[grilo] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [grilo] Update Occitan translation
- Date: Mon, 29 Oct 2018 18:00:18 +0000 (UTC)
commit ed4e43808d3940676da98ca991196c4327e8fb19
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon Oct 29 18:00:01 2018 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index b7c425b..9ab72ae 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,14 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-05 21:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -21,186 +20,195 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
+#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Cap de definicion simulada es pas estada trobada"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
+#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Impossible de trobar lo contengut simulat %s"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
+#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Impossible d'accedir al contengut simulat : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
+#: libs/net/grl-net-wc.c:442
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
+#: libs/net/grl-net-wc.c:448
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
+#: libs/net/grl-net-wc.c:455
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI de requèsta o d'entèsta invalida : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
+#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autentificacion necessària : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
+#: libs/net/grl-net-wc.c:467
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "La ressorsa demandada es pas estada trobada : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
+#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "L'entrada es estada modificada dempuèi son telecargament : %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
-#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
-#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
+#: libs/net/grl-net-wc.c:480 libs/net/grl-net-wc.c:592 libs/pls/grl-pls.c:490
+#: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
+#: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operacion es estada anullada"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
-#, c-format
-msgid "Unhandled status: %s"
-msgstr "Estat pas pres en carga : %s"
-
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
+#: libs/net/grl-net-wc.c:596 libs/net/grl-net-wc.c:640
msgid "Data not available"
msgstr "Donadas indisponiblas"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
+#: libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s invalida"
-#: ../src/grilo.c:218
+#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins separats per de punts-virgulas que contenon d'empeutons Grilo"
-#: ../src/grilo.c:220
+#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins separats per de dos-punts que contenon d'empeutons Grilo"
-#: ../src/grilo.c:223
+#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr ""
"Lista dels empeutons de Grilo separats per de dos-punts que devon èsser "
"utilizats"
-#: ../src/grilo.c:228
+#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcions de Grilo"
-#: ../src/grilo.c:229
+#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Afichar las opcions de Grilo"
-#: ../src/grl-multiple.c:134
+#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Cap de font que pòsca èsser recercada es pas disponibla"
-#: ../src/grl-multiple.c:511
-#, c-format
-msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
-msgstr "Impossible de resòlvre lo mèdia per L'URI « %s »"
+#: src/grl-multiple.c:511
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
+msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
+msgstr "Impossible de resòlvre lo mèdia per l’URI « %s »"
-#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377
-#, c-format
-msgid "Plugin '%s' is already loaded"
+#: src/grl-registry.c:457 src/grl-registry.c:1438
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Plugin '%s' is already loaded"
+msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "L'empeuton « %s » es ja cargat"
-#: ../src/grl-registry.c:488
+#: src/grl-registry.c:481
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'empeuton dempuèi %s"
-#: ../src/grl-registry.c:530
-#, c-format
-msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
+#: src/grl-registry.c:523
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
+msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr ""
-"La clau « %s » de las metadonadas es ja enregistrada dins un autre format"
+"La clau « %s » de las metadonadas es ja enregistrada dins un format diferent"
-#: ../src/grl-registry.c:543
-#, c-format
-msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
+#: src/grl-registry.c:536
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
+msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "La clau « %s » de las metadonadas pòt pas èsser enregistrada"
-#: ../src/grl-registry.c:983
-#, c-format
-msgid "Source with id '%s' was not found"
-msgstr "La font amb l'identificant « %s » es pas estada trobada"
+#: src/grl-registry.c:1044
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Source with id '%s' was not found"
+msgid "Source with id “%s” was not found"
+msgstr "La font amb l’identificant « %s » es pas estada trobada"
-#: ../src/grl-registry.c:1057
+#: src/grl-registry.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Fracàs de cargament de l'empeuton dempuèi %s"
-#: ../src/grl-registry.c:1066
+#: src/grl-registry.c:1127
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Fichièr %s de l'empeuton invalid"
-#: ../src/grl-registry.c:1077
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid plugin file"
+#: src/grl-registry.c:1138
+#, c-format, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid plugin file"
+msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "« %s » es pas un fichièr d'empeuton valid"
-#: ../src/grl-registry.c:1096
-#, c-format
-msgid "Plugin '%s' already exists"
+#: src/grl-registry.c:1157
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Plugin '%s' already exists"
+msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "L'empeuton « %s » existís ja"
-#: ../src/grl-registry.c:1259
+#: src/grl-registry.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Camin %s invalid"
-#: ../src/grl-registry.c:1326
+#: src/grl-registry.c:1387
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Totes los camins de l'empeuton configurats son invalids"
-#: ../src/grl-registry.c:1366
-#, c-format
-msgid "Plugin '%s' not available"
+#: src/grl-registry.c:1427
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Plugin '%s' not available"
+msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "L'empeuton « %s » es pas disponible"
-#: ../src/grl-registry.c:1594
-#, c-format
-msgid "Plugin not found: '%s'"
+#: src/grl-registry.c:1655
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Plugin not found: '%s'"
+msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Empeuton pas trobat : « %s »"
-#: ../src/grl-registry.c:1905
-#, c-format
-msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
+#: src/grl-registry.c:1966
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
+msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "La configuracion de l'empeuton conten pas la referéncia « plugin-id »"
-#: ../src/grl-source.c:2782
+#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Qualques claus an pas pogut èsser enregistradas"
-#: ../src/grl-source.c:2855
+#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Cap de las claus especificadas es pas enregistrabla"
-#: ../src/grl-source.c:4198
-#, c-format
-msgid "Media has no 'id', cannot remove"
-msgstr "Lo mèdia a pas d'identificant « id », impossible de lo levar"
+#: src/grl-source.c:4191
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Media has no 'id', cannot remove"
+msgid "Media has no “id”, cannot remove"
+msgstr "Lo mèdia a pas d’identificant « id », impossible de lo levar"
+
+#~ msgid "Unhandled status: %s"
+#~ msgstr "Estat pas pres en carga : %s"
#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s »"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]