[NetworkManager-openvpn] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Updated Czech translation
- Date: Sat, 27 Oct 2018 06:02:58 +0000 (UTC)
commit fcf17dd5234201ebcc09a48035e7bc299f03d151
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Oct 27 08:02:43 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0cbdafe..53e4f46 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-28 22:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -279,19 +279,19 @@ msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
-#: ../properties/import-export.c:1820
+#: ../properties/import-export.c:1831
msgid "missing path argument"
msgstr "chybí argument s cestou"
-#: ../properties/import-export.c:1830
+#: ../properties/import-export.c:1841
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "připojení není platné připojení OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1839
+#: ../properties/import-export.c:1850
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "připojení nebylo úplné (chybí brána)"
-#: ../properties/import-export.c:2189
+#: ../properties/import-export.c:2200
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "selhal zápis do souboru: %s"
@@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "neznámá přípona souboru OpenVPN"
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1699
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -322,158 +322,154 @@ msgstr "Žádný"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:827 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Neověřovat identifikaci certifikátu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Ověřovat akorát subjekt jako celek"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Ověřovat akorát název"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Ověřovat název podle prefixu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Ověřovat subjekt po částech (zastaralý režim, důrazně nedoporučeno)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Not required"
msgstr "Není vyžadováno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1628
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1637
msgid "(automatic)"
msgstr "(automaticky)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1762
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1761
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1764
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2443
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2454
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2436
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2467
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2450
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2463
msgid "Static Key"
msgstr "Statický klíč"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "nelze vytvořit objekt openvpn"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2650
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2627
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nelze nahrát widget uživatelského rozhraní"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost s názvem „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytvoření"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -482,22 +478,27 @@ msgstr ""
"hodnota „%s“ typu „%s“ je neplatná nebo mimo rozmezí pro vlastnost „%s“ u "
"typu „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "nelze zjistit název zásuvného modulu editoru: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "chybí souboer se zásuvným modulem „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "nelze načíst zásuvný modul edotoru: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "nelze načíst generátor %s ze zásuvného modulu: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "neznámá chyba při vytváření instance editoru"
@@ -526,185 +527,181 @@ msgstr "neplatný port"
msgid "invalid protocol"
msgstr "neplatný protokol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:425
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "neplatná adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:448
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:482
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:935
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:920
msgid "A username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:939
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A password is required."
msgstr "Je požadováno heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
msgid "A username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
msgid "A private key password is required."
msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:981
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2107
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2142
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1336 ../src/nm-openvpn-service.c:2083
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2118
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359 ../src/nm-openvpn-service.c:2116
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345 ../src/nm-openvpn-service.c:2092
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neplatný typ připojení."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1377
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1411
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Neplatný protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1495
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1470
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1516
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí ping-exit „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí ping-restart „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1555
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Neplatný časový limit připojení „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Neplatný argument max-routes „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Neplatná konfugurace s tls-remote a verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1714
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1690
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Neplatné verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1737
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Neplatná počet sekund opětovného vyjednávání „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1780
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1756
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1886
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1862
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1904
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1880
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1916
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1892
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2155
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2249
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neukončovat během ukončování spojení VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2250
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2275
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2251
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Název použitý pro tuto instanci v D-Bus"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2301
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2277
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1143,9 +1140,9 @@ msgid ""
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-"Ověřit certifikát protistrany pohledem na soubory v zadané složce. "
-"Složka musí obsahovat soubory pojmenované podle zneplatněných sériových "
-"čísel (soubory mohou být prázdné, obsah není nikdy čten)."
+"Ověřit certifikát protistrany pohledem na soubory v zadané složce. Složka "
+"musí obsahovat soubory pojmenované podle zneplatněných sériových čísel "
+"(soubory mohou být prázdné, obsah není nikdy čten)."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Choose CRL file"
@@ -1427,3 +1424,9 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "nelze vytvořit objekt openvpn"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]