120,21 @@ msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Métodos de autenticación permitidos"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
+#| msgid ""
+#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+#| "desktop.\n"
+#| "\n"
+#| "There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+#| "user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+#| "password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user "
+#| "to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
 "\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
+"There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user "
+"to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password "
+"key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect."
 msgstr ""
 "Lista los métodos de autenticación con los que los usuarios remotos pueden "
 "acceder al escritorio.\n"
@@ -132,16 +145,24 @@ msgstr ""
 "cualquier usuario remoto."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+#| msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgid "Password required for “vnc” authentication"
 msgstr "Se requiere una contraseña para la autenticación «vnc»"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
+#| msgid ""
+#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
+#| "base64 encoded.\n"
+#| "\n"
+#| "The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+#| "password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded.\n"
 "\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "La contraseña por la que se le preguntará al usuario remoto si se usa el "
@@ -182,11 +203,16 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Cuándo se debe mostrar el icono de estado"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the "
+#| "icon will only be present when someone is connected (this is the default "
+#| "behavior); \"never\" - the icon will not be present."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
+"“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
+"present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — "
+"the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Esta clave controla el comportamiento del icono de estado. Existen tres "
 "opciones: «always» (siempre): el icono se mostrará siempre; "
@@ -255,7 +281,8 @@ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#| msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
 msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
@@ -277,7 +304,8 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr ""
 "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
 
@@ -314,9 +342,12 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
 
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
+#| msgid ""
+#| "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+#| "will be view-only\n"
 msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
 "Su servidor XServer no soporta la extensión XTest - el acceso al escritorio "
@@ -325,22 +356,27 @@ msgstr ""
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+#: ../server/vino-main.c:250
+#| msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
 msgstr "Iniciar en modo tubo, para la característica «Compartir mi escritorio»"
 
-#: ../server/vino-main.c:260
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr " - Cliente VNC para GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:261
+#| msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr " - Servidor VNC para GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:268
+#: ../server/vino-main.c:269
+#| msgid ""
+#| "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line "
+#| "options"
 msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Ejecute «vino-server --help» para ver una lista completa de las opciones de "
 "la línea de comandos disponibles"
 
-#: ../server/vino-main.c:280
+#: ../server/vino-main.c:287
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Compartición de escritorio de GNOME"
 
@@ -360,7 +396,8 @@ msgstr "0"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
+#| msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
 msgstr "Escritorio remoto de %s en %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
@@ -376,7 +413,7 @@ msgstr "Pantalla"
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "La pantalla en la que se mostrará el indicador de órdenes"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
@@ -384,8 +421,11 @@ msgstr "Error al iniciar libnotify\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+#| "desktop."
 msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
 "Un usuario en el equipo «%s» está intentando ver o controlar remotamente su "
@@ -420,27 +460,27 @@ msgstr "Servidor de compartición de escritorio de GNOME"
 msgid "vnc;share;remote;"
 msgstr "vnc;compartir;remoto;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "La compartición del escritorio está activada"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "Una persona está viendo su escritorio"
 msgstr[1] "%d personas están viendo su escritorio"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "La compartición del escritorio está activada"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Error al mostrar las preferencias"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -475,90 +515,97 @@ msgstr ""
 "02110-1301 EE.UU.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:283
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2004-2006"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:289
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Comparta su escritorio con otros usuarios"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
+#| msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
 msgstr "¿Seguro que quiere desconectar a «%s»?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:359
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "El usuario remoto de «%s» será desconectado. ¿Está seguro?"
+#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "El usuario remoto de «%s» se desconectará. ¿Está seguro?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:365
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "¿Seguro que quiere desconectar todos los clientes?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:367
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Todos los usuarios remotos serán desconectados. ¿Está seguro?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:420
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Desconectar todos"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Desconectar %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:473
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:624
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Otro usuario está viendo su escritorio"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Un usuario en el equipo «%s» está viendo su escritorio remotamente."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:632
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Otro usuario está controlando su escritorio"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Un usuario en el equipo «%s» está controlando su escritorio remotamente."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la burbuja de notificación: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+#| msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Se desconectará al usuario remoto «%s». ¿Está seguro?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
@@ -568,25 +615,29 @@ msgstr "Compartir la información de mi escritorio"
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+#| msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "«%s» rechazó la invitación para compartir."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
+#| msgid "'%s' disconnected"
+msgid "“%s” disconnected"
 msgstr "«%s» desconectado"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+#| msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr "«%s» está controlando su escritorio remotamente."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+#| msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
 msgstr "Esperando a que «%s» se conecte a la pantalla."
 
 #: ../server/vino-util.c:88


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]