[gnome-boxes] Update Esperanto translation



commit fe844a134f263dd2d2d9829c135caa117bc42f0e
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Oct 27 09:55:07 2018 +0000

    Update Esperanto translation
    
    (cherry picked from commit 77f8ce7f0baf515fc81ca3c20df26d016c3411b7)

 po/eo.po | 1342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 825 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d71224a4..9aea9f32 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,24 +1,35 @@
 # Esperanto translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2015.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2015, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-07 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-15 02:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-25 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#| msgid "Boxes"
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "GNOME Skatolaro"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Simplaj deforaj kaj virtualaj maŝinoj"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -26,1110 +37,1407 @@ msgid ""
 "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
+"Simpla GNOME 3 aplikaĵo por aliri deforajn aŭ virtualajn sistemojn. Malkiel "
+"alia virtuala maŝina programaro, Skatolaro celas la tipan uzanton. Pro tio, "
+"Skatolaro ne provizos multe da altnivelaj agordoj por alĝustigi virtualajn "
+"maŝinojn. Anstataŭe, Skatolaro fokusas, ke ĉio funkcios senpene kaj kun "
+"malmulte da enigo de la uzanto."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
 "favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
 "example, in your office)."
 msgstr ""
+"Vi volas instali Skatolaron se vi nur volas sekuran kaj facilan manieron por "
+"provi novajn operaciumojn aŭ novajn (probable malstabilajn) versiojn de "
+"via(j) ŝatata(j) operaciumo(j), aŭ se vi bezonas konekti al defora maŝino ("
+"ekzemple, en via laborejo)."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:192 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Skatolaro"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Facila vidigilo/administrilo por virtualaj maŝinoj"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Vidigi kaj uzi virtualajn maŝinojn"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "View and use virtual machines"
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "virtualaj maŝinoj;vm;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "virtuala maŝino;vm;vnc;rdp;"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
 msgstr "Aroj"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
 msgstr "Ekrankopio-intervalo"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "La intervalo en sekundoj inter ekrankopiaj ĝisdatigoj"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenestrogrando"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Fenestrogrando (larĝo kaj alto)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Pozicio de fenestro"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Pozicio de fenestro (x kaj y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenestro maksimumigita"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
-#| msgid "Username"
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uzantonomo"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
-#| msgid "Password"
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasvorto"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
-msgstr "Ensaluti"
+msgstr "Saluti"
+
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+msgid "Local"
+msgstr "Loka"
+
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+msgid "Remote"
+msgstr "Defora"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Reen"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
-#| msgid "Select a file"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
 msgid "Select Items"
-msgstr "Elekti elementojn"
+msgstr "Elekti erojn"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+msgid "List view"
+msgstr "Lista vido"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+msgid "Grid view"
+msgstr "Krada vido"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
-msgstr ""
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Preta por ricevi dosieron"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Vi trovos vian dosieron en via Elŝutoj dosierujo."
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tutekrana reĝimo"
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-#| msgid "View and use virtual machines"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "La plej bona virtualigo"
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr ""
+msgstr "Skatoloj povas esti virtualaj aŭ deforaj maŝinoj."
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr ""
+msgstr "Nur alklaku la <b>Nova</b> butonon por krei vian unuan."
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Superrigardo"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Krei novan skatolon"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Fermi fenestron/ĉesigi Skatolaron"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Kreo de skatolo kaj ecoj"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Ŝanĝi al sekva paĝo"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Ŝanĝi al antaŭa paĝo"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Skatola ekrano"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Kapti/malkapti klavaron"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Reen al superrigardo"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
+
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
 msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr ""
+msgstr "Problemsolva protokolo"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Kopii tondujen"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Elekti aparaton aŭ ISO-dosieron"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligi"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorites"
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
 msgid "_Favorite"
-msgstr "_Preferaĵo"
+msgstr "Ŝ_atata"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_aŭzo"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
-#| msgid "Select a file"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
 msgid "Select All"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
 msgid "Select Running"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti rulantan"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
-#| msgid "Select a file"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
 msgid "Select None"
 msgstr "Elekti neniun"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Loka dosierujo"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Elekti kunhavigitan dosierujon"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
 msgid "Revert to this state"
-msgstr ""
+msgstr "Refari al nuna stato"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
-#| msgid "Username"
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
 msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
 msgid "Done"
 msgstr "Farite"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Ups, io fiaskis"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Skatolaro ne povas aliri la virtualigan internon."
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
+"Elektu rapidan instaladon por aŭtomate agordi la skatolon kun optimumaj "
+"agordoj."
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
 msgid "Express Install"
 msgstr "Rapida instalado"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "Uzantonomo"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Aldoni pasvorton"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
 msgid "Product Key"
-msgstr ""
+msgstr "Produkta kodo"
 
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata datumportilo"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+msgid "Show more…"
+msgstr "Montri pli…"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Neniu operaciumo trovita"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Provu alian serĉon"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
+msgstr "Enigu operaciuman instal-datumportilon aŭ elektu fonton sube"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-#| msgid "Enter URL"
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Enigu na URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Elŝuti operaciumon"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr "Operaciumo elŝutiĝos kaj instaliĝos en virtuala maŝino."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-#| msgid "Select a file"
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Elekti dosieron"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Konekti al defora skatolo"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
+msgstr "Konekti uzante RDP, SPICE aŭ VNC."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#, fuzzy
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Konekti al oVirt aŭ Libvirt ..."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Enigu na URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elekti dosieron"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "Elekti startigeblan dosieron por instali en virtuala maŝino."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
 msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
 msgstr ""
+"Iuj ajn varmarkoj supre estas nur uzataj por identigo de programar-"
+"produktoj, kiujn vi jam akiris, kaj la respektivaj posedantoj ilin posedas."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
 msgid ""
-"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
 msgstr ""
+"Enigu adreson al kiu vi volas konekti. Adresoj povas komenci kun spice://, "
+"rdp:// aŭ vnc://."
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Krei skatolon"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
 msgid "C_reate"
 msgstr "K_rei"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "D_aŭrigi"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
-msgid "_Back"
-msgstr "_Reen"
-
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
 msgid "Customize Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlori risurcojn"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Serĉu operaciumon aŭ enigu elŝutligilon…"
+
+#: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Preparado por krei novan skatolon"
+msgstr "Preparante kreadon de nova skatolo"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
+#: data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
+"Virtualigaj etendaĵoj ne disponeblas sur via sistemo.\n"
+"Kontrolu viajn BIOS agordojn por ŝalti ilin."
+
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"Ĉiu skatolo povas esti virtuala maŝino, kiu rulas sur ĉi tiu komputilo, aŭ "
+"konekto al jam-ekzista defora maŝino"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:26
-#| msgid "Collections"
+#: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
-msgstr ""
+msgstr "Skatolaj agoj"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:38
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Malfermi en nova fenestro"
 
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Sendi dosieron…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Fari ekrankopion"
+
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorites"
+#: src/actions-popover.vala:59
 msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Forigi de la preferataĵoj"
+msgstr "Forigi el ŝatataj"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorites"
+#: src/actions-popover.vala:61
 msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Aldoni al la preferataĵoj"
+msgstr "Aldoni al ŝatataj"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: src/actions-popover.vala:68
 msgid "Force Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Devigi ĉeson"
+
+#. Clone
+#: src/actions-popover.vala:75
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonigi"
 
-#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:57
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzo"
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartigi"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:72
+#: src/actions-popover.vala:93
 msgid "Properties"
 msgstr "Atributoj"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:117
 #, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr ""
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Ekrankopio de %s"
 
-#: ../src/app.vala:103
+#: src/app.vala:111
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>"
+msgstr ""
+"Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
 
-#: ../src/app.vala:104
+#: src/app.vala:112
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Facila GNOME-3-aplikaĵo por aliri forajn aŭ virtualajn sistemojn"
 
-#: ../src/app.vala:123
-msgid "Help"
-msgstr "Helpo"
-
-#: ../src/app.vala:124
-#| msgid "About Boxes"
-msgid "About"
-msgstr "Pri"
-
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesi"
-
-#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Montri versionumeron"
 
-#: ../src/app.vala:185
-#| msgid "Fullscreen"
+#: src/app.vala:175
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Malfermi tutekrane"
 
-#: ../src/app.vala:186 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroli virtualigajn kapablojn"
 
-#: ../src/app.vala:187
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open box with UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi skatolon kun UUID"
 
-#: ../src/app.vala:188
+#: src/app.vala:178
 msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉa termino"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:190
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr ""
+#: src/app.vala:180
+#, fuzzy
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "Montrenda URL, ... aŭ instal-datumportilo"
 
-#: ../src/app.vala:201
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Facila aplikaĵo por aliri forajn aŭ virtualajn sistemojn"
+#: src/app.vala:191
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— Facila aplikaĵo por aliri deforajn aŭ virtualajn sistemojn"
 
-#: ../src/app.vala:223
+#: src/app.vala:216
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tro multe komandliniaj argumentoj specifitaj.\n"
 
-#: ../src/app.vala:433
+#: src/app.vala:468
 #, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr ""
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "Skatolo “%s” estas instalita kaj preta por uzado"
 
-#: ../src/app.vala:521
+#: src/app.vala:556
 #, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "La skatolo '%s' estas forigita"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "Skatolo “%s” foriĝis"
 
-#: ../src/app.vala:522
+#: src/app.vala:557
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u skatolo estas forigita"
 msgstr[1] "%u skatoloj estas forigita"
 
-#: ../src/app.vala:549 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Malfari"
 
-#: ../src/collection-view.vala:54
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novaj kaj lastatempaj"
+#: src/app.vala:628
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "Skatolaro estas okupata"
 
-#: ../src/display-page.vala:110
+#: src/app-window.vala:326
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Elekti dosierojn por transiri"
+
+#: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr ""
+msgstr "Premi (maldekstran) Stir+Alt por malkapti"
 
-#: ../src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Premi & malpremi (maldekstran) Stir+Alt por malkapti klavaron."
 
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:256
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-page.vala:310
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
+
+#: src/display-toolbar.vala:71
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Malŝalti tutekranan reĝimon"
 
-#: ../src/installed-media.vala:51
+#: src/icon-view.vala:32
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Novaj kaj lastatempaj"
+
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr ""
+msgstr "Nesubtenita diskformo."
 
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
+#: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#: src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s uzita)</span>"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:101
-#, c-format
-msgid "<small>%s (recommended)</small>"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:131
+#: src/i-properties-provider.vala:101
 #, c-format
-msgid "<small>%s (maximum)</small>"
-msgstr ""
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (rekomendita)"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+#: src/keys-input-popover.vala:26
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Stir + Alt + Reen"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Stir + Alt + For"
 
 #. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+#: src/keys-input-popover.vala:31
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr ""
+msgstr "Stir + Alt + F1"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr ""
+msgstr "Stir + Alt + F2"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:33
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Stir + Alt + F3"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr ""
+msgstr "Stir + Alt + F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+#: src/keys-input-popover.vala:43
 msgid "Send key combinations"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi klavkombinojn"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:58
-#| msgid "Name"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nomo"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adreso"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:67
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
 msgid "Broker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Protocol"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
-msgstr "Protokolo"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Display"
-msgid "Display URI"
-msgstr "Ekrano"
-
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:187
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205
-msgid "Add support to guest"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranprotokolo"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
-msgid "USB device support"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-msgid "Smartcard support"
-msgstr ""
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "Ekrana URL"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:259
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "malplene"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:268
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "KD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#| msgid "Select a file"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "_Select"
 msgstr "_Elekti"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr ""
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "Enigo de “%s” kiel KD/DVD en “%s” malsukcesis"
 
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr ""
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "Forigo de KD/DVD el “%s” malsukcesis"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:384
-#| msgid "CPU:"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
 msgstr "Ĉefprocesoro"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
-#| msgid "I/O:"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "I/O"
-msgstr ""
+msgstr "Eneligo"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:396
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:425 ../src/properties.vala:83
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restartigi"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:433
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
 msgid "_Force Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "_Devigi ĉeson"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
 msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Problemsolva protokolo"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:468
-#| msgid "Memory"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
 msgid "_Memory: "
-msgstr "_Memoro:"
+msgstr "_Memoro: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:536
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey\">"
-"(%s used)</span>"
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Maksimuma diskgrando</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s uzita)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:552
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
+"Ne estas sufiĉa spaco sur via maŝino por grandigi la maksimuman diskgrandon."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:561
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
 msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma _diskgrando: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:694
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] "Regrandigo de konservejo bezonas forigi asocian momentkopion."
+msgstr[1] "Regrandigo de konservejo bezonas %llu asociahn momentkopiohn."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
 msgid "_Run in background"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruli fone"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:705
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
 #, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
-msgstr ""
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "“%s” ne paŭzos aŭtomate."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:706
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
 #, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
-msgstr ""
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "“%s” paŭzos aŭtomate por konservi risurcojn."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:578
+#: src/libvirt-machine.vala:595
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Restaŭrante %s el disko"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:581
+#: src/libvirt-machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Lanĉante %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr ""
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Restartigo de “%s” daŭras tro longe. Ĉu devigi ĝin ĉesi?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:648
+#: src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉ_esigi"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:720
+#: src/libvirt-machine.vala:689
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "Klonigante “%s”…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:790
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalante…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:722 ../src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
+#: src/wizard-source.vala:157
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Senpera"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:794
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Agordante klonon…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:724
+#: src/libvirt-machine.vala:796
 msgid "Importing…"
-msgstr "Enportante..."
+msgstr "Enportante…"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
-msgstr ""
+msgid "host: %s"
+msgstr "gastiganto: %s"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Import “%s” from system broker"
+msgstr "_Enporti “%s” el sistema ..."
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu enportenda skatolo"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+msgstr "Malsukcesis trovi taŭgan enportendan diskon por skatolo “%s”"
+
+#: src/list-view-row.vala:126
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektita"
+
+#: src/list-view-row.vala:126
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektita"
+
+#: src/list-view-row.vala:132
+msgid "Running"
+msgstr "Rulante"
+
+#: src/list-view-row.vala:138
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭzigita"
+
+#: src/list-view-row.vala:143
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Malŝaltita"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:181
+#: src/machine.vala:204
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Konektante al %s"
 
-#: ../src/machine.vala:203 ../src/machine.vala:591
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
 #, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Konekto al %s malsukcesis"
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "Konekto al “%s” malsukcesis"
+
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "Maŝino estas sub konstruo"
 
-#: ../src/machine.vala:401
+#: src/machine.vala:436
 msgid "Saving…"
 msgstr "Konservante…"
 
-#: ../src/machine.vala:577
+#: src/machine.vala:628
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
+"Ne povis restaŭri “%s” el disko\n"
+"Ĉu provi sen konservita stato?"
 
-#: ../src/machine.vala:578
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartigi"
-
-#: ../src/machine.vala:587
+#: src/machine.vala:639
 #, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
-msgstr "Malsukcesis startigi na '%s'"
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "Malsukcesis startigi “%s”"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:620
+#: src/machine.vala:743
 #, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
-msgstr ""
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "“%s” bezonas aŭtentigon"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "• La ĉefprocesoro kapablas virtualigon: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "• La KVM-modulo estas ŝargita: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "• Libvirt KVM-gasto disponeblas: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "• La SELinux-kunteksto estas implcita: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raporti cimojn al <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s hejmpaĝo: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:227
+#: src/media-manager.vala:253
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero %s ne ekzistas"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Saluti en %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:46
+#: src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne konektita al %s"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: src/ovirt-broker.vala:59
+#, fuzzy
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr ""
+msgstr "Konekto al oVirt ... malsukcesis"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:68 ../src/remote-machine.vala:68
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolo"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:70
-#: ../src/wizard.vala:486
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/properties.vala:82
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
-msgstr ""
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerale"
 
-#: ../src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatoj"
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Aparatoj & Dividejoj"
 
-#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:27
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Momentkopioj"
+
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Ŝanĝoj bezonas restartigon de “%s”."
 
-#: ../src/remote-machine.vala:72
-msgid "_URI"
-msgstr "_URI"
+#: src/remote-machine.vala:80
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Paŭzigo de “%s” malsukcesis"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
+#: src/selectionbar.vala:173
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Malfermi en nova fenestro"
+
+#: src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "_Malfermi en nova fenestro"
+msgstr[1] "_Malfermi en %u novaj fenestroj"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d elektite"
-msgstr[1] "%d elektite"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u elektita"
+msgstr[1] "%u elektitaj"
 
-#: ../src/selection-toolbar.vala:48
-#| msgid "Click on items to select them"
+#: src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Klaki sur eroj por elekti ilin)"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Refarante al %s…"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
 msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis apliki momentkopion"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr ""
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Momentkopio “%s” foriĝis."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:61
+#: src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
+msgstr "Jam neniu momentkopio. Kreu momentkopion per la suba butono."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:122
+#: src/snapshots-property.vala:121
 msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr ""
+msgstr "Kreante novan momentkopion…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:130
+#: src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis krei momentkopion de %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:36
+#: src/spice-display.vala:48
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+msgstr "Nekonata"
 
-#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
 #, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr ""
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Alidirekto de USB-aparato “%s” por “%s” malsukcesis"
 
-#: ../src/spice-display.vala:310
+#: src/spice-display.vala:521
 msgid "Share Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavigi tundujon"
 
-#: ../src/spice-display.vala:376
-#| msgid "Devices"
+#: src/spice-display.vala:526
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"SPICE gastaj iloj ne estas instalitaj. Ĉi tiuj iloj plibonigas la sperton de "
+"la uzanto kaj ŝaltas gastigajn kaj skatolajn interagojn, kiel kopii&amp;"
+"alglui. Bonvolu viziti <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
+"\">http://www.spice-space.org/download.html</a> por elŝuti kaj instali ĉi "
+"tiujn ilojn ene la skatolo."
+
+#: src/spice-display.vala:553
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB-paratoj"
 
-#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Nevalida URI"
+#: src/spice-display.vala:571
+#, fuzzy
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Dosierujaj kunhavigoj"
+
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nevalida URL"
 
-#: ../src/spice-display.vala:529
+#: src/spice-display.vala:843
 msgid "The port must be specified once"
-msgstr ""
+msgstr "Nepras, ke la pordo estu specifita unufoje"
 
-#: ../src/spice-display.vala:538
-msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr ""
+#: src/spice-display.vala:854
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Mankante pordo en Spice URL"
+
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Kopiante “%s” al “Elŝutoj”"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis dum preparado de instalado. Rapida instalado malŝaltita."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutante aparatajn pelilojn…"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
-#| msgid "Password"
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
 msgid "no password"
-msgstr "sen pasvorto"
+msgstr "neniu pasvorto"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Rapida instalado de %s bezonas retan konekton."
+
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Salutiloj de GNOME Skatolaro por “%s”"
 
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Via SELinux-kunteksto ŝajnas neĝuste. Vi povus ripari ĝin per ruli:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu SELinux ne estas instalita?"
 
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:328
 msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
 
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: src/util.vala:334
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: src/util.vala:334
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:557
+#: src/vm-configurator.vala:609
 msgid "Incapable host system"
-msgstr ""
+msgstr "Nekapabla gastiganta sistemo"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "La skatolo '%s' estas aŭtomate forigita."
-
-#: ../src/vm-importer.vala:46
+#: src/vm-creator.vala:176
 #, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr ""
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "Senpera skatolo “%s” aŭtomate foriĝis."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:145
-msgid "Read-only"
-msgstr "Nurlege"
+#: src/vm-importer.vala:50
+#, c-format
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "Enporto de skatolo el dosiero “%s” malsukcesis."
 
-#: ../src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:161
 msgid "32-bit x86 system"
-msgstr ""
+msgstr "32-bit x86 sistemo"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:162
 msgid "64-bit x86 system"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit x86 sistemo"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:167
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selekto de fonto"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparation"
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
 msgid "Box Preparation"
-msgstr "Preparado"
+msgstr "Preparado de skatolo"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup"
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
 msgid "Box Setup"
-msgstr "Agordaro"
+msgstr "Agordado de skatolo"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
 msgid "Review"
 msgstr "Recenzo"
 
-#: ../src/wizard.vala:116
-#| msgid "Box creation failed!"
+#: src/wizard.vala:121
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Kreo de skatolo malsukcesis"
 
-#: ../src/wizard.vala:268
+#: src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Konekti al skatolo"
+
+#: src/wizard.vala:303
 msgid "Empty location"
-msgstr ""
+msgstr "Malplena loko"
 
-#: ../src/wizard.vala:291
-#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
+#: src/wizard.vala:326
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nesubtenata dosiero"
 
-#: ../src/wizard.vala:297
-#| msgid "Invalid URI"
+#: src/wizard.vala:332
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Nevalida dosiero"
 
-#: ../src/wizard.vala:333
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any rdp:// uri
+#: src/wizard.vala:372
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "Skalotaro kompiliĝis sen RDP-subteno"
+
+#: src/wizard.vala:380
 #, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Nesubtenata protokolo '%s'"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "Nesubtenata protokolo “%s”"
 
-#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
+#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
 msgid "Unknown installer media"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata instalila datumportilo"
 
-#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
 msgid "Analyzing…"
-msgstr ""
+msgstr "Analizante…"
 
-#: ../src/wizard.vala:354
+#: src/wizard.vala:402
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
+"Malsukcesis analizi instalilan datumportilon. Ĉu difektita aŭ nekompleta "
+"datumportilo?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:462
-#| msgid "Box creation failed!"
+#: src/wizard.vala:514
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Agordo de skatolo malsukcesis"
 
-#: ../src/wizard.vala:476
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr ""
+msgstr "Skatolaro kreos novan skatolon kun la sekvaj ecoj:"
 
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: src/wizard.vala:533
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:536
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gastiganto"
 
-#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
+#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
 msgid "Port"
 msgstr "Pordo"
 
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: src/wizard.vala:549
 msgid "TLS Port"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-pordo"
 
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: src/wizard.vala:564
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
+"Aldonos skatolojn por ĉiuj sistemoj, kiu estas disponeblaj de ĉi tiu konto:"
 
-#: ../src/wizard.vala:524
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoro"
 
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: src/wizard.vala:586
 msgid "Disk"
 msgstr "Disko"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:588
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
-msgstr ""
+msgstr "%s maksimuma"
 
-#: ../src/wizard.vala:598
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Downloading media…"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutante datumportilon…"
 
-#: ../src/wizard.vala:608
+#: src/wizard.vala:654
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Elŝutante datumportilon"
+
+#: src/wizard.vala:664
 msgid "Download failed."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis elŝuto."
 
-#: ../src/wizard.vala:716
+#: src/wizard.vala:784
 msgid "C_ustomize…"
-msgstr ""
+msgstr "_Tajlori…"
+
+#~| msgid "Enter URL"
+#~ msgid "_Enter URL"
+#~ msgstr "_Enigu na URL"
+
+#~ msgid "◀"
+#~ msgstr "◀"
+
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "Enigu na URL"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Reen"
+
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
+
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_URI"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Nurlege"
 
 #~ msgid "Animation duration"
 #~ msgstr "Daŭro de animacio"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]