[gnome-keysign: 9/9] i10n: Use "beglaubigen" instead of "signieren"
- From: Tobias Mueller <tobiasmue src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keysign: 9/9] i10n: Use "beglaubigen" instead of "signieren"
- Date: Mon, 29 Oct 2018 19:09:12 +0000 (UTC)
commit d40ee783ec0c7589c604bc332f6c3b05cf15b37f
Author: Tobias Mueller <muelli cryptobitch de>
Date: Mon Oct 29 18:45:34 2018 +0100
i10n: Use "beglaubigen" instead of "signieren"
We should probably switch from "sign" to "certify" in the code to
reflect the process better. It has been a source of confusion where
people were signing something but not certifying a key.
keysign/locale/de/LC_MESSAGES/keysign.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/keysign/locale/de/LC_MESSAGES/keysign.po b/keysign/locale/de/LC_MESSAGES/keysign.po
index 2715639..3346ce0 100644
--- a/keysign/locale/de/LC_MESSAGES/keysign.po
+++ b/keysign/locale/de/LC_MESSAGES/keysign.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" GNOME-Keysign signiert OpenPGP-Schlüssel einfach und sicher über das\n"
+" GNOME-Keysign beglaubigt OpenPGP-Schlüssel einfach und sicher über das\n"
" lokale Netzwerk oder Bluetooth.\n"
" "
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"A keysigning helper to enable you to comfortably exchange OpenPGP keys with "
"a friend"
msgstr ""
-"Ein Dienstprogramm zum Signieren von Schlüsseln, um komfortabel OpenPGP-"
+"Ein Dienstprogramm zum Beglaubigen von Schlüsseln, um komfortabel OpenPGP-"
"Schlüssel mit einem Freund auszutauschen"
#. Keywords
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Läuft ab: "
#: keysign/receive.py:158
msgid "Sign Key"
-msgstr "Schlüssel signieren"
+msgstr "Schlüssel beglaubigen"
#: keysign/receive.ui:53
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
msgstr ""
"<small>Scannen Sie einen QR-Code oder tippen Sie den Sicherheitscode ein, um "
-"einen Schlüssel zu signieren</small>"
+"einen Schlüssel zu beglaubigen</small>"
#: keysign/receive.ui:124
msgid "<b>Camera</b>"
@@ -291,9 +291,9 @@ msgid ""
"This will generate an email that must be sent in order to complete the "
"signing process."
msgstr ""
-"Bestätigen Sie das Signieren des Schlüssels.\n"
+"Bestätigen Sie das Beglaubigen des Schlüssels.\n"
"Im Anschluss wird eine E-Mail generiert, die verschickt werden muss, um das "
-"Signieren abzuschließen."
+"Beglaubigen abzuschließen."
#: keysign/receive.ui:365
msgid "Key"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Seite2"
#: keysign/receive.ui:539
msgid "Signing the following UIDs:"
-msgstr "Folgende Benutzerkennungen werden signiert:"
+msgstr "Folgende Benutzerkennungen werden beglaubigt:"
#: keysign/receive.ui:615
msgid "page3"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Sehr langsame oder keine Internetverbindung!"
#: keysign/send.ui:190
msgid "<b>Select a key for signing</b>"
-msgstr "<b>Einen Schlüssel zum Signieren auswählen</b>"
+msgstr "<b>Einen Schlüssel zum Beglaubigen auswählen</b>"
# CHECK
#: keysign/send.ui:206
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
"<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
"code, or scan the QR code</small>"
msgstr ""
-"<small>Um den Schlüssel signieren zu lassen, muss eine andere Person den "
+"<small>Um den Schlüssel beglaubigen zu lassen, muss eine andere Person den "
"Sicherheitscode oder den QR-Code scannen</small>"
#: keysign/send.ui:319
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]