[gimp/gimp-2-10: 1/3] Updated Russian translation
- From: Alexandre Prokoudine <aprokoudine src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10: 1/3] Updated Russian translation
- Date: Thu, 25 Oct 2018 22:26:34 +0000 (UTC)
commit 02ccdf0f074e6251e48058587ad27254ea8969f4
Author: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>
Date: Thu Oct 25 15:36:07 2018 +0300
Updated Russian translation
po-libgimp/ru.po | 123 +++---
po-plug-ins/ru.po | 798 +++++++++++++++++++-----------------
po-python/ru.po | 75 ++--
po-script-fu/ru.po | 63 +--
po-tips/ru.po | 314 +++++++++++---
po-windows-installer/ru.po | 21 +-
po/ru.po | 987 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
7 files changed, 1416 insertions(+), 965 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ru.po b/po-libgimp/ru.po
index bd3e818560..ac520b01f2 100644
--- a/po-libgimp/ru.po
+++ b/po-libgimp/ru.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# Translation of GIMP to Russian
# Copyright (C) 1999-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Valek Filippov <frob df ru>, 1999-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa altlinux ru>, 2003, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka justos org>, 2003-2006.
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2005-2018, 2018.
-#
+# Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-30 20:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-30 05:38+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: русский <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-30 05:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 10:44MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
+"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1264
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
"изображения в градациях серого или RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr ""
"Расширение %s может обрабатывать только\\n\n"
@@ -259,9 +260,8 @@ msgid "Gradient Selection"
msgstr "Выбор градиента"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
-#, fuzzy
msgid "GIMP 2.10"
-msgstr "GIMP 2.9/2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
msgid "Background"
@@ -273,20 +273,23 @@ msgid "Rotate %s?"
msgstr "Повернуть %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:866
+#, fuzzy
msgid "_Keep Original"
-msgstr ""
+msgstr "_Сохранить оригинал"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:867 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Повернуть"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+#, fuzzy
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Оригинал"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:924
+#, fuzzy
msgid "Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Повёрнуто"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:942
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
@@ -853,9 +856,10 @@ msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
-msgstr ""
+msgstr "Криволинейный"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-segment-type"
@@ -863,32 +867,28 @@ msgid "Sinusoidal"
msgstr "По синусоиде"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Спираль (CW)"
+msgstr "Cферический (расширение)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
-msgstr "Спираль (CW)"
+msgstr "Cферический (расш.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Спираль (CW)"
+msgstr "Сферический (сжатие)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
-msgstr "Спираль (CW)"
+msgstr "Cферический (сж.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
msgctxt "gradient-type"
@@ -1129,10 +1129,9 @@ msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Обрезан до размера нижнего слоя"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
-#, fuzzy
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
-msgstr "Текстура"
+msgstr "Сведение"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
msgctxt "orientation-type"
@@ -1145,9 +1144,10 @@ msgid "Vertical"
msgstr "По вертикали"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
+#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
msgctxt "paint-application-mode"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Загружать метаданные можно только из л
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:929
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось преобразовать имя файла в системную кодовую страницу. "
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
#, c-format
@@ -1480,28 +1480,30 @@ msgstr "(некорректная строка в UTF-8)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
msgid "File path is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к файлу имеет значение NULL"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411 ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
+"Ошибка преобразования имени файла в формате UTF-8 в имя, состоящее из знаков"
+" расширенного набора"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:430
msgid "ILCreateFromPath() failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка выполнения ILCreateFromPath()"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:467
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в действительный NSURL."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:495
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось подключиться к org.freedesktop.FileManager1: "
#: ../libgimpbase/gimputils.c:519
msgid "Calling ShowItems failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось вызвать ShowItems: "
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
#, c-format
@@ -1600,12 +1602,18 @@ msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
+"Предпочитаемый цветовой профиль рабочего пространства RGB. Он будет доступен"
+" для выбора рядом со встроенным профилем RGB (когда предоставляется"
+" возможность выбора цветового профиля)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
+"Предпочитаемый цветовой профиль рабочего пространства градаций серого. Он"
+" будет доступен для выбора рядом со встроенным профилем градаций серого"
+" (когда предоставляется возможность выбора цветового профиля)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
@@ -1617,6 +1625,9 @@ msgid ""
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
+"Цветовой профиль, который используется для программной проверки того, как"
+" изображение будет выглядеть в другом цветовом пространстве, включая проверку"
+" для профиля принтера или другого устройства вывода."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
@@ -1625,16 +1636,26 @@ msgid ""
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
+"Способ преобразования цветов из цветового пространства изображения при выводе"
+" на экран. Обычно рекомендуется выбирать относительную колориметрическую"
+" цветопередачу. За исключением тех случаев, когда используется профиль"
+" монитора LUT (большинство профилей мониторов — матричные), при выборе"
+" воспринимаемой цветопередачи на самом деле также выбирается относительная"
+" колориметрическая."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
+"Всегда используйте компенсацию чёрной точки (за исключением тех случаев,"
+" когда вы точно знаете, что она не нужна)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
+"Если отключено, выводимое на монитор изображение может быть лучшего качества,"
+" но отрисовка будет выполняться медленнее."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
@@ -1642,25 +1663,32 @@ msgid ""
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
+"Способ преобразования цветов цветового пространства изображения для"
+" устройства имитации вывода (обычно это монитор). Попробуйте все и выберите"
+" тот, при использовании которого изображение выглядит лучше всего."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
+"Попробуйте включить и отключить компенсацию чёрной точки; выберите тот"
+" вариант, при котором изображение выглядит лучше."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
+"Если отключено, программная цветопроба может быть лучшего качества за счёт"
+" снижения скорости работы программы."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
-"Если включено, при экранной цветопробе все цвета, не попадающие в цветовой "
-"охват, будут заменены на указанный здесь цвет."
+"Если включено, при программной цветопробе помечаются цвета, выходящие за"
+" пределы "
+"цветового пространства"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
@@ -1780,7 +1808,7 @@ msgstr "критическая ошибка при синтаксическом
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
msgid "File has no path representation"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует представление пути к файлу"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
#, c-format
@@ -1794,9 +1822,9 @@ msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Ошибка записи в '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
-msgstr "Не удалось создать временный файл для '%s':"
+msgstr "Не удалось создать каталог '%s' для '%s':"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
@@ -1850,12 +1878,12 @@ msgid "Not loaded"
msgstr "Не загружен"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
-"Невозможно определить домашний каталог.\n"
+"Невозможно определить каталог файлов предварительного просмотра.\n"
"Файлы предварительного просмотра будут храниться в каталоге для временных "
"файлов (%s)."
@@ -2810,7 +2838,7 @@ msgstr "Помечать недоэкспонированные области"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
-msgstr "Показывать предупреждение для пикселей с отрицательным компонентом"
+msgstr "Показывать предупреждение для пикселов с отрицательным компонентом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
@@ -2827,7 +2855,7 @@ msgstr "Помечать переэкспонированные области"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
-"Показывать предупреждение для пикселей с компонентом, значение которого "
+"Показывать предупреждение для пикселов с компонентом, значение которого "
"больше единицы"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
@@ -2845,7 +2873,7 @@ msgstr "Помечать области с невозможным цветом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr ""
-"Показывать предупреждение для пикселей с бесконечным или нечисловым "
+"Показывать предупреждение для пикселов с бесконечным или нечисловым "
"компонентом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
@@ -2866,11 +2894,11 @@ msgstr "Включить альфа-канал в предупреждение"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
-msgstr "Включать прозрачные пиксели"
+msgstr "Включать прозрачные пикселы"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
-msgstr ""
+msgstr "Включить полностью прозрачные пикселы в предупреждение"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
@@ -2918,9 +2946,8 @@ msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Фильтр повышенного контраста"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
-#, fuzzy
msgid "Contrast cycles"
-msgstr "_Степень контраста:"
+msgstr "Циклы контраста"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
diff --git a/po-plug-ins/ru.po b/po-plug-ins/ru.po
index 232e9e8a4b..acf90c0bf0 100644
--- a/po-plug-ins/ru.po
+++ b/po-plug-ins/ru.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# translation of gimp-plug-ins.po to Russian
# Copyright (C) 1999-2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Valek Filippov <frob df ru>, 1999-2002.
# Grigory Bakunov <blackasp yandex ru>, 2003.
# Anatoly A. Yakushin <jaa altlinux ru>, 2003-2005.
# Roxana Kolosova <mavka justos org>, 2003-2006.
# Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2005-2011, 2011, 2012.
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
-#
+# Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-Ins 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-30 20:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-05 02:38+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: русский <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-05 02:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 15:56MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
+"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Шаг _назад"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
msgid "Step back to previous frame"
-msgstr "Перейти на предыдущий кадр"
+msgstr "Шаг назад к предыдущему кадру"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "_Step"
@@ -395,11 +396,11 @@ msgstr "Один кадр на слой (замена)"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выделить память для контейнера кадров."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
msgid "Invalid image. Did you close it?"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое изображение. Оно было закрыто?"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
#, c-format
@@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "Новое зерно"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
msgid "Fix Seed"
-msgstr "Фикс.зерно"
+msgstr "Фикс. зерно"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
msgid "Random Seed"
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
-"Используйте функцию drag-n-drop чтобы перераспределить карту. Номерам "
+"Используйте функцию drag-n-drop, чтобы перераспределить карту. Номером "
"обозначается оригинальный индекс цвета. Меню сортировки цветов вызывается "
"правой кнопкой мыши."
@@ -1674,13 +1675,11 @@ msgid "Curve for Border"
msgstr "Кривая для края:"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
-#, fuzzy
msgctxt "curve-border"
msgid "_Upper"
msgstr "В_ерхнего"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
-#, fuzzy
msgctxt "curve-border"
msgid "_Lower"
msgstr "_Нижнего"
@@ -2171,7 +2170,7 @@ msgstr "Загрузка палитры KISS"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image header"
-msgstr "Конец файла, либо ошибка при чтении заголовка изображения"
+msgstr "Конец файла или ошибка при чтении заголовка изображения"
#. Read file pointer
#. File header
@@ -2240,7 +2239,7 @@ msgstr "не является файлом CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимое значение bpp в изображении: %hhu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
#, c-format
@@ -2248,6 +2247,8 @@ msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
"vertical offset: %d"
msgstr ""
+"недопустимые размеры изображения: ширина: %d, смещение по горизонтали: %d,"
+" высота: %d, смещение по вертикали: %d"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
#, c-format
@@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr "Невозможно создать новое изображение"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image data"
-msgstr "Конец файла, либо ошибка при чтении данных изображения"
+msgstr "Конец файла или ошибка при чтении данных изображения"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
#, c-format
@@ -2268,7 +2269,7 @@ msgstr "Неподдерживаемое число цветов (%d)!"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': конец файла или ошибка при чтении заголовка палитры"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
#, c-format
@@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr "'%s' не является файлом палитры KCF"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': недопустимое значение bpp в палитре: %hhu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
#, c-format
@@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "'%s': недопустимое число цветов: %u"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
-msgstr "'%s': конец файла, либо ошибка при чтении данных палитры"
+msgstr "'%s': конец файла или ошибка при чтении данных палитры"
#. init the progress meter
#.
@@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "Сохранить _альфа-канал (RGBA/RGB)"
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
-msgstr "Сохранить как _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Сохранить как _RGB565 (16-битное)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
msgid "Op_acity:"
@@ -2529,7 +2530,9 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
-msgstr "Невозможно дальнейшее уменьшение цветов. Сохраняется как непрозрачное."
+msgstr ""
+"Невозможно дальнейшее уменьшение количества цветов.\n"
+"Экспортируется как непрозрачное."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
#, c-format
@@ -2537,8 +2540,9 @@ msgid ""
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Невозможно экспортировать '%s'. Формат GIF не поддерживает изображения больше %d "
-"пикселей в длину или ширину."
+"Не удалось экспортировать '%s'. Формат GIF не поддерживает изображения больше"
+" %d "
+"пикселов в ширину или высоту."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
msgid ""
@@ -2680,8 +2684,8 @@ msgid ""
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
msgstr ""
-"Загрузить изображения в формате HEIF (High Efficiency Image File Format). "
-"Обычные расширения файлов HEIF — .heif, .heic."
+"Загрузить изображение в формате HEIF (High Efficiency Image File Format). "
+"Стандартные суффиксы для файлов HEIF: .heif, .heic."
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:131
msgid "HEIF/HEIC"
@@ -2696,41 +2700,43 @@ msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
msgstr ""
"Сохранить изображение в формате HEIF (High Efficiency Image File Format)."
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:371 ../plug-ins/common/file-heif.c:404
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:443 ../plug-ins/common/file-heif.c:461
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:312 ../plug-ins/common/file-heif.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:377 ../plug-ins/common/file-heif.c:395
#, c-format
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
msgstr "Не удалось загрузить изображение HEIF: %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:393
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
-msgstr "Не удалось загрузить изображение HEIF: в файле нет читаемых данных"
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить изображение в формате HEIF: входной файл не содержит"
+" доступных для чтения изображений"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:482
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:414
msgid "image content"
-msgstr "Содержимое изображения"
+msgstr "содержимое изображения"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:677
#, c-format
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
-msgstr "Не удалось сформировать изображение HEIF: %s"
+msgstr "Не удалось кодировать изображение в формате HEIF: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:700
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:559
#, c-format
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
-msgstr "Ошибка при записи файла HEIF: %s"
+msgstr "Ошибка при записи изображения HEIF: %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:786
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "основное"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:776
msgid "Load HEIF Image"
msgstr "Загрузить изображение HEIF"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:790
msgid "Select Image"
-msgstr "Выбрать файл изображения"
+msgstr "Выбрать изображение"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1088
msgid "HEIF"
@@ -2888,36 +2894,34 @@ msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "Изображение JPEG 2000"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185
-#, fuzzy
msgid "JPEG 2000 codestream"
-msgstr "Изображение JPEG 2000"
+msgstr "Кодовый поток JPEG 2000"
#. Can be RGB, YUV and YCC.
#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
msgid "YCbCr"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
msgid "xvYCC"
-msgstr ""
+msgstr "xvYCC"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый формат JPEG 2000%s '%s', компонентов: %d."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
-#, fuzzy
msgid "Color space:"
-msgstr "Цвета:"
+msgstr "Цветовое пространство:"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
#, c-format
@@ -2925,54 +2929,54 @@ msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для чтения"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
-msgstr "Не удалось декодировать '%s'."
+msgstr "Не удалось установить параметры декодера для '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
-msgstr "Невозможно прочесть заголовок из '%s'"
+msgstr "Невозможно прочесть заголовок JP2 из '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
-msgstr "Не удалось декодировать '%s'."
+msgstr "Не удалось расшифровать изображение JP2 в '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
-msgstr "Не удалось декодировать '%s'."
+msgstr "Не удалось распаковать изображение JP2 в '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
-msgstr "Не удалось декодировать '%s'."
+msgstr "Не удалось расшифровать изображение CIELAB JP2 в '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
-msgstr "Неизвестная цветовая модель в файле PNG '%s'."
+msgstr "Неизвестное цветовое пространство в кодовом потоке JP2 '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось преобразовать изображение YCbCr JP2 '%s' в RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
#, c-format
msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось преобразовать изображение CMYK JP2 '%s' в RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось преобразовать изображение xvYCC JP2 '%s' в RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
-msgstr "Неподдерживаемая цветовая модель: %s"
+msgstr "Неподдерживаемое цветовое пространство в изображении JP2 '%s'."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
@@ -3143,7 +3147,7 @@ msgstr "Некорректное число байтов на строку в з
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое разрешение заголовка XCX, используется 72x72"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
#, c-format
@@ -3250,7 +3254,7 @@ msgstr "_Импортировать"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
-msgstr "Ошиюка при получении количества страниц из файла PDF."
+msgstr "Ошибка при получении количества страниц из файла PDF."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
msgid "_Width (pixels):"
@@ -3292,6 +3296,10 @@ msgid ""
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
"read only!"
msgstr ""
+"Ошибка при создании файла PDF:\n"
+"%s\n"
+"Убедитесь, что введено корректное имя файла и выбранное расположение доступно"
+" для записи!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
@@ -3314,9 +3322,8 @@ msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "В случае сохранения масок вид документа не изменится"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
-#, fuzzy
msgid "Reverse the pages order"
-msgstr "Обратный порядок"
+msgstr "Страницы в обратном порядке"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
msgid "Layers as pages"
@@ -3376,12 +3383,14 @@ msgstr "Ошибка при открытии файла PNG: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при создании структуры чтения PNG во время загрузки '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
-msgstr "Ошибка при сохранении '%s'. Невозможно сохранить изображение."
+msgstr ""
+"Ошибка при чтении '%s'. Не удалось создать структуру информации о заголовке"
+" PNG."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:902
#, c-format
@@ -3394,9 +3403,9 @@ msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Неизвестная цветовая модель в файле PNG '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1070 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
-msgstr "Невозможно создать рабочий каталог '%s': %s"
+msgstr "Не удалось создать новое изображение для '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1126
msgid ""
@@ -3430,17 +3439,19 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1541
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при создании структуры записи PNG во время загрузки 's'."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
-msgstr "Ошибка при сохранении '%s'. Невозможно сохранить изображение."
+msgstr ""
+"Ошибка при экспорте '%s'. Не удалось создать структуру информации о заголовке"
+" PNG."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
-msgstr "Ошибка при сохранении '%s'. Невозможно сохранить изображение."
+msgstr "Ошибка при экспорте '%s'. Не удалось экспортировать изображение."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2360 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
@@ -3511,12 +3522,11 @@ msgstr "GIMP не справится с изображением такой вы
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
msgid "Bogus scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Некорректный коэффициент масштабирования."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
-#, fuzzy
msgid "Unsupported scale factor."
-msgstr "Неподдерживаемый формат кисти"
+msgstr "Неподдерживаемый коэффициент масштабирования."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
msgid "Unsupported maximum value."
@@ -3548,14 +3558,16 @@ msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
msgstr "Не удалось интерпретировать файл Postscript '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Изображение с альфа-каналами невозможно сохранить как PostScript"
+msgstr ""
+"Экспорт в формат PostScript не поддерживает обработку изображений, содержащих"
+" альфа-каналы"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
msgid "Import from PostScript"
@@ -3724,7 +3736,6 @@ msgid "Data Compression"
msgstr "Сжатие данных"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
-#, fuzzy
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -3738,132 +3749,128 @@ msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading block header"
-msgstr "Ошибка при чтении файла"
+msgstr "Ошибка при чтении заголовка блока"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
#, c-format
msgid "Invalid block header at %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректный заголовок блока в %ld"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid block header"
-msgstr "Испорченный файл."
+msgstr "Некорректный заголовок блока"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Seek error: %s"
-msgstr "Ошибка WebP \"%s\":"
+msgstr "Ошибка поиска: %s"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
#, c-format
msgid "Error reading creator keyword chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при чтении блока ключевых слов создателя"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
#, c-format
msgid "Invalid keyword chunk header"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректный заголовок блока ключевых слов"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
#, c-format
msgid "Error reading creator keyword data"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения данных ключевых слов создателя"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
#, c-format
msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Данные ключевых слов создателя не имеют нулевого завершения"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
#, c-format
msgid "zlib error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка zlib"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
-msgstr ""
+msgstr "Некорретный вложенный блок слоя %s, должно быть LAYER"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading layer information chunk"
-msgstr ""
-"Ошибка считывания заголовка файла BMP\n"
-"из \"%s\""
+msgstr "Ошибка при чтении блока сведений о слоях"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
-msgstr "Размеры изображения: %d x %d"
+msgstr "Недопустимые размеры слоя: %d x %d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating layer"
-msgstr "Ошибка при чтении файла"
+msgstr "Ошибка при создании слоя"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректный вложенный блок слоя %s, должно быть CHANNEL"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
#, c-format
msgid "Error reading channel information chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при чтении блока сведений о каналах"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый тип битовой карты %d в блоке сведений о каналах"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
#, c-format
msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый тип канала %d в блоке сведений о каналах"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading tube data chunk"
-msgstr ""
-"Ошибка считывания заголовка файла BMP\n"
-"из \"%s\""
+msgstr "Ошибка при чтении блока данных трубки"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading file header."
-msgstr "Ошибка при чтении файла."
+msgstr "Ошибка при чтении заголовка файла."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
#, c-format
msgid "Incorrect file signature."
-msgstr ""
+msgstr "Некорректная подпись файла."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
-msgstr "Неподдерживаемая версия формата файлов: %d"
+msgstr "Неподдерживаемая версия формата файлов PSP %d.%d."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
msgid "invalid block size"
-msgstr ""
+msgstr "некорректный размер блока"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
#, c-format
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
-msgstr ""
+msgstr "Блок «Дублировать общие атрибуты изображения»."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
#, c-format
msgid "Missing General Image Attributes block."
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует блок «Общие атрибуты изображения»."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
#, c-format
msgid "Exporting not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт ещё не реализован."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
@@ -3874,18 +3881,20 @@ msgstr "Raw Image Data"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
msgid "Digital Elevation Model data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные цифровой модели рельефа (DEM)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
-msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
+msgstr "Не удалось открыть '%s' для проверки размера: %s"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
#, c-format
msgid ""
"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
msgstr ""
+"%d не является корректным шагом дискретизации. Корректные значения: 0"
+" (автоопределение), 1 и 3."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
#, c-format
@@ -3894,6 +3903,11 @@ msgid ""
"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
msgstr ""
+"Не удалось выполнить автоопределение шага дискретизации. \"%s\" не является"
+" допустимым файлом HGT или имеет вариант формата, поддержка которого ещё не"
+" предусмотрена. Поддерживаются следующие варианты формата файлов HGT: "
+"SRTM-1 и SRTM-3. Если вариант формата известен, выполните с аргументом 1 или"
+" 3."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
msgid "Load Image from Raw Data"
@@ -3905,11 +3919,11 @@ msgstr "Загрузка изображения из данных Raw"
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
-msgstr ""
+msgstr "Данные цифровой модели рельефа (1 секунда дуги)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Данные цифровой модели рельефа (3 секунды дуги)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
msgid "Image"
@@ -3925,16 +3939,15 @@ msgstr "Изображение"
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM-1 (1 секунда дуги)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM-3 (3 секунды дуги)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
-#, fuzzy
msgid "_Sample Spacing:"
-msgstr "Интервал: "
+msgstr "_Шаг дискретизации: "
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
msgid "RGB Alpha"
@@ -3942,40 +3955,39 @@ msgstr "RGB с альфа-каналом"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
msgid "RGB565 Big Endian"
-msgstr ""
+msgstr "RGB565 Big Endian (от старшего к младшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
msgid "RGB565 Little Endian"
-msgstr ""
+msgstr "RGB565 Little Endian (от младшего к старшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
msgid "BGR565 Big Endian"
-msgstr ""
+msgstr "BGR565 Big Endian (от старшего к младшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
msgid "BGR565 Little Endian"
-msgstr ""
+msgstr "BGR565 Little Endian (от младшего к старшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planar RGB"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
-#, fuzzy
msgid "B&W 1 bit"
-msgstr "16 разрядов"
+msgstr "Ч/б 1 бит"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
msgid "Gray 2 bit"
-msgstr ""
+msgstr "Грей 2 бит"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
msgid "Gray 4 bit"
-msgstr ""
+msgstr "Грей 4 бит"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
msgid "Gray 8 bit"
-msgstr ""
+msgstr "Грей 8 бит"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
msgid "Indexed"
@@ -3987,19 +3999,19 @@ msgstr "Индексированное с альфа-каналом"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
-msgstr ""
+msgstr "Грей беззнаковое целое 16 бит Big Endian (от старшего к младшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
-msgstr ""
+msgstr "Грей беззнаковое целое 16 бит Little Endian (от младшего к старшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
msgid "Gray 16 bit Big Endian"
-msgstr ""
+msgstr "Грей 16 бит Big Endian (от старшего к младшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
msgid "Gray 16 bit Little Endian"
-msgstr ""
+msgstr "Грей 16 бит Big Endian (от младшего к старшему)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
msgid "Image _Type:"
@@ -4107,9 +4119,11 @@ msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Глубина этого изображения не поддерживается"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Невозможно сохранить как SUNRAS изображение с альфа-каналом"
+msgstr ""
+"Экспорт в формат SUNRAS не поддерживает обработку изображений, содержащих"
+" альфа-каналы"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
msgid "Can't operate on unknown image types"
@@ -4298,18 +4312,17 @@ msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
-#, fuzzy
msgid ""
"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
-"Изображение, которое вы пытаетесь сохранить как\n"
-"XBM, содержит больше чем два цвета.\n"
+"Изображение, которое экспортируется в формат XBM,\n"
+"содержит больше чем два цвета.\n"
"\n"
"Пожалуйста, преобразуйте его в черно-белое\n"
-"(1-бит) индексированное изображение и попробуйте снова."
+"(1-битное) индексированное изображение и попробуйте снова."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
msgid ""
@@ -4344,7 +4357,7 @@ msgstr "Комментарий:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Записать значения \"горячих точек\""
+msgstr "Записать значения «горячих точек»"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
msgid "Hot spot _X:"
@@ -4370,7 +4383,7 @@ msgstr "Расширение файла маски:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
msgid "X11 Mouse Cursor"
-msgstr "Указатель мыши X11"
+msgstr "Курсор мыши X11"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
#, c-format
@@ -4387,29 +4400,29 @@ msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "'%s' не является корректным курсором X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "Ширина '%s' слишком велика для указателя X."
+msgstr "Ширина кадра %d '%s' слишком велика для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "Ширина '%s' слишком велика для указателя X."
+msgstr "Высота кадра %d '%s' слишком велика для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "в \"%s\" отсутствует блок изображения."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "Ширина '%s' слишком велика для указателя X."
+msgstr "Ширина '%s' слишком велика для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "Ширина '%s' слишком велика для указателя X."
+msgstr "Высота '%s' слишком велика для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
#, c-format
@@ -4426,10 +4439,14 @@ msgstr "Параметры XMC"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
+"Введите координату «горячей точки» по оси X. Начало системы координат —"
+" верхний левый угол."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
+"Введите координату «горячей точки» по оси Y. Начало системы координат —"
+" верхний левый угол."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
msgid "_Auto-Crop all frames."
@@ -4442,6 +4459,11 @@ msgid ""
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
+"Удалить пустые края всех кадров.\n"
+"Это уменьшит размер файла и, возможно, исправит проблему искажения экрана"
+" некоторыми большими курсорами.\n"
+"Снимите флажок, если планируется редактировать экспортированный курсор с"
+" помощью других программ."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid ""
@@ -4453,6 +4475,15 @@ msgid ""
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
"theme-size\"."
msgstr ""
+"Выберите условный размер кадров.\n"
+"Если не планируется создать многоразмерный курсор или неясно назначение этого"
+" параметра, "
+"рекомендуется оставить значение «32px».\n"
+"Условный размер не связан с реальным размером (шириной или высотой).\n"
+"Он используется, чтобы определить, какие кадры зависят от каких"
+" последовательностей анимации и какая последовательность используется на"
+" основе значения \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
@@ -4469,11 +4500,12 @@ msgstr "_Задержка:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
+"Введите интервал времени для обработки каждого кадра (в миллисекундах)."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
-"И_спользовать это значение только для кадра, чья длительность не указана"
+"И_спользовать это значение только для кадра, длительность которого не указана"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
@@ -4538,12 +4570,14 @@ msgstr "Сохранение \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "Кадр '%s' слишком широкий. Сократите ширину до не более чем %dpx."
+msgstr ""
+"Ширина кадра '%s' слишком велика. Сократите её, чтобы она не превышала %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "Кадр '%s' слишком высокий. Сократите высоту до не более чем %dpx."
+msgstr ""
+"Высота кадра '%s' слишком велика. Сократите её, чтобы она не превышала %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
#, c-format
@@ -4570,20 +4604,23 @@ msgid ""
"for X bitmap cursors.\n"
"It might be unsupported by some environments."
msgstr ""
+"Курсор успешно экспортирован, но содержит один или несколько кадров, ширина"
+" или высота которых превышает %ipx (исторически применяемый максимальный"
+" размер курсоров X bitmap).\n"
+"В некоторых средах может отсутствовать соответствующая поддержка."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
-#, fuzzy
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"Курсор был успешно сохранен, но размер некоторых его кадров не "
-"поддерживается апплетом gnome-appearance-properties.\n"
-"Вы можете исправить это, включив функцию «Заменить размер всех кадров...» в "
-"диалоге сохранения. В противном случае курсор не появится в апплете "
-"настройки внешнего вида рабочей среды."
+"Курсор был успешно экспортирован, но условный размер некоторых его кадров не "
+"поддерживается параметрами GNOME.\n"
+"Чтобы это исправить, установите флажок «Заменить размер всех кадров...» в "
+"диалоге экспорта. В противном случае курсор может не появиться в параметрах"
+" GNOME."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
#, c-format
@@ -4591,6 +4628,8 @@ msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
+"Паразит \"%s\" является слишком длинным для комментария курсора X. Он был"
+" обрезан."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
#, fuzzy, c-format
@@ -4599,11 +4638,9 @@ msgid ""
"whose size is over 8 digits.\n"
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
msgstr ""
-"Курсор был успешно сохранен, но размер некоторых его кадров не "
-"поддерживается апплетом gnome-appearance-properties.\n"
-"Вы можете исправить это, включив функцию «Заменить размер всех кадров...» в "
-"диалоге сохранения. В противном случае курсор не появится в апплете "
-"настройки внешнего вида рабочей среды."
+"Курсор был успешно экспортирован, но размер одного или нескольких его кадров"
+" превышает 8 бит.\n"
+"Они были обрезаны до %dpx. Рекомендуется проверить экспортированный курсор."
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
@@ -4629,9 +4666,9 @@ msgid "XPM file invalid"
msgstr "Неверный файл XPM"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported drawable type"
-msgstr "Неподдерживаемая или некорректная разрядность цветового представления."
+msgstr "Неподдерживаемый тип изображения"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
msgid "XPM"
@@ -4658,6 +4695,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Недопустимое число записей в цветовой карте: %ld"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
#, c-format
@@ -4697,9 +4736,9 @@ msgid "Error exporting '%s': "
msgstr "Ошибка при экспорте '%s': "
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XWD-file %s is corrupt."
-msgstr "Этот файл поврежден!"
+msgstr "Файл XWD повреждён."
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
@@ -6595,7 +6634,7 @@ msgstr "Угол:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Меню выбора карты векторов с фикс.направлениями"
+msgstr "Меню выбора карты векторов с фикс. направлениями"
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
@@ -6672,6 +6711,8 @@ msgstr "Указанное расположение не обнаружено."
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
+"Недопустимый файл .exe (не является файлом Microsoft Win32 .exe или ошибка в"
+" образе файла)."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
msgid "The operating system denied access to the specified file."
@@ -6679,19 +6720,19 @@ msgstr "Операционная система отказала в доступ
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Неполная или недействительная ассоциация имени файла."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
msgid "DDE transaction busy"
-msgstr ""
+msgstr "DDE-транзакция занята"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
msgid "The DDE transaction failed."
-msgstr ""
+msgstr "Сбой DDE-транзакции."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Время ожидания DDE-транзакции истекло."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
msgid "The specified DLL was not found."
@@ -6707,7 +6748,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для завершения опе
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Произошло нарушение общего доступа."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -6810,9 +6851,9 @@ msgstr ""
"из \"%s\""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый режим сжатия: %d"
+msgstr "Неподдерживаемый режим сжатия (%u) в файле BMP из '%s'"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
@@ -6887,37 +6928,29 @@ msgid "Windows BMP image"
msgstr "Изображение Windows BMP"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s' for reading"
-msgstr "Ошибка при открытии файла %s"
+msgstr "Ошибка при открытии файла '%s' для чтения"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr ""
-"Ошибка считывания заголовка файла BMP\n"
-"из \"%s\""
+msgstr "Ошибка при запросе размеров изображения из '%s'"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error querying image precision from '%s'"
-msgstr ""
-"Ошибка считывания заголовка файла BMP\n"
-"из \"%s\""
+msgstr "Ошибка при запросе точности изображения из '%s'"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error querying image type from '%s'"
-msgstr ""
-"Ошибка считывания заголовка файла BMP\n"
-"из \"%s\""
+msgstr "Ошибка при запросе типа изображения из '%s'"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading pixel data from '%s'"
-msgstr ""
-"Ошибка считывания заголовка файла BMP\n"
-"из \"%s\""
+msgstr "Ошибка при чтении данных пикселов из '%s'"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
msgid "G3 fax image"
@@ -7042,14 +7075,14 @@ msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Сжатый (PNG)"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read '%lu' bytes"
-msgstr "Не удалось загрузить '%s': %s"
+msgstr "Не удалось прочитать '%lu' байт"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
#, c-format
msgid "Icon #%d has zero width or height"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина или высота значка #%d равна нулю"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
@@ -7125,11 +7158,13 @@ msgstr "О_птимизировать"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
msgid "Use arithmetic _coding"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать арифметическое _кодирование"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
msgstr ""
+"Возможно, арифметически кодированные изображения не удастся открыть при"
+" помощи устаревших версий программы"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
msgid "_Progressive"
@@ -7321,33 +7356,32 @@ msgstr "Дополнительно"
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Неподдерживаемый или некорректный размер канала"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2152
+#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
-msgstr "Не удалось открыть '%s': %s"
+msgstr "Не удалось распаковать данные"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr ""
-"Ошибка: Невозможно преобразовать основный тип изображения GIMP в режим PSD"
+msgstr "Ошибка: Невозможно преобразовать основный тип изображения GIMP в режим PSD"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1563
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1572
+#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Невозможно сохранить '%s'. Формат PSD не поддерживает изображения больше 30 "
-"000 пикселов в длину или ширину."
+"Не удалось экспортировать '%s'. Формат PSD не поддерживает изображения больше"
+" 30 000 пикселов в ширину или высоту."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1593
+#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Невозможно сохранить '%s'. Формат PSD не поддерживает изображения со слоями "
-"больше, чем 30 000 пикселов в длину или ширину."
+"Не удалось экспортировать '%s'. Формат PSD не поддерживает изображения со"
+" слоями больше 30 000 пикселов в ширину или высоту."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
msgid "Unexpected end of file"
@@ -7473,6 +7507,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please install one of them in order to load RAW files."
msgstr ""
+"Не установлен загрузчик RAW для открытия файлов '%s'.\n"
+"\n"
+"В текущей версии GIMP предусмотрена поддержка следующих загрузчиков RAW:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), версия не ниже 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), версия не ниже 5.2\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, установите один из них, чтобы загрузить файлы RAW."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
@@ -7562,23 +7603,26 @@ msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
+"При помощи алгоритма «CCITT Group 4» или «CCITT Group 3» можно сжать только"
+" монохромные изображения."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
msgstr ""
+"Индексированные изображения нельзя сжать при помощи compressed with \"JPEG\"."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
-"Формат TIFF поддерживает только 7-разрядные\n"
-"комментарии ASCII. Комментарий не сохранён."
+"Формат TIFF поддерживает только в\n"
+"7-разрядном ASCII. Комментарий не сохранён."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed a scanline write on row %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи построчного сканирования на строке %d"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
msgid "TIFF"
@@ -7623,11 +7667,11 @@ msgstr "Изображение WebP"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
msgid "(no keyframes)"
-msgstr ""
+msgstr "(нет опорных кадров)"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
msgid "(all frames are keyframes)"
-msgstr ""
+msgstr "(все кадры являются опорными)"
#. Create the dialog
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
@@ -7647,51 +7691,47 @@ msgid "Alpha quality:"
msgstr "Качество альфа-канала:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
-#, fuzzy
msgid "Alpha channel quality"
-msgstr "Альфа-каналы"
+msgstr "Качество альфа-канала"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
msgid "Source type:"
msgstr "Тип источника:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
+#, fuzzy
msgid "WebP encoder \"preset\""
-msgstr ""
+msgstr "«Профиль» («preset») кодировщика WebP"
#. Create the top-level animation checkbox expander
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
-#, fuzzy
msgid "As A_nimation"
-msgstr "Сохранить как _анимацию"
+msgstr "Как _анимацию"
#. loop animation checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
-#, fuzzy
msgid "Loop forever"
msgstr "Бесконечный цикл"
#. label for 'max key-frame distance' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
msgid "Max distance between key-frames:"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. расстояние между опорными кадрами:"
#. minimize-size checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
msgid "Minimize output size (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимизировать размер на выходе (медленнее)"
#. label for 'delay' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
-#, fuzzy
msgid "Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Если задержка между кадрами не указана, она равна:"
#. Create the force-delay checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
-#, fuzzy
msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "_Использовать указанную задержку в дальнейшем"
+msgstr "Использовать указанную задержку для всех кадров"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
#, c-format
@@ -7699,26 +7739,24 @@ msgid "Invalid WebP file '%s'"
msgstr "Некорректный файл WebP '%s'"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить файл PPM \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Не удалось расшифровать анимированный файл WebP 's'"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось расшифровать информацию анимированного файла WebP из '%s'"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать %s из \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать анимированный кадр WebP из '%s'"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
-msgstr "Кадр %d (%d%s)"
+msgstr "Кадр %d (%dms)"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
msgid "out of memory"
@@ -7726,12 +7764,11 @@ msgstr "не хватило памяти"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
msgid "not enough memory to flush bits"
-msgstr ""
+msgstr "недостаточно памяти для сброса битов"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
-#, fuzzy
msgid "NULL parameter"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Параметр NULL"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
msgid "invalid configuration"
@@ -7750,8 +7787,9 @@ msgid "partition is bigger than 16M"
msgstr "раздел больше 16МБ"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
+#, fuzzy
msgid "unable to flush bytes"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось записать байты"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
msgid "file is larger than 4GiB"
@@ -7759,11 +7797,11 @@ msgstr "размер файла больше 4ГиБ"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
msgid "user aborted encoding"
-msgstr ""
+msgstr "кодирование прервано пользователем"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
msgid "list terminator"
-msgstr ""
+msgstr "терминатор списка"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
msgid "unknown error"
@@ -7771,9 +7809,9 @@ msgstr "ошибка по неизвестной причине"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для записи"
+msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
#, c-format
@@ -8502,36 +8540,32 @@ msgid "Lower selected object"
msgstr "Опустить выделенный объект"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
-#, fuzzy
msgid "Raise to _top"
-msgstr "точек растра св_ерху"
+msgstr "Поднять _наверх"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Поднять выбранный объект на передний план"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
-#, fuzzy
msgid "Lower to _bottom"
-msgstr "Вн_из"
+msgstr "Опустить _вниз"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Опустить выбранный объект до самого низа"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
-#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "_Предыдущее"
+msgstr "_Предыдущий"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
msgstr "Показать предыдущий объект"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Следующее"
+msgstr "_Следующий"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
@@ -8987,7 +9021,7 @@ msgstr "Начальный угол:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "Угол первой создаваемой кисти"
+msgstr "Начальный угол первой создаваемой кисти"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
@@ -8995,7 +9029,7 @@ msgstr "Диапазон углов:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "Угол первой создаваемой кисти"
+msgstr "Диапазон угла первой создаваемой кисти"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
@@ -9436,7 +9470,7 @@ msgstr "Параметры GIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
msgid "_Loop forever"
-msgstr "Бесконечный цикл"
+msgstr "_Бесконечный цикл"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
@@ -9526,55 +9560,51 @@ msgstr "Автовыбор формата пикселей"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
msgid "8bpc RGB"
-msgstr ""
+msgstr "8 бит на канал RGB"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
msgid "8bpc GRAY"
-msgstr ""
+msgstr "8 бит на канал GRAY"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "8bpc RGBA"
-msgstr "RGBA"
+msgstr "8 бит на канал RGBA"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
msgid "8bpc GRAYA"
-msgstr ""
+msgstr "8 бит на канал GRAYA"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
msgid "16bpc RGB"
-msgstr ""
+msgstr "16 бит на канал RGB"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
msgid "16bpc GRAY"
-msgstr ""
+msgstr "16 бит на канал GRAY"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
msgid "16bpc RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "16 бит на канал RGBA"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
msgid "16bpc GRAYA"
-msgstr ""
+msgstr "16 бит на канал GRAYA"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Тип сохранения RGB"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Стандартный (R,G,B)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Сохранить значения цвета _прозрачных точек"
+msgstr "Сохранить значения цвета прозрачных пикселов"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
msgid "<b>Comment</b>"
@@ -9629,14 +9659,12 @@ msgid "Copyright Status"
msgstr "Статус авторских прав"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Copyright Notice"
-msgstr "Авторские права"
+msgstr "Сведения об авторских правах"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Copyright URL"
-msgstr "Авторские права"
+msgstr "Ссылка на авторские права"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
msgid "Address"
@@ -9683,9 +9711,8 @@ msgid "IPTC Scene Code"
msgstr "Новостной код"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Sublocation\t"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Уточнённое местоположение\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
msgid "ISO Country Code"
@@ -9705,20 +9732,19 @@ msgstr "Срочность"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
msgid "Job Identifier\t"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор задания\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Credit Line"
-msgstr "Авторы"
+msgstr "Выражение благодарности"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+msgstr "Организация-регистратор"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
msgid "Usage Terms"
@@ -9751,11 +9777,11 @@ msgstr "Часть света"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
msgid "Location Shown"
-msgstr ""
+msgstr "Показываемое расположение"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
msgid "Featured Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Представленная организация"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
msgid "Event"
@@ -9782,9 +9808,8 @@ msgid "Country ISO Code"
msgstr "ISO-код страны"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
-#, fuzzy
msgid "Artwork or Object"
-msgstr "Проекция"
+msgstr "Произведение искусства или объект"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
msgid "Title"
@@ -9800,28 +9825,27 @@ msgstr "Создатель"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
msgid "Source Inventory ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор от организации-регистратора"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
msgid "Model Age"
-msgstr "Возраст модели"
+msgstr "Возраст моделей"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
msgid "Minor Model Age Disclosure"
-msgstr ""
+msgstr "Возраст младшей из моделей на момент съёмки"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
msgid "Model Release Status"
-msgstr "Статус модельного релиза"
+msgstr "Статус разрешений на использование фото от моделей"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
-#, fuzzy
msgid "Additional Model Info"
-msgstr "Добавить дополнительные направляющие"
+msgstr "Дополнительные сведения о моделях"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
msgid "Model Release Identifier"
-msgstr "Идентификатор модельного релиза"
+msgstr "Идентификатор разрешения на использование фото от моделей"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
msgid "Image Supplier ID"
@@ -9829,7 +9853,7 @@ msgstr "ID поставщика изображения"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
msgid "Supplier's Image ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор изображения от поставщика"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
msgid "Registry Entry"
@@ -9841,21 +9865,19 @@ msgstr "Имя поставщика изображения"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
msgid "Max. Available Width"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. доступная ширина"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
-#, fuzzy
msgid "Max. Available Height"
-msgstr "Доступные:"
+msgstr "Макс. доступная высота"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
-#, fuzzy
msgid "Digital Source Type"
-msgstr "Тип освещения:"
+msgstr "Тип источника цифрового изображения"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
msgid "Organization Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор организации"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
msgid "Item Identifier"
@@ -9871,7 +9893,7 @@ msgstr "Лицензиар"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
msgid "Property Release Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние разрешения на использование фото объекта недвижимости"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
msgid "Image Creator"
@@ -9883,19 +9905,19 @@ msgstr "Идентификатор"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
msgid "Phone Number 1"
-msgstr ""
+msgstr "Номер телефона 1"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
msgid "Phone Type 1"
-msgstr ""
+msgstr "Тип телефона 1"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
msgid "Phone Number 2"
-msgstr ""
+msgstr "Номер телефона 2"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
msgid "Phone Type 2"
-msgstr ""
+msgstr "Тип телефона 2"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
msgid "Email Address"
@@ -9907,7 +9929,7 @@ msgstr "Веб-адрес"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
msgid "Property Release Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор разрешения на использование фото объекта недвижимости"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
msgid "IPTC Extension"
@@ -10097,7 +10119,6 @@ msgid "A_uto update preview"
msgstr "_Автообновление просмотра"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-#, fuzzy
msgid "'Default' is created."
msgstr "«Исходная» создана."
@@ -10194,9 +10215,8 @@ msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Редактор град.вспышки"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
-#, fuzzy
msgid "_Rescan Gradients"
-msgstr "Перечитать градиенты"
+msgstr "_Перечитать градиенты"
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
@@ -10412,13 +10432,12 @@ msgstr "Руководство по GIMP недоступно"
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
"http://docs.gimp.org/"
msgstr ""
-"Установите пожалуйста дополнительный пакет, содержащий документацию, или "
-"воспользуйтесь сайтом http://docs.gimp.org/."
+"Пожалуйста, установите дополнительный пакет, содержащий документацию, или "
+"воспользуйтесь сайтом http://docs.gimp.org/"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -10620,9 +10639,8 @@ msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Открыть файл IFS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-#, fuzzy
msgid "Image Map Plug-in"
-msgstr "Карта изображения"
+msgstr "Расширение «Карта изображения»"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
@@ -11986,7 +12004,7 @@ msgstr "_Экспортировать"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
msgid "Original digital capture of a real life scene"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный цифровой снимок момента из реальной жизни"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
msgid "Digitised from a negative on film"
@@ -12002,7 +12020,7 @@ msgstr "Оцифровано с отпечатка на непрозрачном
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
msgid "Created by software"
-msgstr ""
+msgstr "Создано с помощью ПО"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
@@ -12017,19 +12035,21 @@ msgstr "Неприменимо"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
msgid "Unlimited Model Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Неограниченные разрешения на использование фото от моделей"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Ограниченные или неполные разрешения на использование фото от моделей"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
msgid "Unlimited Property Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Неограниченные разрешения на использование фото объектов недвижимости"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
msgstr ""
+"Ограниченные или неполные разрешения на использование фото объектов"
+" недвижимости"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
msgid "Age Unknown"
@@ -12197,12 +12217,12 @@ msgstr "Просмотр метаданных: %s"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
#, c-format
msgid "(%lu more character(s))"
-msgstr ""
+msgstr "(%lu ещё символ(ы))"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
#, c-format
msgid "(%llu more byte(s))"
-msgstr ""
+msgstr "(%llu ещё байт(ы))"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
msgid "Curl up one of the image corners"
@@ -12407,7 +12427,7 @@ msgstr "После задержки, переместите мышь для вы
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729
msgid "Click in a window to snap it after delay."
-msgstr ""
+msgstr "После задержки щёлкните по окну для получения его снимка"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
@@ -12423,11 +12443,11 @@ msgstr "После задержки делается снимок"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
-msgstr ""
+msgstr "После задержки будет сделан снимок выбранной области"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793
msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
-msgstr ""
+msgstr "После задержки будет сделан снимок выбранного окна"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799
msgid "After the delay, the active window will be captured."
@@ -12479,18 +12499,18 @@ msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Расширенные параметры «Выделение → Контур»"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
-#, fuzzy
msgid "Align Threshold:"
-msgstr "Порог:"
+msgstr "Порог выравнивания:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
msgstr ""
+"Если расстояние между двумя крайними точками меньше данного, они считаются"
+" равными."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
-#, fuzzy
msgid "Corner Always Threshold:"
-msgstr "Порог серого"
+msgstr "Порог угла всегда:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
msgid ""
@@ -12498,52 +12518,57 @@ msgid ""
"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
"pixels of a point with a smaller angle."
msgstr ""
+"Если угол в градусах определён точкой, значение предков и потомков которой"
+" меньше данного, это угол изображения, даже если он находится внутри"
+" «окружающих угол» пикселов точки с меньшим углом в градусах."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
-#, fuzzy
msgid "Corner Surround:"
-msgstr "Передний план"
+msgstr "Окружение угла:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
msgid ""
"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
msgstr ""
+"Число точек, которое учитывается при определении того, является ли точка"
+" углом."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
-#, fuzzy
msgid "Corner Threshold:"
-msgstr "Порог серого"
+msgstr "Порог угла:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
msgid ""
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
"than this, it's a corner."
msgstr ""
+"Если точка, её предки и потомки определяют угол в градусах, значение которого"
+" меньше данного, это угол изображения."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
-#, fuzzy
msgid "Error Threshold:"
-msgstr "Порог:"
+msgstr "Порог погрешности:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
msgid ""
"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
"further away than this from the fitted curve, we try again."
msgstr ""
+"Величина погрешности, при которой кривая, описанная подогнанным сплайном, не"
+" является допустимой. Если какая-либо точка дальше от кривой, чем это"
+" значение, то алгоритм выполняется ещё раз."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
-#, fuzzy
msgid "Filter Alternative Surround:"
-msgstr "_Насыщенность элемента:"
+msgstr "Фильтровать альтернативное окружение:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Второе число соседних точек, которые учитываются при фильтровании."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
-#, fuzzy
msgid "Filter Epsilon:"
-msgstr "Длина фильтра:"
+msgstr "Эпсилон фильтра:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
msgid ""
@@ -12551,11 +12576,14 @@ msgid ""
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
"from filter_alternative_surround."
msgstr ""
+"Если разница углов между векторами, образованными точками из «Фильтровать"
+" окружение» и «Фильтровать альтернативное окружение», больше, чем это"
+" значение,"
+" используется вариант из «Фильтровать альтернативное окружение»."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
-#, fuzzy
msgid "Filter Iteration Count:"
-msgstr "_Насыщенность элемента:"
+msgstr "Число повторений фильтра:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
msgid ""
@@ -12564,50 +12592,55 @@ msgid ""
"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
"around that point."
msgstr ""
+"Число сглаживаний исходных точек данных. Значительное увеличение этого"
+" значения (например, до 50) позволяет получить лучшие результаты. Но если не"
+" удаётся найти некоторые точки, которые «должны» быть углами, кривая"
+" становится хаотической рядом с ними."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
-#, fuzzy
msgid "Filter Percent:"
-msgstr "Длина фильтра:"
+msgstr "Процент фильтра:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
msgid ""
"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
msgstr ""
+"Использовать старую точку плюс это число раз соседние точки, чтобы создать"
+" новую точку."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
-#, fuzzy
msgid "Filter Secondary Surround:"
-msgstr "Передний план"
+msgstr "Фильтровать вторичное окружение:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
msgid ""
"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
"straight line."
msgstr ""
+"Число соседних точек, которые учитываются, когда точки «Фильтровать окружение»"
+" определяют прямую линию."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
-#, fuzzy
msgid "Filter Surround:"
-msgstr "Передний план"
+msgstr "Фильтровать окружение:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Число соседних точек, которые учитываются при фильтровании."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
msgid "Keep Knees"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять точки перегиба"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
msgid ""
"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
msgstr ""
+"Устанавливает, следует ли удалять точки «перегиба» после нахождения контура."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
-#, fuzzy
msgid "Line Reversion Threshold:"
-msgstr "Предел отклонения:"
+msgstr "Порог обращения линии:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
msgid ""
@@ -12616,33 +12649,39 @@ msgid ""
"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
"likely to be reverted."
msgstr ""
+"Если расстояние между сплайном и прямой линией меньше данного, линия"
+" останется прямой, хотя в ином случае была бы преобразована обратно в кривую."
+" Взвешивание выполняется с помощью квадрата длины кривой, чтобы с большей"
+" вероятностью преобразовывать обратно короткие кривые."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
-#, fuzzy
msgid "Line Threshold:"
-msgstr "Порог:"
+msgstr "Порог линии:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
msgid ""
"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
msgstr ""
+"На сколько пикселов (в среднем) сплайн может отойти от линии, определяемой"
+" его конечными точками, до того как будет преобразован в прямую линию."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
-#, fuzzy
msgid "Reparametrize Improvement:"
-msgstr "Предел отклонения:"
+msgstr "Улучшение перепараметризации:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
msgid ""
"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
msgstr ""
+"Если репараметризация не улучшает подгонку на это значение в процентах, она"
+" прекращается. Величина погрешности, при которой перепараметризация не имеет"
+" смысла."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
-#, fuzzy
msgid "Reparametrize Threshold:"
-msgstr "Предел отклонения:"
+msgstr "Порог перепараметризации:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
msgid ""
@@ -12652,50 +12691,61 @@ msgid ""
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
"detect the cases where we didn't find any corners."
msgstr ""
+"Величина погрешности, при которой перепараметризация не имеет смысла. Это"
+" происходит, например, при попытке вместить контур внешней стороны «O» одним"
+" сплайном. Исходная подгонка не подходит для улучшения при помощи итерации"
+" Ньютона — Рафсона. Вероятно, было бы полезно выявлять случаи, в которых не"
+" удалось найти углы."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
-#, fuzzy
msgid "Subdivide Search:"
-msgstr "Подразделять:"
+msgstr "Поиск разделения:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
msgid ""
"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
"to subdivide."
msgstr ""
+"Процент кривой от наихудшей точки, при котором будет выполняться поиск более"
+" подходящего места для подразделения. "
+"Разделить поиск: Процент кривой от наихудшей точки, чтобы искать лучшее место"
+" для разделения."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
-#, fuzzy
msgid "Subdivide Surround:"
-msgstr "Подразделять:"
+msgstr "Окружение разделения:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
msgid ""
"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
"place to subdivide."
msgstr ""
+"Число точек, которые учитываются при определении того, является ли заданная"
+" точка лучшим местом для разделения."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
-#, fuzzy
msgid "Subdivide Threshold:"
-msgstr "Порог _синего:"
+msgstr "Порог разделения:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
msgid ""
"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
"considered a better place to subdivide."
msgstr ""
+"На сколько пикселов точка может отойти от прямой линии и всё равно считаться"
+" лучшим местом для разделения."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
-#, fuzzy
msgid "Tangent Surround:"
-msgstr "Прозрачный фон"
+msgstr "Окружение касательной:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
msgid ""
"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
"approximation to the tangent at that point."
msgstr ""
+"Число точек, принимаемых в расчёт по обе стороны от данной точки при"
+" вычислении приближения к касательной в этой точке."
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
diff --git a/po-python/ru.po b/po-python/ru.po
index 98f3478ccb..a7b4cbfb6d 100644
--- a/po-python/ru.po
+++ b/po-python/ru.po
@@ -1,35 +1,36 @@
# translation of gimp python to Russian
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa altlinux ru>, 2003, 2004.
# AnatolyA. Yakushin <jaa altlinux ru>, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka justos org>, 2003-2006.
# Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2011.
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2005, 2006, 2009, 2016.
-#
+# Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 02:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 02:19+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: русский <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 11:57MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
+"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
-msgstr ""
+msgstr "Градиент, который следует использовать"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Имя файла"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
@@ -121,11 +122,12 @@ msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Изображение"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+#, fuzzy
msgid "_Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "_Область рисования"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
@@ -133,27 +135,28 @@ msgstr "_Файл гистограммы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Размер ячейки"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
-msgstr ""
+msgstr "Выборочное _среднее"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Выводной формат"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
-msgstr ""
+msgstr "Число пикселов"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализованный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Процентный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "Синий"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Яркостный (Y)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
@@ -240,11 +243,11 @@ msgstr "Светлота (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Случайный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
@@ -252,11 +255,11 @@ msgstr "Светлота (LAB)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
-msgstr ""
+msgstr "A-цвет"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
-msgstr ""
+msgstr "B-цвет"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
@@ -276,27 +279,31 @@ msgstr "Отсортировать _палитру..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
-msgstr ""
+msgstr "Вы_деления"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+#, fuzzy
msgid "Slice / Array"
-msgstr ""
+msgstr "Срез / Массив"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+#, fuzzy
msgid "Autoslice (fg->bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Автонарезка (п. план -> фон)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+#, fuzzy
msgid "Partitioned"
-msgstr ""
+msgstr "Разделённый"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+#, fuzzy
msgid "Slice _expression"
-msgstr ""
+msgstr "Выражение _нарезки"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
@@ -308,21 +315,21 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
-#, fuzzy
msgid "Secondary Channel to s_ort"
-msgstr "Сортируемые _каналы"
+msgstr "Сортируемые _дополнительные каналы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "_Квантование"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+#, fuzzy
msgid "_Partitioning channel"
-msgstr ""
+msgstr "_Канал разделения"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
-msgstr ""
+msgstr "Квантование _раздела"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
diff --git a/po-script-fu/ru.po b/po-script-fu/ru.po
index ce404a8363..ee5355f1b1 100644
--- a/po-script-fu/ru.po
+++ b/po-script-fu/ru.po
@@ -1,26 +1,28 @@
# translation of gimp script-fu to Russian
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa altlinux ru>, 2003, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka justos org>, 2003-2006.
# Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2005-2011, 2011.
-#
+# Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Script-Fu 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 23:00+0400\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 16:32MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1"
+" : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "_Запустить сервер"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Слушать на IP-адресе:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
@@ -229,6 +231,9 @@ msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
+"Если установлено прослушивание IP-адреса, отличного от 127.0.0.1 (особенно"
+" 0.0.0.0), злоумышленники могут удалённо выполнить на этом"
+" компьютере произвольный код."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Отдельный слой для рельефа"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
-msgstr "Размер рамки"
+msgstr "Слой с рамкой"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr "Падающая тень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Вставка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
@@ -401,6 +406,8 @@ msgstr "_Вырезать по трафарету..."
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
+"Использовать указанную область рисования как трафарет для вырезания из"
+" указанного изображения."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
@@ -482,7 +489,7 @@ msgstr "Белые участки хрома"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
-msgstr "Отделить слой"
+msgstr "Слой с эффектом"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
@@ -585,9 +592,8 @@ msgid "Distress the selection"
msgstr "Сгладить выделение"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
-msgstr "Порог (От 1 до 255)"
+msgstr "Порог (больше 1, но меньше 254)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
@@ -670,7 +676,7 @@ msgstr "Столбцы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
-msgstr "Четные/Нечетные"
+msgstr "Чётные/Нечётные"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
@@ -678,7 +684,7 @@ msgstr "Четные"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
-msgstr "Нечетные"
+msgstr "Нечётные"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
@@ -700,7 +706,7 @@ msgstr "Создать карту _шрифтов..."
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
-"Создать изображение заполненное образцами символов из шрифтов, подходящих "
+"Создать изображение, заполненное образцами символов из шрифтов, подходящих "
"под условия поиска шрифта"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
@@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "Текущие цвета пер.плана и фона"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
-msgstr "_Нечеткая рамка..."
+msgstr "_Нечёткая рамка..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
@@ -889,9 +895,8 @@ msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Создать из _выделения"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
-#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-msgstr "Закруглить углы активного выделения"
+msgstr "Создать четыре направляющие вокруг площадки (BB) текущего выделения"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
@@ -976,12 +981,11 @@ msgid "Line _Nova..."
msgstr "Л_инейная сверхновая..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
-"Заполнить слой лучами, исходящими от центра, используя цвет переднего плана"
+"Используя цвет переднего плана, заполнить слой исходящими от центра лучами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
@@ -1077,29 +1081,35 @@ msgstr "Крап"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Папка для выходного файла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
+"Имя создаваемого файла (если файл с этим именем уже существует, он будет"
+" заменён)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
-msgstr ""
+msgstr "Введено некорректное имя файла."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
+"Имя состоит из пробелов или символов, которые не могут использоваться в"
+" именах файлов."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
+"Экспортировать активную палитру как таблицу стилей CSS с именем цветовой"
+" записи в качестве имени класса и самим цветом в качестве атрибута цвета"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
@@ -1114,6 +1124,8 @@ msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
+"Записать все цвета палитры в текстовый файл, одно шестнадцатеричное значение"
+" на строку (без имён)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
@@ -1245,7 +1257,7 @@ msgstr "Заполнять чёрным"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
-msgstr "С_кругленные уголы..."
+msgstr "С_круглённые углы..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
@@ -1495,9 +1507,8 @@ msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Градиент: треугольный цикл"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
-#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
-msgstr "_Хромированный..."
+msgstr "_Сфера..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
@@ -1572,7 +1583,7 @@ msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
-"Создать новый слой, заполненный волнами для использования в качестве "
+"Создать новый слой, заполненный волнами, для использования в качестве "
"накладки или рельефа"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
diff --git a/po-tips/ru.po b/po-tips/ru.po
index 11a20c4838..52faaea3c3 100644
--- a/po-tips/ru.po
+++ b/po-tips/ru.po
@@ -1,134 +1,328 @@
# translation of gimp tips to Russian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Roxana Kolosova <mavka justos org>, 2004.
# AnatolyA. Yakushin <jaa altlinux ru>, 2004.
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2005.
-#
+# Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp tips HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 19:35-0000\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 16:31MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the
foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color
instead of the foreground color."
-msgstr "Инструмент «Сплошная заливка» по умолчанию использует цвет переднего плана. Чтобы залить область
цветом фона используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>. Аналогично, при нажатой клавише <tt>Ctrl</tt> пипетка снимает
цвет для фона, а не для переднего плана."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background"
+" color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking"
+" with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground"
+" color."
+msgstr ""
+"Инструмент «Сплошная заливка» по умолчанию использует цвет переднего плана."
+" Чтобы залить область цветом фона, используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>."
+" Аналогично, при нажатой клавише <tt>Ctrl</tt> пипетка снимает цвет для фона,"
+" а не для переднего плана."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the
layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask
directly."
-msgstr "Чтобы переключить активность маски слоя, нажмите кнопкой мыши ее эскиз, удерживая клавишу
<tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+щелчок по эскизу маски переключает прямое отображение маски."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog"
+" toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer"
+" mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Чтобы переключить активность маски слоя, нажмите кнопкой мыши её эскиз,"
+" удерживая клавишу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+щелчок по эскизу маски"
+" переключает прямое отображение маски."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
-msgstr "Чтобы повернуть слой или выделенную область на число градусов, кратное 15, используйте клавишу
<tt>Ctrl</tt> с инструментом интерактивного вращения."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15"
+" degree angles."
+msgstr ""
+"Чтобы повернуть слой или выделенную область на число градусов, кратное 15,"
+" используйте клавишу <tt>Ctrl</tt> с инструментом интерактивного вращения."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one.
<tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr "Если в диалоге слоев нажать значок с глазом, удерживая нажатой клавишу <tt>Shift</tt>, невидимыми
станут все слои кроме того, чей значок вы нажали. Чтобы сделать все слои видимыми, снова нажмите тот же
значок, удерживая нажатой клавишу <tt>Shift</tt>."
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers"
+" but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Если в диалоге слоев нажать значок с глазом, удерживая нажатой клавишу <tt"
+">Shift</tt>, невидимыми станут все слои кроме того, значок которого нажат."
+" Чтобы сделать все слои видимыми, снова нажмите тот же значок, удерживая"
+" нажатой клавишу <tt>Shift</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
-msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other
operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the
Layers dialog, or use the menus to do the same."
-msgstr "Прежде чем продолжать работу с изображением, плавающую выделенную область надо прикрепить к новому
или к последнему активному слою. Чтобы это сделать нажмите на кнопку «Создать слой» или «Прикрепить плавающее
выделение», находящиеся в окне диалога слоев, либо вызовите эти функции из меню слоя."
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active"
+" layer before doing other operations on the image. Click on the "New"
+" Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or"
+" use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Прежде чем продолжать работу с изображением, плавающую выделенную область"
+" надо прикрепить к новому или к последнему активному слою. Чтобы это сделать,"
+" нажмите на кнопку «Создать слой» или «Прикрепить плавающее выделение»,"
+" находящиеся в окне диалога слоев, либо вызовите эти функции из меню слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
-msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign
shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key
combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit
GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally
assigning/reassigning shortcuts."
-msgstr "После того, как вы включили в диалоге настройки функцию «Динамические клавиатурные комбинации», вы
можете переопределить сочетания клавиш быстрого доступа. Чтобы это сделать, наведите курсор мыши на нужный
пункт меню и нажмите удобное вам сочетание клавиш. Проверьте, стоит ли в настройках GIMP флажок напротив
«Сохранять клавиши быстрого доступа при выходе», чтобы при следующем запуске программы не переназначать всё
заново. После установки всех комбинаций, возможно, стоит отключить динамическое запоминание, чтобы случайно
ничег�
� не �
�ереназначить."
+msgid ""
+"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences"
+" dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu,"
+" selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If"
+" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved"
+" when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard"
+" Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning"
+" shortcuts."
+msgstr ""
+"После того, как вы включили в диалоге настройки функцию «Динамические"
+" клавиатурные комбинации», вы можете переопределить сочетания клавиш быстрого"
+" доступа. Чтобы это сделать, наведите курсор мыши на нужный пункт меню и"
+" нажмите удобное вам сочетание клавиш. Проверьте, стоит ли в настройках GIMP"
+" флажок напротив «Сохранять клавиши быстрого доступа при выходе», чтобы при"
+" следующем запуске программы не переназначать всё заново. После установки"
+" всех комбинаций, возможно, стоит отключить динамическое запоминание, чтобы"
+" случайно ничего не переназначить."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
-msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the
guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
-msgstr "Чтобы поместить направляющую на изображение, нажмите линейку и потяните курсор мыши в сторону. Все
перемещаемые выделенные области будут «прилипать» к направляющим. Чтобы убрать направляющие, переключитесь на
инструмент «Перемещение» и перетащите их за пределы изображения, либо воспользуйтесь командой
«Изображение→Направляющие→Удалить направляющие»."
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged"
+" selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them"
+" off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Чтобы поместить направляющую на изображение, нажмите линейку и потяните"
+" курсор мыши в сторону. Все перемещаемые выделенные области будут «прилипать»"
+" к направляющим. Чтобы убрать направляющие, переключитесь на инструмент"
+" «Перемещение» и перетащите их за пределы изображения, либо воспользуйтесь"
+" командой «Изображение→Направляющие→Удалить направляющие»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
-msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2
installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works
too."
-msgstr "В GIMP поддерживается архивирование gzip «на лету». Добавьте <tt>.gz</tt> (или <tt>.bz2</tt>) к
имени файла, и изображение будет сохранено сжатым. Заархивированные изображения можно открывать точно так же,
как обычные."
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt"
+">.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will"
+" be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"В GIMP поддерживается архивирование gzip «на лету». Добавьте <tt>.gz</tt>"
+" (или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение будет сохранено сжатым."
+" Заархивированные изображения можно открывать точно так же, как обычные."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such
that looking through them you see a composite of their contents."
-msgstr "Для создания сложного изображения в GIMP используются слои. Чтобы понять, что это такое, представьте
себе стопку картинок, нарисованных на прозрачной пленке, так что при просмотре они видны все сразу."
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of"
+" slides or filters, such that looking through them you see a composite of"
+" their contents."
+msgstr ""
+"Для создания сложного изображения в GIMP используются слои. Чтобы понять, что"
+" это такое, представьте себе стопку картинок, нарисованных на прозрачной"
+" пленке, так что при просмотре они видны все сразу."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
-msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an
alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
-msgstr "Если имя слоя в палитре слоев отображено <b>жирным</b> шрифтом, это означает, что у данного слоя нет
альфа-канала. Вы можете добавить альфа-канал через меню «Слой→Прозрачность→Добавить альфа-канал»."
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this"
+" layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using"
+" Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Если имя слоя в палитре слоев отображено <b>жирным</b> шрифтом, это означает,"
+" что у данного слоя нет альфа-канала. Вы можете добавить альфа-канал через"
+" меню «Слой→Прозрачность→Добавить альфа-канал»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
-msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range
with the "Auto" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can
correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
-msgstr "Если цвета отсканированных фотографий выглядят недостаточно сочными, это можно исправить при помощи
кнопки «Авто» в диалоге «Уровни» («Цвет→Уровни...»). Оттенки цвета можно редактировать при помощи инструмента
«Кривые» («Цвет→Кривые...»)."
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily"
+" improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels"
+" tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them"
+" with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Если цвета отсканированных фотографий выглядят недостаточно сочными, это"
+" можно исправить при помощи кнопки «Авто» в диалоге «Уровни»"
+" («Цвет→Уровни...»). Оттенки цвета можно редактировать при помощи инструмента"
+" «Кривые» («Цвет→Кривые...»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
-msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You
can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
-msgstr "При обводке по контуру («Правка→Обвести по контуру...»), используется активный на данный момент
рисующий инструмент со всеми параметрами. Вы можете использовать «Кисть» в режиме градиента, «Штамп» с
источником из шаблона или даже «Ластик» и «Палец»."
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with"
+" their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even"
+" the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"При обводке по контуру («Правка→Обвести по контуру...»), используется"
+" активный на данный момент рисующий инструмент со всеми параметрами. Вы"
+" можете использовать «Кисть» в режиме градиента, «Штамп» с источником из"
+" шаблона или даже «Ластик» и «Палец»."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
-msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the
visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr "Если на экране мало места, можно воспользоваться кнопкой <tt>Tab</tt> в окне изображения, чтобы
скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов."
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image"
+" window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Если на экране мало места, можно воспользоваться кнопкой <tt>Tab</tt> в окне"
+" изображения, чтобы скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
-msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge
all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
-msgstr "Большинство расширений работает с активным слоем активного изображения. В некоторых случаях вам
придется объединить слои («Изображение→Свести изображение»), чтобы расширение обработало все изображение."
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases,"
+" you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the"
+" plug-in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Большинство расширений работает с активным слоем активного изображения. В"
+" некоторых случаях вам придется объединить слои («Изображение→Свести"
+" изображение»), чтобы расширение обработало все изображение."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
-msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry.
You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add
Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
-msgstr "Некоторые эффекты применимы не ко всем типам изображения. Пункт меню такого эффекта недоступен для
выбора. Иногда для того, чтобы воспользоваться тем или иным фильтром, нужно перевести изображение в режим RGB
(«Изображение→Режим→RGB»), добавить альфа-канал («Слой→Прозрачность→Добавить альфа-канал») или свести
изображение («Изображение→Свести изображение»)."
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a"
+" grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB"
+" (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha"
+" Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Некоторые эффекты применимы не ко всем типам изображения. Пункт меню такого"
+" эффекта недоступен для выбора. Иногда для того, чтобы воспользоваться тем"
+" или иным фильтром, нужно перевести изображение в режим RGB"
+" («Изображение→Режим→RGB»), добавить альфа-канал («Слой→Прозрачность→Добавить"
+" альфа-канал») или свести изображение («Изображение→Свести изображение»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
-msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the
current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the
current one."
-msgstr "Чтобы добавить область к уже выделенной, используйте клавишу <tt>Shift</tt>. Чтобы вычесть область
из выделенного, используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>. Соответствующие клавиши нужно нажимать до начала выделения
и удерживать до конца процедуры."
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows"
+" you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl<"
+"/tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить область к уже выделенной, используйте клавишу <tt>Shift</tt>."
+" Чтобы вычесть область из выделенного, используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>."
+" Соответствующие клавиши нужно нажимать до начала выделения и удерживать до"
+" конца процедуры."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
-msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the
file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a
project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
-msgstr "Если вы хотите продолжить редактирование изображения позже, сохраняйте его в формате XCF. Это
внутренний формат GIMP (<tt>.xcf</tt>) , который сохраняет все слои, маски и прочие части изображения именно
в том виде, в котором вы их оставили. По окончании работы изображение можно сохранить в формате JPEG, PNG,
GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's"
+" native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves"
+" the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is"
+" completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Если вы хотите продолжить редактирование изображения позже, сохраняйте его в"
+" формате XCF. Это внутренний формат GIMP (<tt>.xcf</tt>) , который сохраняет"
+" все слои, маски и прочие части изображения именно в том виде, в котором вы"
+" их оставили. По окончании работы изображение можно сохранить в формате JPEG,"
+" PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
-msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your
window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the
<tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr "Вы можете переместить выделение, нажав <tt>Alt</tt> и перетащив его мышкой. Если вместо выделения
перемещается окно с изображением, значит ваш оконный менеджер уже использует эту комбинацию с <tt>Alt</tt>.
Попробуйте одновременно с <tt>Alt</tt> нажать клавишу <tt>Shift</tt>, либо смените настройки оконного
менеджера (сменив <tt>Alt</tt> на <tt>Super</tt> или клавишу с логотипом Windows)."
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes"
+" the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most"
+" window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use"
+" the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Вы можете переместить выделение, нажав <tt>Alt</tt> и перетащив его мышкой."
+" Если вместо выделения перемещается окно с изображением, значит, ваш оконный"
+" менеджер уже использует эту комбинацию с <tt>Alt</tt>. Попробуйте"
+" одновременно с <tt>Alt</tt> нажать клавишу <tt>Shift</tt>, либо смените"
+" настройки оконного менеджера (сменив <tt>Alt</tt> на <tt>Super</tt> или"
+" клавишу с логотипом Windows)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work
on multiple paths and to convert them to selections."
-msgstr "В GIMP вы можете создавать и редактировать составные области выделения при помощи контуров. В
диалоге контуров можно работать с несколькими контурами и преобразовывать их в области выделения."
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths"
+" dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to"
+" selections."
+msgstr ""
+"В GIMP вы можете создавать и редактировать составные области выделения при"
+" помощи контуров. В диалоге контуров можно работать с несколькими контурами и"
+" преобразовывать их в области выделения."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
-msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new
image containing only that layer."
-msgstr "Если перетащить слой из диалога слоев на панель инструментов, будет создано новое изображение,
состоящее только из этого слоя."
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox."
+" This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Если перетащить слой из диалога слоев на панель инструментов, будет создано"
+" новое изображение, состоящее только из этого слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
-msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a
color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
-msgstr "В GIMP можно перетаскивать мышкой многие элементы. Например, если перетащить цвет с панели
инструментов или из палитры на изображение, то изображение или его выделенная область будет залито этим
цветом."
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from"
+" the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill"
+" the current selection with that color."
+msgstr ""
+"В GIMP можно перетаскивать мышкой многие элементы. Например, если перетащить"
+" цвет с панели инструментов или из палитры на изображение, то изображение или"
+" его выделенная область будет залито этим цветом."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
-msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your
current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
-msgstr "При помощи команды, вызываемой из меню «Правка→Обвести по контуру...» можно быстро нарисовать
простые геометрические фигуры, такие как квадраты и круги. Этой командой выделенная область обводится по
контуру активной кистью или пунктиром с задаваемыми параметрами. Более сложные геометрические фигуры можно
рисовать при помощи подпрограммы Gfig («Фильтры→Визуализация→Gfig»)."
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It"
+" strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn"
+" using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"При помощи команды, вызываемой из меню «Правка→Обвести по контуру...», можно"
+" быстро нарисовать простые геометрические фигуры, такие как квадраты и круги."
+" Этой командой выделенная область обводится по контуру активной кистью или"
+" пунктиром с задаваемыми параметрами. Более сложные геометрические фигуры"
+" можно рисовать при помощи подпрограммы Gfig («Фильтры→Визуализация→Gfig»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
-msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time.
This also works inside the menus."
-msgstr "Контекстную помощь для большинства функций и пунктов меню GIMP можно вызвать клавишей F1."
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing"
+" the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Контекстную справку для большинства функций и пунктов меню GIMP можно вызвать"
+" клавишей F1."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
-msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers
dialog."
-msgstr "В диалоге слоев есть раскрывающееся меню, дающее доступ ко многим функциям для работы со слоями. Для
его вызова нажмите правую кнопку мыши на названии слоя."
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of"
+" a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"В диалоге слоев есть раскрывающееся меню, дающее доступ ко многим функциям"
+" работы со слоями. Для его вызова щёлкните правой кнопкой мыши по названию"
+" слоя."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
-msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any
paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or
convert it to a selection."
-msgstr "Выделенную область можно сохранить как канал («Выделение→Сохранить в канале»), а потом редактировать
этот канал любым инструментом рисования. Изменять видимость канала и преобразовывать его в выделение вы
можете при помощи кнопок в диалоге каналов."
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then"
+" modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels"
+" dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a"
+" selection."
+msgstr ""
+"Выделенную область можно сохранить как канал («Выделение→Сохранить в"
+" канале»), а потом редактировать этот канал любым инструментом рисования."
+" Изменять видимость канала и преобразовывать его в выделение вы можете при"
+" помощи кнопок в диалоге каналов."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
-msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window
manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr "Переключаться между слоями можно по <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> (если ваш оконный менеджер не
использует это сочетание клавиш)."
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an"
+" image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Переключаться между слоями можно по <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> (если ваш"
+" оконный менеджер не использует это сочетание клавиш)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
-msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt>
while you move the mouse)."
-msgstr "Для перемещения по изображению используйте среднюю клавишу мыши. В диалоге настроек можно изменить
способ на более привычный для пользователей других программ — удерживая нажатой клавишу <tt>пробела</tt>,
перемещать курсор мыши."
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally"
+" hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Для перемещения по изображению используйте среднюю кнопку мыши. В диалоге"
+" настроек можно изменить способ на более привычный для пользователей других"
+" программ — удерживая нажатой клавишу <tt>пробела</tt>, перемещать курсор"
+" мыши."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
-msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at
the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button
again to convert it back to a normal selection."
-msgstr "При редактировании границ выделенной области можно использовать инструменты для рисования. Для этого
надо включить «Быструю маску», отредактировать выделение области рисующим инструментом, а потом выключить
«Быструю маску»."
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick"
+" Mask" button at the bottom left of an image window. Change your"
+" selection by painting in the image and click on the button again to convert"
+" it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"При редактировании границ выделенной области можно использовать инструменты"
+" для рисования. Для этого надо включить «Быструю маску», отредактировать"
+" выделение области рисующим инструментом, а потом выключить «Быструю маску»."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Добро пожаловать в GIMP !</big>"
diff --git a/po-windows-installer/ru.po b/po-windows-installer/ru.po
index 54034238e1..757e919f22 100644
--- a/po-windows-installer/ru.po
+++ b/po-windows-installer/ru.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Russian translation for gimp-windows-installer.
# Copyright (C) 2017 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2017.
#
+# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2017.
+# Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-27 02:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-25 01:50+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: русский <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 16:40MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
+"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:1
msgid "License Agreement"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgid ""
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
msgstr ""
-"Возникла проблема при обновлении окружения GIMP в %1. Если Вы получите "
+"Возникла проблема при обновлении окружения GIMP в %1. Если вы получите "
"ошибки при загрузке плагинов, попробуйте удалить и заново установить GIMP."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
"GIMP %1 не может быть установлен поверх уже установленной версии GIMP, и "
"автоматическое удаление старой версии не удалось.%n%nПожалуйста, удалите "
"предыдущую версию GIMP вручную, прежде чем устанавливать эту версию в %2, "
-"или нажмите Настроить в начале, и выберите другую папку для установки.%n"
+"или нажмите \"Настроить\" в начале и выберите другую папку для установки.%n"
"%nСейчас установка будет прервана."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr ""
"программа установки не может определить, как удалить предыдущую версию "
"автоматически.%n%nПожалуйста, удалите предыдущую версию GIMP и все "
"дополнения вручную, прежде чем устанавливать эту версию в %2, или нажмите "
-"Настроить в начале, и выберите другую папку для установки.%n%nСейчас "
+"\"Настроить\" в начале и выберите другую папку для установки.%n%nСейчас "
"установка будет прервана."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 125e6a70f0..ab2b006001 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# Translation of GIMP to Russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Valek Filippov <frob df ru>, 1999-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa altlinux ru>, 2003, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka justos org>, 2003-2006.
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2005-2018, 2018.
-#
+# Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 21:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-19 20:35+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: русский <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 19:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 16:44MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
+"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
@@ -38,6 +39,9 @@ msgid ""
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
+"GIMP — это акроним, обозначающий GNU Image Manipulation Program. Этот "
+"свободно распространяемый редактор предназначен для таких задач, как ретушь "
+"фотографий, совмещение и создание изображений."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -45,6 +49,10 @@ msgid ""
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
+"Программа GIMP многофункциональна. Её можно использовать в качестве простого "
+"графического редактора, профессионального инструмента ретуши фото, сетевой "
+"системы пакетной обработки, средства рендеринга большого количества "
+"изображений, конвертера форматов изображений и так далее."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -54,6 +62,11 @@ msgid ""
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
+"Программу GIMP можно расширять при помощи дополнений; благодаря этому "
+"возможно выполнение практически любых задач. Передовой интерфейс для "
+"разработки сценариев позволяет легко автоматизировать выполнение как самых "
+"простых задач, так и самых сложных действий с изображениями. Программа GIMP "
+"доступна для Linux, Microsoft Windows и OS X."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in GIMP"
@@ -150,7 +163,9 @@ msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Это вторая версия программы в серии GIMP 2.10. Она появилась почти сразу "
+"после версии 2.10.0 и содержит исправления ошибок после выхода этой "
+"основной версии."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid ""
@@ -158,7 +173,10 @@ msgid ""
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
-msgstr ""
+msgstr "Кроме того, она содержит новое расширение, которое обеспечивает поддержку "
+"формата HEIF (как для импорта, так и для экспорта), а также 2 новых "
+"фильтра: «Сферизация» и «Рекурсивная трансформация». Это хорошие примеры "
+"нашей мягкой политики в отношении дополнений в стабильных микроверсиях."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid ""
@@ -184,13 +202,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
-"Предпросмотр эффектов прямо на холсте, с раздельным просмотром пикселей до и "
+"Предпросмотр эффектов прямо на холсте, с раздельным просмотром пикселов до и "
"после обработки"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
-msgstr "Многопоточная и аппаратно-ускоренные отрисовка, обработка и рисование"
+msgstr ""
+"Многопоточные отрисовка, обработка и рисование с использованием аппаратного "
+"ускорения"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
@@ -215,7 +235,7 @@ msgid ""
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
"Улучшен инструментарий для художников: появилось вращение и зеркалирование "
-"холста, добавлена кисть MyPaint…"
+"холста, симметричное рисование, добавлена кисть MyPaint…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
@@ -237,7 +257,7 @@ msgstr "Новые темы интерфейса для GIMP: светлая, с
msgid "And much, much more…"
msgstr "И многое, многое другое…"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-"
"released/"
@@ -251,6 +271,10 @@ msgid ""
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
+"В данной второй версии-кандидате в релизы GIMP 2.10.0 приоритетной целью по-"
+"прежнему являлась отладка, но вместе с тем особое внимание было уделено "
+"повышению скорости и оптимизации работы программы для обеспечения большего "
+"комфорта при рисовании. Наиболее масштабные изменения:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid ""
@@ -261,24 +285,25 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)."
-msgstr "Симметрия рисования теперь сохраняется в файлах XCF."
+msgstr "Симметрия рисования теперь сохраняется в файлах XCF"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
-"Светлая и темная темы переписаны с нуля и теперь не содержат прежних проблем"
+"Светлая и тёмная темы переписаны с нуля и теперь не содержат прежних проблем"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
-"Новый контроллер GimpToolGyroscope, используется пока только для фильтра "
-"«Панорамная проекция». Позволяет вращать вид панорамы на холсте в 3D (yaw, "
-"pitch, roll)."
+"Новый инструмент «Гироскоп» (пока используется только для фильтра "
+"«Панорамная проекция»). Позволяет вращать вид панорамы на холсте в 3D: "
+"вращение вокруг вертикальной (yaw) / поперечной (pitch) / продольной (roll) "
+"оси."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid ""
@@ -286,12 +311,12 @@ msgid ""
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set."
msgstr ""
-"Отладка плагинов улучшена. Теперь при использовании аргумента командной "
-"строки --stack-trace-mode трассировка стека выводится не только при "
-"получении сигналов, но и при предупреждениях и критических ошибках, когда "
-"установлен ключ отладки \"fatal-warnings\"."
+"Улучшена функция отладки расширений: теперь с помощью параметра командной "
+"строки --stack-trace-mode можно выводить содержимое стека плагинов не только "
+"после получения сигналов, но и после предупреждений и критических ошибок "
+"(если установлен ключ отладки «fatal-warnings»)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-"
"rc2-released/"
@@ -317,17 +342,17 @@ msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
-"Новый диалог создает отладочные данные и помогает сообщать разработчикам "
-"полезную информацию о произошедших ошибках."
+"Новый диалог создаёт отладочные данные и помогает сообщать разработчикам "
+"полезную информацию о произошедших ошибках"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""
-"Несохраненные изображения теперь могут быть восстановлены после падения"
+"Несохранённые изображения теперь могут быть восстановлены после падения"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "Layer masks on layer groups"
-msgstr "Маски на группах слоев"
+msgstr "Маски на группах слоёв"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
@@ -348,7 +373,7 @@ msgstr "Появился выбор, сохранять или не сохран
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Различные улучшения в пользовательском интерфейсе"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-"
"rc1-released/"
@@ -362,7 +387,7 @@ msgid ""
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
"В GIMP 2.9.8 появилось редактирование градиентов на холсте, а также внесены "
-"различные улучшения. Однако в основном разработчики все же исправляли ошибки."
+"различные улучшения. Однако в основном разработчики всё же исправляли ошибки."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "On-canvas gradient editing"
@@ -386,7 +411,7 @@ msgstr "Вставка на место"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Many usability improvements"
-msgstr "Улучшения в юзабилити"
+msgstr "Повышение удобства использования"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
@@ -404,7 +429,7 @@ msgstr "Улучшенная поддержка файлов Adobe Photoshop"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "New support for password-protected PDF"
-msgstr "Поддержка файлов PDF, закрытых на пароль"
+msgstr "Поддержка файлов PDF, защищённых паролем"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
@@ -433,7 +458,7 @@ msgstr "Редактор изображений"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP;графика;дизайн;иллюстрация;рисование;"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
@@ -483,7 +508,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы должны были получить копию Стандартной Общественной Лицензии GNU вместе с "
"этой программой. Если это не так, прочтите страницу http://www.gnu.org/"
-"licenses/."
+"licenses/ "
#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
#, c-format
@@ -595,7 +620,7 @@ msgstr "Показать страницу с экспериментальным
#: ../app/main.c:290
msgid "Show an image submenu with debug actions"
-msgstr "Показать команды отладки в меню программы"
+msgstr "Показать подменю изображения с действиями отладки"
#: ../app/main.c:466
msgid "[FILE|URI...]"
@@ -611,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ../app/main.c:503
msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "Уже запущена другая копия GIMP"
+msgstr "Уже запущена другая копия GIMP."
#: ../app/main.c:594
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
@@ -657,7 +682,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
-msgstr "Редактор кисти"
+msgstr "Редактор кистей"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349
@@ -1170,7 +1195,7 @@ msgstr "Изменить _связанность канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
-msgstr "Заблокировать _пиксели канала"
+msgstr "Заблокировать _пикселы канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
@@ -1325,7 +1350,7 @@ msgstr "Перейти на _нижний канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
-msgstr "Перейти на самый низкий канал"
+msgstr "Перейти на самый нижний канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
@@ -1449,7 +1474,7 @@ msgstr "Вы_честь из выделения"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
-msgstr "Вычесть все пиксели с этим цветом из текущего выделения"
+msgstr "Вычесть все точки растра этого цвета из активного выделения"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
@@ -1459,7 +1484,7 @@ msgstr "_Пересечь с выделением"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
-msgstr "Пересечь этот канал с выделением"
+msgstr "Пересечь все точки растра этого цвета с активным выделением"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
@@ -1529,7 +1554,7 @@ msgstr "Л_учи"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
-msgstr "_Жесткость"
+msgstr "_Жёсткость"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
@@ -1549,7 +1574,7 @@ msgstr "_Цвета по умолчанию"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Сделать цвет переднего плана черным, а цвет фона — белым"
+msgstr "Сделать цвет переднего плана чёрным, а цвет фона — белым"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
@@ -1589,12 +1614,12 @@ msgstr "Передний план: использовать следующий
#: ../app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: пропустить цвет из палитры назад"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: пропустить цвет из палитры вперед"
#: ../app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
@@ -1624,12 +1649,12 @@ msgstr "Фон: использовать следующий цвет из пал
#: ../app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: пропустить цвет из палитры назад"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: пропустить цвет из палитры вперед"
#: ../app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
@@ -1659,12 +1684,12 @@ msgstr "Передний план: использовать следующий
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: пропустить цвет из цветовой карты назад"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: пропустить цвет из цветовой карты вперед"
#: ../app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
@@ -1694,82 +1719,82 @@ msgstr "Фон: использовать следующий цвет из цве
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: пропустить цвет из цветовой карты назад"
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: пропустить цвет из цветовой карты вперед"
#: ../app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: установить цвет по образцу"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: использовать первый цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: использовать последний цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: использовать предыдущий цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: использовать следующий цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: пропустить цвет из образца назад"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Передний план: пропустить цвет из образца вперед"
#: ../app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: установить цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: использовать первый цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: использовать последний цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: использовать предыдущий цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: использовать следующий цвет из образца"
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: пропустить цвет из образца назад"
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон: пропустить цвет из образца вперед"
#: ../app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
@@ -2349,7 +2374,7 @@ msgstr "Выбор палитры: переключиться на следую
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
-msgstr "Выбор градиента: выбрать по индексу"
+msgstr "Выбор градиента: по индексу"
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
@@ -2374,27 +2399,27 @@ msgstr "Выбор градиента: переключиться на след
#: ../app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
-msgstr "Плавающее выделение в слой"
+msgstr "Выбор шрифта: по индексу"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
-msgstr "Плавающее выделение в слой"
+msgstr "Выбор шрифта: переключиться на первый"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
-msgstr "Плавающее выделение в слой"
+msgstr "Выбор шрифта: переключиться на последний"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
-msgstr "Обвести выделенное с последними значениями"
+msgstr "Выбор шрифта: переключиться на предыдущий"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
-msgstr "Плавающее выделение в слой"
+msgstr "Выбор шрифта: переключиться на следующий"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
msgctxt "context-action"
@@ -2674,7 +2699,7 @@ msgstr "С_водить слои"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "Использовать все видимые слои при выделении области"
+msgstr "Использовать совмещённый цвет всех видимых слоёв"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
@@ -2843,7 +2868,7 @@ msgstr "_Слои"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
-msgstr "Открыть диалог слоев"
+msgstr "Открыть диалог слоёв"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
@@ -2868,7 +2893,7 @@ msgstr "Открыть диалог контуров"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
-msgstr "Цветовая карта"
+msgstr "_Цветовая карта"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
@@ -2888,7 +2913,7 @@ msgstr "Открыть диалог гистограммы"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
-msgstr "_Редактор _выделения"
+msgstr "_Редактор выделения"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
@@ -2943,7 +2968,7 @@ msgstr "_Цвета"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
-msgstr "Открыть диалог цвета фона/переднего плана"
+msgstr "Открыть диалог цвета переднего плана/фона"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
@@ -3103,7 +3128,7 @@ msgstr "_Шаблоны"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
-msgstr "Открыть диалог с шаблонами документов"
+msgstr "Открыть диалог с шаблонами изображений"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
@@ -3133,7 +3158,7 @@ msgstr "_Параметры"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Открыть диалог для настройки программы"
+msgstr "Открыть диалог настройки программы"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
@@ -3236,7 +3261,7 @@ msgstr "Открыть _экран..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
-msgstr "Соеидиниться с другим экраном"
+msgstr "Соединиться с другим экраном"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
@@ -3421,7 +3446,7 @@ msgstr "Скопировать _расположение файла"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
-msgstr "Скопировать _расположение файла в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать расположение файла в буфер обмена"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
@@ -3557,7 +3582,7 @@ msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
-"Очистка журнала открывавшихся документов навсегда уберет изображения из "
+"Очистка журнала открывавшихся документов навсегда уберёт изображения из "
"списка недавних документов."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
@@ -3591,20 +3616,17 @@ msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Переместить пикселы, заполняя границу изображением или фоном"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
-#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
-msgstr "Переключить видимость"
+msgstr "Переключить _видимость"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
-#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
-msgstr "Изменить состояние связанности"
+msgstr "Изменить _состояние связанности"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
-#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "_Заблокировать пикселы"
@@ -3615,10 +3637,9 @@ msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Предохранить пикселы этой части изображения от изменений"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
-#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
-msgstr "Заблокировать _положение канала"
+msgstr "Заблокировать _положение"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
@@ -3802,7 +3823,7 @@ msgstr "Ве_рнуть"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Повторить последнее отмененное действие"
+msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
@@ -3824,7 +3845,7 @@ msgstr "Строгий повтор"
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
-"Повторить последнее отмененное действие, пропустив изменения в статусе "
+"Повторить последнее отменённое действие, пропустив изменения в статусе "
"видимости объектов"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
@@ -3876,7 +3897,7 @@ msgstr "Копировать в_идимое"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
-msgstr "Скопировать все, что видимо в выделенной области"
+msgstr "Скопировать всё, что видимо в выделенной области"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
@@ -4086,7 +4107,7 @@ msgstr "Вырезать слой в буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
-msgstr "Вырезать пиксели в буфер обмена"
+msgstr "Вырезать пикселы в буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-commands.c:285
msgid "Copied layer to the clipboard."
@@ -4094,7 +4115,7 @@ msgstr "Слой скопирован в буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315
msgid "Copied pixels to the clipboard."
-msgstr "Пиксели скопированы в буфер обмена"
+msgstr "Пикселы скопированы в буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-commands.c:394 ../app/actions/edit-commands.c:600
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
@@ -4124,7 +4145,7 @@ msgstr "Вставлено как новый слой, потому что це
#: ../app/actions/edit-commands.c:579 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:489
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
-msgstr "Точки растра активного слоя заблокированы от изменений."
+msgstr "Вставлено как новый слой, потому что пикселы цели заблокированы."
#: ../app/actions/edit-commands.c:617
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
@@ -4283,7 +4304,7 @@ msgstr "Открыть файлы изображений как слои"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Открыть из с_ети.."
+msgstr "Открыть из с_ети..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
@@ -4308,7 +4329,7 @@ msgstr "_Восстановить"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
-msgstr "Заново открыть с диска сохраненный файл этого изображения"
+msgstr "Заново открыть с диска сохранённый файл этого изображения"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
@@ -4420,7 +4441,8 @@ msgstr "Экспортировать как..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
-msgstr "Экспортировать изображение в такие форматы данных как PNG и JPEG"
+msgstr ""
+"Экспортировать изображение в различные форматы данных, например, PNG и JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:314
msgctxt "file-action"
@@ -4642,7 +4664,7 @@ msgstr "Инвертировать _яркость"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
-msgstr "Растягивание контраста в HSV"
+msgstr "_Растягивание контраста в HSV"
#: ../app/actions/filters-actions.c:137
msgctxt "filters-action"
@@ -4667,7 +4689,7 @@ msgstr "Увеличить тёмные части изображения"
#: ../app/actions/filters-actions.c:172
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
-msgstr ""
+msgstr "_Чужая карта..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
@@ -4787,7 +4809,7 @@ msgstr "Дифракционные узоры..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
-msgstr "_Смещение..."
+msgstr "С_мещение..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
@@ -4897,7 +4919,7 @@ msgstr "Ка_лейдоскоп..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Искажения оптики..."
+msgstr "Иска_жения оптики..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
@@ -5117,7 +5139,7 @@ msgstr "_Простой линейный итеративный кластери
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
-msgstr ""
+msgstr "_Симметрия ближайших соседних точек..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
@@ -5127,7 +5149,7 @@ msgstr "_Мягкое свечение..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
-msgstr "С_феризация..."
+msgstr "С_феризация…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
@@ -5194,10 +5216,12 @@ msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Виньетирование..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:702
+# Waterpixels: Superpixels based on the watershed transformation
+# https://ieeexplore.ieee.org/document/7025882/
+#: ../app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
-msgstr ""
+msgstr "_Водяные пикселы..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
@@ -5306,17 +5330,17 @@ msgstr "_Загрузить цвет справа из"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
-msgstr "Сохранить цвет справа в"
+msgstr "Сохранить _цвет справа в"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
-msgstr "Цвет крайней левой точки..."
+msgstr "Цвет крайней _левой точки..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
-msgstr "Цвет крайней правой точки..."
+msgstr "Цвет крайней _правой точки..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
@@ -5358,7 +5382,7 @@ msgstr "Цвета _фона"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
-msgstr "Соседней справа к крайней левой точке"
+msgstr "Соседней справа к _крайней левой точке"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
@@ -5514,7 +5538,7 @@ msgstr "Функция пере_хода для выделения"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "Coloring _Type for Selection"
-msgstr "Тип окрашивания для выделения"
+msgstr "Тип _окрашивания для выделения"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Flip Selection"
@@ -5538,7 +5562,7 @@ msgstr "Удалить _выделение"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
-msgstr "Отцентровать средние точки выделения"
+msgstr "_Отцентровать средние точки выделения"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
@@ -5550,7 +5574,7 @@ msgstr "Сделать копию сегмента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:384
msgid "Replicate Gradient Segment"
-msgstr "Сделать копию сегмента"
+msgstr "Сделать копию сегмента градиента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:388
msgid "Replicate Selection"
@@ -5562,7 +5586,7 @@ msgstr "Сделать копию выделения градиента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:402
msgid "_Replicate"
-msgstr "Создать копию"
+msgstr "_Создать копию"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:423
msgid ""
@@ -5605,7 +5629,7 @@ msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
-"Выберите число равных частей \n"
+"Выберите число равных частей,\n"
"на которые надо разделить сегмент"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:536
@@ -5613,7 +5637,7 @@ msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
-"Выберите число равных частей \n"
+"Выберите число равных частей,\n"
"на которые надо разделить сегменты в выделении"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
@@ -5834,7 +5858,7 @@ msgstr "Назначить изображению цветовой профил
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "С_конвертировать по цветовому профилю..."
+msgstr "П_реобразовать в цветовой профиль..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgctxt "image-action"
@@ -5854,7 +5878,7 @@ msgstr "Удалить цветовой профиль изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
-msgstr "Сохранить цветовой профиль как _файл..."
+msgstr "Сохранить цветовой профиль в _файл..."
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
@@ -5874,7 +5898,7 @@ msgstr "Изменить размер холста изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
-msgstr "Холст по _размеру слоев"
+msgstr "Холст по _размеру слоёв"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
@@ -5931,7 +5955,8 @@ msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
-msgstr "Обрезать изображение по размеру выделения (удалить пустые края)"
+msgstr ""
+"Откадрировать изображение до размеров содержимого (удалить пустые края)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
@@ -5941,7 +5966,7 @@ msgstr "Объединить _видимые слои..."
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
-msgstr "Сводит все видимые слои в один"
+msgstr "Свести все видимые слои в один"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
@@ -5951,7 +5976,7 @@ msgstr "Свести _изображение"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Сводит все слои в один и удаляет прозрачность"
+msgstr "Свести все слои в один и удалить прозрачность"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
@@ -6027,7 +6052,7 @@ msgstr "8 бит, целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Сменить точность изображения на 8 бит целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6037,7 +6062,7 @@ msgstr "16 бит, целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Сменить точность изображения на 16 бит целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6047,7 +6072,7 @@ msgstr "32 бита, целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Сменить точность изображения на 32 бит целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6057,7 +6082,7 @@ msgstr "16 бит, с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Сменить точность изображения на 16 бит с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6067,7 +6092,7 @@ msgstr "32 бита, с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Сменить точность изображения на 32 бит с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6077,7 +6102,7 @@ msgstr "64 бита, с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Сменить точность изображения на 64 бит с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6197,20 +6222,20 @@ msgstr "Производится вращение..."
#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:796
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
-"Не удалось вырезать из-за того,\n"
+"Не удалось кадрировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: ../app/actions/image-commands.c:888
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr ""
-"Не удалось вырезать из-за того,\n"
-"что выделенная область пуста."
+"Не удалось кадрировать из-за того,\n"
+"что в изображении нет содержимого."
#: ../app/actions/image-commands.c:894
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
-"Не удалось вырезать из-за того,\n"
-"что выделенная область пуста."
+"Не удалось кадрировать из-за того,\n"
+"что изображение уже обрезано до содержимого."
#: ../app/actions/image-commands.c:1029
#, c-format
@@ -6297,16 +6322,16 @@ msgstr "Удалить это изображение"
#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
msgid "There is no active layer or channel to fill."
-msgstr "Нет активного слоя или канала для вырезания."
+msgstr "Нет активного слоя или канала для заполнения."
#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки"
+msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
-msgstr "Меню слоев"
+msgstr "Меню слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
@@ -6466,7 +6491,7 @@ msgstr "_Поднять слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
-msgstr "Поднять активный слой на один шаг вверх по стопке слоев"
+msgstr "Поднять активный слой на один шаг вверх по стопке слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
@@ -6476,7 +6501,7 @@ msgstr "Сделать слой _верхним"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
-msgstr "Сделать активный слой верхним в стопке слоев"
+msgstr "Сделать активный слой верхним в стопке слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
@@ -6486,7 +6511,7 @@ msgstr "_Опустить слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
-msgstr "Опустить активный слой на один шаг вниз по стопке слоев"
+msgstr "Опустить активный слой на один шаг вниз по стопке слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
@@ -6496,7 +6521,7 @@ msgstr "Сделать слой _нижним"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
-msgstr "Сделать активный слой нижним в стопке слоев"
+msgstr "Сделать активный слой нижним в стопке слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
@@ -6611,7 +6636,7 @@ msgstr "Изменить размер содержимого слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
-msgstr "Обреза_ть по выделению"
+msgstr "Обреза_ть до выделения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
@@ -6711,7 +6736,7 @@ msgstr "Изменить _связанность слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
-msgstr "Заблокировать _пиксели слоя"
+msgstr "Заблокировать _пикселы слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
@@ -6797,7 +6822,7 @@ msgstr "Обрезка до фона"
#: ../app/actions/layers-actions.c:396
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
-msgstr "Режим совмещения слоя: обрезать до видимого фона"
+msgstr "Режим совмещения слоёв: обрезка до фона"
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
@@ -6807,7 +6832,7 @@ msgstr "Обрезка до слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:402
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
-msgstr "Режим совмещения слоя: обрезать до слоя"
+msgstr "Режим совмещения слоёв: обрезка до слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
@@ -7106,7 +7131,7 @@ msgstr "Комбинация:"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
-msgstr "-щелчок по миниатюре в диалог слоёв"
+msgstr "-щелчок по миниатюре в панели слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
msgctxt "layers-action"
@@ -7145,7 +7170,7 @@ msgstr "Изменить размер слоя"
#: ../app/actions/layers-commands.c:806
msgid "Crop Layer to Selection"
-msgstr "Обрезать по выделению"
+msgstr "Обрезать до выделения"
#: ../app/actions/layers-commands.c:836
msgid "Crop Layer to Content"
@@ -7154,14 +7179,14 @@ msgstr "Обрезать до содержимого"
#: ../app/actions/layers-commands.c:849
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr ""
-"Не удалось вырезать из-за того,\n"
-"что выделенная область пуста."
+"Не удалось кадрировать из-за того,\n"
+"что в активном слое нет содержимого."
#: ../app/actions/layers-commands.c:856
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr ""
-"Не удалось вырезать из-за того,\n"
-"что выделенная область пуста."
+"Не удалось кадрировать из-за того,\n"
+"что активный слой уже обрезан до содержимого."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
@@ -7363,7 +7388,7 @@ msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
-msgstr "Открыть папку с файлом палитры в файловом менеджере"
+msgstr "Открыть папку с файлом палитры в менеджере файлов"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
@@ -7460,7 +7485,7 @@ msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
-msgstr "Открыть папку с файлом текстуры в файловом менеджере"
+msgstr "Открыть папку с файлом текстуры в менеджере файлов"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
@@ -7522,7 +7547,7 @@ msgstr "С_бросить"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr "Вы действительно хотите вернуться к исходным настройкам всех фильтров?"
+msgstr "Действительно вернуться к исходным значениям параметров всех фильтров?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
@@ -7766,11 +7791,13 @@ msgstr "Уменьшить выделение на"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "_Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Выделить одну смежную областей"
+msgstr "_Выделенные области продолжаются за пределами изображения"
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
+"Во время уменьшения действует, как если бы выделенные области продолжались за"
+" пределами изображения."
#: ../app/actions/select-commands.c:278
msgid "Grow Selection"
@@ -7795,6 +7822,8 @@ msgstr "Стиль границы"
#: ../app/actions/select-commands.c:359
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
+"Во время обрамления действует, как если бы выделенные области продолжались за"
+" пределами изображения."
#: ../app/actions/select-commands.c:423
msgid "Fill Selection Outline"
@@ -8143,7 +8172,7 @@ msgstr "Сбросить все параметры инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите вернуться к исходным параметрам всех инструментов?"
+"Действительно вернуться к исходным значениям параметров всех инструментов?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -8226,7 +8255,7 @@ msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
-msgstr "Показать расположение файла профиля инструмента в файловом менеджере"
+msgstr "Показать расположение файла профиля инструмента в менеджере файлов"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -8930,16 +8959,14 @@ msgstr "Переключить _связанность контура"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
-#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
-msgstr "За_переть элементы контура от изменений"
+msgstr "За_блокировать штрихи контура"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
-#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
-msgstr "Заблокировать _положение канала"
+msgstr "Заблокировать _положение контура"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
@@ -9049,7 +9076,7 @@ msgstr "Из _контура"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
-msgstr "Создать из канала выделенную область"
+msgstr "Создать из контура выделенную область"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
@@ -9287,12 +9314,12 @@ msgstr "Вернуть предыдущий масштаб отображени
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
-msgstr "_Заказной угол вращения…"
+msgstr "_Другой угол вращения…"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
-msgstr "Указать заказной угол вращения"
+msgstr "Указать другой угол вращения"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
@@ -9796,7 +9823,7 @@ msgstr "_Воспринимаемая"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
-msgstr "Тип _цветопередачи:"
+msgstr "Тип цветопередачи на экране — воспринимаемая"
#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
msgctxt "view-action"
@@ -9806,7 +9833,7 @@ msgstr "_Относительная колориметрическая"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
-msgstr "_Цветопередача монитора:"
+msgstr "Тип цветопередачи на экране — относительная колометрическая"
#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
@@ -9816,7 +9843,7 @@ msgstr "_Насыщенная"
#: ../app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
-msgstr "Тип _цветопередачи:"
+msgstr "Тип цветопередачи на экране — насыщенная"
#: ../app/actions/view-actions.c:549 ../app/actions/view-actions.c:576
msgctxt "view-action"
@@ -9826,7 +9853,7 @@ msgstr "_Абсолютная колориметрическая"
#: ../app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
-msgstr "_Цветопередача монитора:"
+msgstr "Тип цветопередачи на экране — абсолютная колометрическая"
#: ../app/actions/view-actions.c:559
msgctxt "view-action"
@@ -9876,12 +9903,12 @@ msgstr "_Тёмный"
#: ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
-msgstr "Использовать темный цвет фона"
+msgstr "Использовать тёмный цвет фона"
#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
-msgstr "Заказной _цвет..."
+msgstr "Другой _цвет..."
#: ../app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-padding-color"
@@ -9906,12 +9933,12 @@ msgstr "Установить смещение при горизонтально
#: ../app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
-msgstr "Прокрутка влево"
+msgstr "Прокрутка до левой границы"
#: ../app/actions/view-actions.c:629
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
-msgstr "Прокрутка вправо"
+msgstr "Прокрутка до правой границы"
#: ../app/actions/view-actions.c:634
msgctxt "view-action"
@@ -9941,12 +9968,12 @@ msgstr "Установить смещение при вертикальной п
#: ../app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
-msgstr "Назначить оранжевую цветовую метку"
+msgstr "Прокрутка до верхней границы"
#: ../app/actions/view-actions.c:667
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
-msgstr "Отсечен по нижнему слою"
+msgstr "Прокрутка до нижней границы"
#: ../app/actions/view-actions.c:672
msgctxt "view-action"
@@ -10381,7 +10408,7 @@ msgid ""
"color."
msgstr ""
"Определяет цвет фона окна вокруг изображения, если в режиме заливки фона "
-"окна указано \"Выбранный цвет\"."
+"окна указано «Выбранный цвет»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -10394,6 +10421,8 @@ msgstr "Как обрабатывать встроенные цветовые с
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
+"Определяет путь к каталогу для использования по умолчанию во всех диалогах "
+"выбора ICC-файлов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
@@ -10625,7 +10654,7 @@ msgid ""
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
-"Указывает, надо ли создавать миниатюру слоев и каналов. Миниатюра слоев и "
+"Указывает, надо ли создавать миниатюру слоёв и каналов. Миниатюра слоёв и "
"каналов — приятная вещь, но ее использование может существенно замедлить "
"работу с большими изображениями."
@@ -10639,7 +10668,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
-msgstr "Устанавливает размер миниатюры слоев и каналов."
+msgstr "Устанавливает размер миниатюры слоёв и каналов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid "Sets the default quick mask color."
@@ -10661,7 +10690,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
-msgstr "Восстанавливать последнюю сохраненную позицию окон при каждом запуске."
+msgstr "Восстанавливать последнюю сохранённую позицию окон при каждом запуске."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
@@ -10862,11 +10891,11 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
-msgstr "Сохранить измененные комбинации клавиши при выходе из GIMP."
+msgstr "Сохранить изменённые комбинации клавиш при выходе из GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Восстановить сохраненные комбинации клавиш при запуске GIMP."
+msgstr "Восстановить сохранённые комбинации клавиш при запуске GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
@@ -10884,201 +10913,274 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию тип цветопередачи в диалоге "
+"«Преобразовать в цветовой профиль»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Компенсация "
+"чёрной точки» в диалоге «Преобразовать в цветовой профиль»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию способ подмешивания шума в растровые "
+"слои в диалоге «Смена точности»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию способ подмешивания шума в текстовые "
+"слои в диалоге «Смена точности»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию способ подмешивания шума в каналы в "
+"диалоге «Смена точности»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию тип палитры в диалоге «Преобразовать в "
+"индексированное»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию максимальное число цветов в диалоге "
+"«Преобразовать в индексированное»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Удалить "
+"дубликаты цветов» в диалоге «Преобразовать в индексированное»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:508
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию тип подмешивания шума в диалоге "
+"«Преобразовать в индексированное»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Подмешивать "
+"шум в альфа-канал» в диалоге «Преобразовать в индексированное»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:514
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Подмешивать "
+"шум в текстовые слои» в диалоге «Преобразовать в индексированное»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:517
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию тип заливки в диалоге «Размер холста»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:520
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию набор слоёв, размер которых следует "
+"изменить, в диалоге «Размер холста»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Изменить "
+"размер текстовых слоёв» в диалоге «Размер холста»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
-"Установить используемое по умолчанию название слоя в диалоге «Новый слой»"
+"Установить используемое по умолчанию название слоя в диалоге «Новый слой»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Установить используемый по умолчанию режим в диалоге «Новый слой»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию пространство смешивания в диалоге "
+"«Новый слой»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию пространство совмещения в диалоге "
+"«Новый слой»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию режим совмещения в диалоге «Новый слой»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемую по умолчанию непрозрачность в диалоге «Новый слой»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию тип заливки в диалоге «Новый слой»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию тип заливки в диалоге «Границы слоя»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемую по умолчанию маску в диалоге «Добавить маску слоя»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
-"Устанавить используемое по умолчанию состояние переключателя «Инвертировать "
-"маску» в диалоге «Создать маску слоя»"
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Инвертировать "
+"маску» в диалоге «Добавить маску слоя»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию тип объединения в диалоге «Объединить "
+"слои»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Объединить "
+"только внутри активной группы» в диалоге «Объединить слои»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Отказаться от "
+"невидимых слоёв» в диалоге «Объединить слои»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию имя канала в диалоге «Новый канал»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемые по умолчанию цвет и непрозрачность в диалоге «Новый "
+"канал»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию название контура в диалоге «Новый "
+"контур»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию путь к каталогу в диалоге "
+"«Экспортировать контур»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Экспортировать "
+"активный контур» в диалоге «Экспортировать контур»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию путь к каталогу в диалоге "
+"«Импортировать контур»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Объединить "
+"импортированные контуры» в диалоге «Импортировать контур»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Масштабировать "
+"импортированные контуры» в диалоге «Импортировать контур»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию радиус растушёвки в диалоге «Растушёвка "
+"выделения»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию радиус увеличения в диалоге «Увеличение "
+"выделения»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию радиус уменьшения в диалоге «Уменьшение "
+"выделения»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Выделенные "
+"области продолжаются за пределами изображения» в диалоге «Уменьшение "
+"выделения»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию радиус границы в диалоге «Граница из "
+"выделения»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемое по умолчанию состояние переключателя «Выделенные "
+"области продолжаются за пределами изображения» в диалоге «Граница из "
+"выделения»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
+"Установить используемый по умолчанию стиль границы в диалоге «Граница из "
+"выделения»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер миниатюры в диалоге «Открыть изображение»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621
msgid ""
@@ -11145,7 +11247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Устанавливает предельное значение памяти, используемый для отмен в каждом "
"изображении. Предел может быть превышен для использования количества отмен, "
-"указанного в настройках."
+"указанного в параметрах."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
@@ -11892,25 +11994,22 @@ msgstr "Прекращение изменения группы слоёв"
#: ../app/core/core-enums.c:1165
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
-msgstr "Возобновление изменения размера группы слоев"
+msgstr "Возобновление изменения размера группы слоёв"
-#: ../app/core/core-enums.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../app/core/core-enums.c:930
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
-msgstr "Прекращение изменения группы слоёв"
+msgstr "Прекращение добавления маски на группу слоёв"
-#: ../app/core/core-enums.c:1167
-#, fuzzy
+#: ../app/core/core-enums.c:931
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
-msgstr "Возобновление изменения размера группы слоев"
+msgstr "Возобновление добавления маски на группу слоёв"
-#: ../app/core/core-enums.c:1168
-#, fuzzy
+#: ../app/core/core-enums.c:932
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
-msgstr "Начало перемещения группы слоёв"
+msgstr "Начало преобразования группы слоёв"
#: ../app/core/core-enums.c:1169
msgctxt "undo-type"
@@ -11920,7 +12019,7 @@ msgstr "Конец преобразования группы слоёв"
#: ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
-msgstr "Преобразование группы слоев"
+msgstr "Преобразование группы слоёв"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
@@ -11995,12 +12094,7 @@ msgstr "Выбрать цвет переднего плана"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
-msgstr "Действие не отменяемо"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1226
-msgctxt "view-size"
-msgid "Tiny"
-msgstr "Крошечный"
+msgstr "Действие не может быть отменено"
#: ../app/core/core-enums.c:1227
msgctxt "view-size"
@@ -12127,7 +12221,6 @@ msgid "Global Buffer"
msgstr "Глобальный буфер"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"
@@ -12189,7 +12282,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок “
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
-msgstr "tips-locale:ru"
+msgstr "tags-locale:ru"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:216
#, c-format
@@ -12484,7 +12577,7 @@ msgstr "Выделение по цвету"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
-msgstr "Выделение по цвету"
+msgstr "Выделение по индексированному цвету"
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
msgctxt "undo-type"
@@ -12611,7 +12704,7 @@ msgstr "Отражение канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:845
msgid "Cannot fill empty channel."
-msgstr "Невозможно обвести пустой канал"
+msgstr "Невозможно залить пустой канал"
#: ../app/core/gimpchannel.c:881
msgid "Cannot stroke empty channel."
@@ -12731,6 +12824,9 @@ msgid ""
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
+"Настроен каталог данных с правами на запись (%s), но он не существует. "
+"Создайте этот каталог или измените параметры конфигурации на вкладке "
+"«Каталоги» диалога «Параметры»."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:914
#, c-format
@@ -12739,6 +12835,9 @@ msgid ""
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
+"Настроен каталог данных с правами на запись, но в нём не выполняется поиск "
+"данных. Возможно, изменение файла gimprc выполнялось вручную; необходимо "
+"исправить это на вкладке «Каталоги» диалога «Параметры»."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:924
#, c-format
@@ -12797,7 +12896,7 @@ msgstr "Плавающее выделение"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
-msgstr "Вычисляются значения в альфа-канале для неизвестных пикселей"
+msgstr "Вычисляются значения в альфа-канале для неизвестных пикселов"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:204 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
msgid "Not enough points to fill"
@@ -13097,6 +13196,8 @@ msgstr "Смена единицы измерения"
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
+"Не удалось проверить паразита 'gimp-comment': комментарий содержит "
+"недопустимые значения UTF-8"
#: ../app/core/gimpimage.c:3609
msgctxt "undo-type"
@@ -13151,12 +13252,14 @@ msgstr "Расстановка объектов"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
+"Не удалось проверить профиль ICC: имя паразита не совпадает с «icc-profile»"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
+"Не удалось проверить профиль ICC: флаги паразита не (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187
msgid "ICC profile validation failed: "
@@ -13166,8 +13269,7 @@ msgstr "Не удалось проверить профиль ICC: "
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
-"Не удалось проверить профиль ICC: этот профиль не предназначен для градаций "
-"серого"
+"Не удалось проверить профиль ICC: профиль не предназначен для градаций серого"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
@@ -13182,7 +13284,7 @@ msgstr "Преобразование из '%s' в '%s'?"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
msgid "Color profile conversion"
-msgstr "Преобразование по цветовому профилю"
+msgstr "Преобразование цветового профиля"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
@@ -13234,7 +13336,7 @@ msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
-msgstr "Преобразование в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 8 бит гамма целочисленное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
msgctxt "undo-type"
@@ -13244,7 +13346,7 @@ msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
-msgstr "Преобразование в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 16 бит гамма целочисленное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
msgctxt "undo-type"
@@ -13254,37 +13356,37 @@ msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
-msgstr "Преобразование в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 32 бит гамма целочисленное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 16 бит линейное с плавающей точкой"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 16 бит гамма с плавающей точкой"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 32 бит линейное с плавающей точкой"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 32 бит гамма с плавающей точкой"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 64 бит линейное с плавающей точкой"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Смена точности изображения на 64 бит гамма с плавающей точкой"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268
@@ -13358,7 +13460,7 @@ msgstr "Преобразование элементов"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Сведение видимых слоев"
+msgstr "Сведение видимых слоёв"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
msgctxt "undo-type"
@@ -13716,7 +13818,7 @@ msgstr "Применить сохранённую кисть"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
-msgstr "%s (встречается %u раз)"
+msgstr "%s (число вхождений: %u)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
#, c-format
@@ -13731,7 +13833,7 @@ msgstr "Неизвестный тип файла палитры: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
-msgstr "Отсутствует волшебный заголовок."
+msgstr "Отсутствует магический заголовок."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
@@ -13951,7 +14053,7 @@ msgstr "Единица измерения"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
msgid "Cap style"
-msgstr "_Концы:"
+msgstr "Концы:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
msgid "Join style"
@@ -14041,8 +14143,9 @@ msgid "Central Symmetry"
msgstr "Центральная симметрия"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
+#, fuzzy
msgid "Invert the initial stroke through a point"
-msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
+msgstr "Инвертировать штрихи через точку"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
msgid "Disable brush reflection"
@@ -14066,7 +14169,7 @@ msgstr "Интервал по X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
-msgstr "Интервалы по оси X (пиксели)"
+msgstr "Интервалы по оси X (пикселы)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
msgid "Interval Y"
@@ -14074,7 +14177,7 @@ msgstr "Интервал по Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
-msgstr "Интервалы по оси X (пиксели)"
+msgstr "Интервалы по оси X (пикселы)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
msgid "Shift"
@@ -14082,7 +14185,7 @@ msgstr "Смещение"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
msgid "X-shift between lines (pixels)"
-msgstr "Смещение по X между линиями (пиксели)"
+msgstr "Смещение по X между линиями (пикселы)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
msgid "Max strokes X"
@@ -14090,7 +14193,7 @@ msgstr "Макс. штрихов по оси X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
-msgstr "_Максимальное число цветов:"
+msgstr "Максимальное число штрихов по оси X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
msgid "Max strokes Y"
@@ -14098,7 +14201,7 @@ msgstr "Макс. штрихов по оси Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
-msgstr "_Максимальное число цветов:"
+msgstr "Максимальное число штрихов по оси Y"
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, c-format
@@ -14180,7 +14283,7 @@ msgstr "Имя файла"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
-msgstr "Применить сохранённый ПП/ЗП"
+msgstr "Применить сохранённый передний план/фон"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
@@ -14289,7 +14392,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Roxana Kolosova\n"
"Anatoly A. Yakushin\n"
-"Alexandre Prokoudine"
+"Alexandre Prokoudine\n"
+"Olesya Gerasimenko"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
@@ -14315,7 +14419,7 @@ msgstr "_Имя канала:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
-msgstr "Заблокировать _пиксели"
+msgstr "Заблокировать _пикселы"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
@@ -14344,11 +14448,11 @@ msgstr "Назначить"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Сконвертировать по цветовому профилю"
+msgstr "Преобразовать в цветовой профиль ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
-msgstr "Преобразовать изображение по цветовому профилю"
+msgstr "Преобразовать изображение в цветовой профиль"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
@@ -14708,7 +14812,7 @@ msgstr "Указанное расширение не соответствует
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
-msgstr "Вы все равно хотите сохранить файл с таким именем?"
+msgstr "Вы всё равно хотите сохранить файл с таким именем?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
@@ -14751,7 +14855,7 @@ msgstr "Объединить слои"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
-msgstr "Параметры объединения слоев"
+msgstr "Параметры объединения слоёв"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
@@ -14767,7 +14871,7 @@ msgstr "Объединить только внутри _активной гру
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
-msgstr "От_казаться от невидимых слоев"
+msgstr "От_казаться от невидимых слоёв"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
@@ -15117,7 +15221,7 @@ msgstr "Поведение края"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
msgid "W_rap around"
-msgstr ""
+msgstr "З_алить изображением"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
msgid "Fill with _background color"
@@ -15151,7 +15255,7 @@ msgstr "_Изображение"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
-msgstr "_Объединенные по образцу"
+msgstr "_Объединённые по образцу"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
@@ -15216,7 +15320,7 @@ msgstr "Действительно вернуться к исходным зна
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:377
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
-"Надо перезапустить GIMP, чтобы\n"
+"Необходимо перезапустить GIMP, чтобы\n"
"подействовали следующие изменения:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:619
@@ -15302,11 +15406,11 @@ msgstr "Показывать _сетку"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
msgid "Canvas _padding mode:"
-msgstr "Цвет фона вокруг изображения:"
+msgstr "_Цвет фона вокруг изображения:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
msgid "Custom p_adding color:"
-msgstr "Определить цвет фона:"
+msgstr "_Определить цвет фона:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
@@ -15468,7 +15572,7 @@ msgstr "Скорость"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Precision / Color Fidelity"
-msgstr "Точность цветовоспризведения"
+msgstr "Точность цветовоспроизведения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
msgid "_Optimize image display for:"
@@ -15666,7 +15770,7 @@ msgstr "Параметры инструментов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
-msgstr "Общая"
+msgstr "Общие"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
msgid "_Save tool options on exit"
@@ -15753,7 +15857,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "_Enable layer & channel previews"
-msgstr "Включить м_иниатюры слоев и каналов"
+msgstr "Включить м_иниатюры слоёв и каналов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Enable layer _group previews"
@@ -15761,7 +15865,7 @@ msgstr "Включить миниатюры _групп слоев"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "_Default layer & channel preview size:"
-msgstr "_Размер миниатюр слоев и каналов:"
+msgstr "_Размер миниатюр слоёв и каналов:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Undo preview size:"
@@ -15883,7 +15987,7 @@ msgstr "Выберите каталог с цветовыми профилями
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
-msgstr "Диалог «Сконвертировать по цветовому профилю»"
+msgstr "Диалог «Преобразовать в цветовой профиль»"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
msgid "Rendering intent:"
@@ -16007,7 +16111,7 @@ msgstr "Объединить только внутри активной груп
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Отказаться от невидимых слоев"
+msgstr "Отказаться от невидимых слоёв"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
@@ -16024,7 +16128,7 @@ msgstr "Цвет и непрозрачность:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
-msgstr "Изменить название канала, его цвет и прозрачность"
+msgstr "Цвет и непрозрачность для использования по умолчанию в новом канале"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
@@ -16033,7 +16137,7 @@ msgstr "Диалог «Создать контур»"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Path name:"
-msgstr "_Имя контура:"
+msgstr "Имя контура:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
@@ -16046,7 +16150,7 @@ msgstr "Папка для экспорта файлов:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
-msgstr "Выберите каталог для временных файлов"
+msgstr "Выберите каталог для экспорта контуров"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Export the active path only"
@@ -16063,7 +16167,7 @@ msgstr "Папка с файлами для импорта:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
-msgstr "Выберите каталог для временных файлов"
+msgstr "Выберите каталог для импорта контуров"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Merge imported paths"
@@ -16076,7 +16180,7 @@ msgstr "Масштабировать импортированные контур
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Feather Selection Dialog"
-msgstr "Диалог «Растушевать выделение»"
+msgstr "Диалог «Растушёвка выделения»"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Feather radius:"
@@ -16103,7 +16207,7 @@ msgstr "Радиус уменьшения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Выделенные области выходят за рамки изображения"
+msgstr "Выделенные области продолжаются за пределами изображения"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
@@ -16448,7 +16552,7 @@ msgstr "Настроить _дополнительные устройства в
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014
msgid "_Save input device settings on exit"
-msgstr "Сохранять параметры устройств ввода при выходе"
+msgstr "Сохранять _параметры устройств ввода при выходе"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
msgid "Save Input Device Settings _Now"
@@ -16646,12 +16750,12 @@ msgstr "_Высота:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
msgid "_X resolution:"
-msgstr "Разрешение по X:"
+msgstr "_Разрешение по X:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334
msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Разрешение по Y:"
+msgstr "Р_азрешение по Y:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
@@ -16668,7 +16772,7 @@ msgstr "Закрыть все изображения"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
-msgstr "Если выйти из GIMP, то несохраненные изменения будут потеряны."
+msgstr "Если выйти из GIMP, то несохранённые изменения будут потеряны."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
@@ -17291,11 +17395,11 @@ msgstr "Масштаб:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
-msgstr "(измененен)"
+msgstr "(изменён)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
-msgstr "(неизменен)"
+msgstr "(не изменён)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
@@ -17362,7 +17466,7 @@ msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы вращать"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:587
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
-msgstr "%s для ограничения шага угла"
+msgstr "%s для ограничения углов"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:736
msgid "Click-Drag to pan"
@@ -17376,7 +17480,7 @@ msgstr "%s для вращения"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:743
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
-msgstr "%s для ограничения шага угла"
+msgstr "%s для ограничения оси"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:744
#, c-format
@@ -17428,7 +17532,7 @@ msgstr "Отпустите, чтобы удалить этот регулято
#: ../app/display/gimptoolline.c:1574
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
-msgstr "%s для ограничения шага угла"
+msgstr "%s для ограничения значений"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1584
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
@@ -17681,7 +17785,7 @@ msgstr "Расширение «%s» не может открыть изобра
#: ../app/file/file-open.c:658
msgid "Image doesn't contain any layers"
-msgstr "Изображение не содержит слоев"
+msgstr "Изображение не содержит слоёв"
#: ../app/file/file-open.c:717
#, c-format
@@ -17970,14 +18074,14 @@ msgstr "Вычитание (с)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
-msgstr "Только темное (старый)"
+msgstr "Только тёмное (старый)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
-msgstr "Только тёмное (l)"
+msgstr "Только тёмное (с)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
@@ -17989,7 +18093,7 @@ msgstr "Только светлое (старый)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
-msgstr "Только светлое (l)"
+msgstr "Только светлое (с)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
@@ -18465,40 +18569,46 @@ msgid "Overlap"
msgstr "Перекрытие"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
-#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123
+#, fuzzy
msgid "Low Input"
-msgstr ""
+msgstr "Низший входной"
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:127
+#, fuzzy
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129
msgid "High Input"
-msgstr ""
+msgstr "Высший входной"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
msgid "Clamp Input"
msgstr "Обрезать вход"
-#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
+#, fuzzy
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать входные значения перед применением выходного сопоставления"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
-#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147
+#, fuzzy
msgid "Low Output"
-msgstr ""
+msgstr "Низший выходной"
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:151
+#, fuzzy
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153
msgid "High Output"
-msgstr ""
+msgstr "Высший выходной"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
msgid "Clamp Output"
msgstr "Обрезать выход"
-#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
+#, fuzzy
msgid "Clamp final output values."
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать итоговые выходные значения"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:843
msgid "not a GIMP Levels file"
@@ -18518,14 +18628,20 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Коррекция яркости и контраста"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
+#, fuzzy
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
+"Вычислить набор буфера коэффициентов для инструмента преобразования по рамке "
+"GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
+#, fuzzy
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
+"Преобразовать набор буфера коэффициентов в буфер координат для инструмента "
+"преобразования по рамке GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill with plain color"
@@ -18594,10 +18710,12 @@ msgid "High threshold"
msgstr "Верхний порог"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
+"Сделать прозрачным всё или ничего, установив пороговое значение альфа-канала"
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
@@ -18807,7 +18925,7 @@ msgstr "Без эффекта стирания"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
-msgstr "Не уменьшать значение альфа-канала пикселей"
+msgstr "Не уменьшать значение альфа-канала пикселов"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
@@ -19215,7 +19333,7 @@ msgstr "Кисть '%s' не процедурная"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
-msgstr "Некорректное пустое название метода рисования"
+msgstr "Некорректное пустое название динамики рисования"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
#, c-format
@@ -19360,7 +19478,7 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент '%s' (%d) не должен быть предком '%s' (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
#, c-format
@@ -19376,16 +19494,16 @@ msgstr "Попытка добавить элемент '%s' (%d) в неправ
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
-"Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что его содержимое заперто от "
-"изменений"
+"Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что его содержимое "
+"заблокировано от изменений"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
-"Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что его содержимое заперто от "
-"изменений"
+"Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что его положение и размер "
+"заблокированы от изменений"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
#, c-format
@@ -19477,9 +19595,12 @@ msgstr "Критерий выделения"
msgid "Sample threshold"
msgstr "Применить порог"
+# "This procedure modifies the sample transparent setting. If an operation depends on the colors of the
pixels present in a drawable, like when doing a seed fill, this setting controls whether transparency is
considered to be a unique selectable color. When this setting is TRUE, transparent areas can be selected or
filled. This setting affects the following procedures: 'gimp-image-select-color', 'gimp-image-select-fuzzy'.
"Michael Natterer <mitch gimp org>"
+#
+# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2011-February/msg01747.html
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
msgid "Sample transparent"
-msgstr "Сделать _прозрачным"
+msgstr "Выбирать прозрачные области"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
@@ -19611,7 +19732,7 @@ msgstr "Гауссово размывание"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
-msgstr ""
+msgstr "Чужая карта"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
@@ -19659,12 +19780,12 @@ msgstr "Цвет в альфа-канал"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
-msgstr ""
+msgstr "Массив «matrix» содержит участников: %d. Необходимо 25"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
-msgstr ""
+msgstr "Массив «channels» содержит участников: %d. Необходимо 5"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
msgctxt "undo-type"
@@ -19679,7 +19800,7 @@ msgstr "Кубизм"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Убрать череcстрочность"
+msgstr "Подавление чересстрочности"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
msgctxt "undo-type"
@@ -19813,7 +19934,7 @@ msgstr "Рябь"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3544
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
-msgstr "_Шум"
+msgstr "Шум"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3588
msgctxt "undo-type"
@@ -19918,37 +20039,37 @@ msgstr "Смена атрибутов текстового слоя"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
-msgstr "Удаление обводки контура"
+msgstr "Удалить обводку контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
-msgstr "Закрыть контур"
+msgstr "Закрыть обводку контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Перенести обводку контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
-msgstr "Масштабирование контура"
+msgstr "Масштабировать обводку контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
-msgstr "Вращать контур"
+msgstr "Вращать обводку контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
-msgstr "Отразить контур"
+msgstr "Отразить обводку контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
-msgstr "Добавить контур"
+msgstr "Добавить обводку контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Расширить обводку контура"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
@@ -20250,11 +20371,11 @@ msgstr "Изменять все цвета"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_R"
-msgstr "R"
+msgstr "_R"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "_Y"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_G"
@@ -20350,7 +20471,7 @@ msgstr "1850 K — пламя свечи, рассвет/закат"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
-msgstr "2700 K — LED-лампа тёплого цвета"
+msgstr "2700 K — LED-лампа тёплого света"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
@@ -20370,7 +20491,7 @@ msgstr "3350 K — студийное освещение"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
-msgstr "4000 K — LED-лампа холодного (дневного) цвета"
+msgstr "4000 K — LED-лампа холодного (дневного) света"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "4,100 K – Moonlight"
@@ -20442,7 +20563,7 @@ msgstr ""
"В чащах юга жил-был цитрус.\n"
"Да, но фальшивый экземпляръ!"
-#: ../app/text/gimpfontfactory.c:403
+#: ../app/text/gimp-fonts.c:270
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
@@ -20642,7 +20763,7 @@ msgstr "Равномерно распределить по вертикали"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
-msgstr "Выравнивание: выравнивание или расстановка слоев и прочих объектов"
+msgstr "Выравнивание: выравнивание или расстановка слоёв и прочих объектов"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
@@ -20652,7 +20773,7 @@ msgstr "_Выравнивание"
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Щёлкните слой, контур или направляющую, либо используйте щелчок и "
-"перетаскивание для выбора нескольких слоев"
+"перетаскивание для выбора нескольких слоёв"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
@@ -20725,13 +20846,17 @@ msgstr "Использовать для определения заполняе
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
-msgstr "Считать соседние по диагонали пиксели связанными"
+msgstr "Считать соседние по диагонали пикселы связанными"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
+"Установить непрозрачность заполнения по разнице с нажатым пикселом (см. "
+"порог). Выключите сглаживание, чтобы заполнить всю область "
+"однородным цветом."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
@@ -20796,7 +20921,7 @@ msgstr "Плоская _заливка"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:296
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:338 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
msgid "The active layer is not visible."
-msgstr "Точки растра активного слоя заблокированы от изменений"
+msgstr "Активный слой скрыт."
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
@@ -20827,7 +20952,7 @@ msgstr "Преобразование по рамке"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr "Трансформация по рамке: деформация выделения"
+msgstr "Преобразование по рамке: деформация выделения"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
@@ -20870,11 +20995,12 @@ msgstr "Нажмите для получения источника штампа
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
-msgstr "Использовать все видимые слои при выделении области"
+msgstr ""
+"Использовать значение объединенного цвета со всех совмещённых видимых слоёв"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
-msgstr "Сводить слои"
+msgstr "Выборочное среднее"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
@@ -20904,7 +21030,7 @@ msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Открыть плавающую панель для просмотра значений снятого цвета в разных "
-"цветовых моделей"
+"цветовых моделях"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
@@ -21039,7 +21165,8 @@ msgstr "Заливка"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
-msgstr "Как зполнять новые области, созданные функцией «Разрешить наращивание»"
+msgstr ""
+"Как заполнять новые области, созданные функцией «Разрешить наращивание»"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop"
@@ -21055,7 +21182,7 @@ msgstr "_Кадрирование"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:158
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
-msgstr "Щёлкните или щёлкните и потащите для добавления узла"
+msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы нарисовать прямоугольник для кадрирования"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:278
msgid "Click or press Enter to crop"
@@ -21063,11 +21190,11 @@ msgstr "Чтобы откадрировать, нажмите клавишу в
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:385
msgid "Crop to: "
-msgstr "Обрезать до со_держимого"
+msgstr "Обрезать до:"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:453
msgid "There is no active layer to crop."
-msgstr "Нет активного слоя или канала для кадрирования."
+msgstr "Нет активного слоя для кадрирования."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Curves"
@@ -21197,7 +21324,7 @@ msgstr "Нет перемещаемого контура."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1126 ../app/tools/gimpmovetool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:372
msgid "The active path's position is locked."
-msgstr "Позиция активного контура заблокирована от изменений"
+msgstr "Положение активного контура заблокировано от изменений."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1137 ../app/tools/gimpmovetool.c:299
msgid "There is no layer to move."
@@ -21208,15 +21335,15 @@ msgstr "Нет перемещаемого слоя."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1180 ../app/tools/gimpmovetool.c:306
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:324
msgid "The active layer's position is locked."
-msgstr "Точки растра активного слоя заблокированы от изменений"
+msgstr "Положение активного слоя заблокировано от изменений."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:315
msgid "The active channel's position is locked."
-msgstr "Позиция активного канала заблокирована от изменений."
+msgstr "Положение активного канала заблокировано от изменений."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1162 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
msgid "The active channel's pixels are locked."
-msgstr "Точки растра активного канала заблокированы от изменений"
+msgstr "Пикселы активного канала заблокированы от изменений."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
@@ -21267,7 +21394,7 @@ msgstr "Сравнение _до/после"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
msgid "Color _managed"
-msgstr "С управление _цветом"
+msgstr "С управлением _цветом"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:373
@@ -21276,12 +21403,12 @@ msgstr "Управление цветом"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:392
msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
-msgstr "Конвертировать пиксели в sRGB, чтобы применить фильтр (медленно)"
+msgstr "Конвертировать пикселы в sRGB, чтобы применить фильтр (медленно)"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:393
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""
-"Считать, что пиксели — в sRGB (проигнорировать реальное цветовое "
+"Считать, что пикселы — в sRGB (проигнорировать реальное цветовое "
"пространство)"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:628
@@ -21324,7 +21451,7 @@ msgstr "_Профили:"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
-msgstr "Настройки сохранены в '%s'"
+msgstr "Параметры сохранены в '%s'"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Flip Type"
@@ -21417,16 +21544,18 @@ msgid "Matting engine to use"
msgstr "Движок создания маски выделения"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
+#, fuzzy
msgid "Number of downsampled levels to use"
-msgstr ""
+msgstr "Число используемых уровней с пониженным качеством"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
msgid "Active levels"
msgstr "Активные уровни"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
+#, fuzzy
msgid "Number of levels to perform solving"
-msgstr ""
+msgstr "Количество уровней для решения"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Iterations"
@@ -21464,32 +21593,32 @@ msgstr "Пр_едпросмотр маски"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:337
msgid "Select foreground pixels"
-msgstr "Выбрать пиксели переднего плана"
+msgstr "Выбрать пикселы переднего плана"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Обведите извлекаемый объект на скорую руку"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:617
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616
msgid "press Enter to refine."
-msgstr "нажмите Enter для уточнения."
+msgstr "нажмите ввод для уточнения."
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:644
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:643
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Выделяется передний план"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:646
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:645
msgid "Selecting background"
msgstr "Выделяется фон"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:648
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Выделяется неизвестная часть"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651
msgid "press Enter to preview."
-msgstr "нажмите Ввод для предпросмотра."
+msgstr "нажмите ввод для предпросмотра."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:653
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
@@ -21614,7 +21743,7 @@ msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
-msgstr "Градиент: заливка выделения цветным градиентом"
+msgstr "Градиент: заливка цветовым градиентом"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160
msgid "Gra_dient"
@@ -21622,7 +21751,7 @@ msgstr "_Градиент"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:215
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
-msgstr "Щёлкните или щёлкните и потащите для добавления узла"
+msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы нарисовать градиент"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:266
msgid "No gradient available for use with this tool."
@@ -21714,9 +21843,8 @@ msgstr "Срединная точка %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378
-#, fuzzy
msgid "Gradient Step"
-msgstr "Градиент"
+msgstr "Шаг градиента"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Remove Guide"
@@ -21860,7 +21988,7 @@ msgstr "Щёлкните для добавления узла в сегмент"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Щёлкните и нажите ввод для преобразования в выделение"
+msgstr "Щёлкните или нажмите ввод для преобразования в выделение"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
@@ -21959,7 +22087,8 @@ msgstr "Изменять размер окна"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
-msgstr "Изменять размер окна при _масштабировании"
+msgstr ""
+"Изменять размер окна изображения в соответствии с новым масштабом отображения"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
@@ -22080,7 +22209,7 @@ msgstr "Перемещение"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
-msgstr "Перемещение: перемещение слоев, выделений и прочих объектов"
+msgstr "Перемещение: перемещение слоёв, выделений и прочих объектов"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
msgid "_Move"
@@ -22197,7 +22326,7 @@ msgstr "Сбросить интервал кисти до исходного"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
-msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
+msgstr "Восстановить значение жёсткости кисти по умолчанию"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset force to default"
@@ -22217,7 +22346,7 @@ msgstr "Параметры цвета"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:566
msgid "Link to brush default"
-msgstr ""
+msgstr "Связать со значениями кисти по умолчанию"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:163
msgid "Click to paint"
@@ -22234,20 +22363,20 @@ msgstr "%s, чтобы взять пипеткой цвет"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:275
msgid "Cannot paint on layer groups."
-msgstr "Невозможно рисовать на группе слоев"
+msgstr "Невозможно рисовать на группе слоёв"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:618
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s для рисования прямой линии"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:820
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:806
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
-msgstr "У активного слоя нет альфа-канала."
+msgstr "В активном слое нет альфа-канала."
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:830
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:816
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
-msgstr "Альфа-канал активного слоя заблокирован от изменений."
+msgstr "Альфа-канал в активном слое заблокирован от изменений."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
@@ -22341,11 +22470,11 @@ msgstr "Выберите, что заблокировать"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
-msgstr "Заказная фиксированная ширина"
+msgstr "Другая фиксированная ширина"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
-msgstr "Заказная фиксированная высота"
+msgstr "Другая фиксированная высота"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
@@ -22444,7 +22573,7 @@ msgstr "Вращение"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Вращение: поворот слоев, выделений или контуров"
+msgstr "Вращение: поворот слоёв, выделений или контуров"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
@@ -22507,7 +22636,7 @@ msgstr "Масштаб уточнения"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное число уточняющих точек для сетки интерполяции"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
@@ -22741,7 +22870,7 @@ msgstr "Текст"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:213
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
-msgstr "Текст: создание и редактирование текстовых слоев"
+msgstr "Текст: создание и редактирование текстовых слоёв"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:214
msgid "Te_xt"
@@ -22832,7 +22961,7 @@ msgstr "Направляющие"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:122
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
-msgstr ""
+msgstr "Размер ячейки таблицы для разного количества подсказок по композиции"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:386
#, c-format
@@ -22948,13 +23077,9 @@ msgstr "Пре_образовать"
msgid "Transform Step"
msgstr "Шаг преобразования"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
-msgid "Direction of transformation"
-msgstr "Направление трансформации"
-
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Способ интерполяции"
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:996
+msgid "The current transform is invalid"
+msgstr "Текущее преобразование некорректно"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
msgid "How to clip"
@@ -22996,10 +23121,6 @@ msgstr "Элементы активного контура заблокиров
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "Активный контур заблокирован от изменений"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:439
-msgid "The current transform is invalid"
-msgstr ""
-
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:84
msgid "Unified Transform"
msgstr "Трансформации"
@@ -23049,7 +23170,7 @@ msgstr "Ко_нтуры"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
msgid "There is no active layer or channel to fill"
-msgstr "Нет активного слоя или канала для вырезания."
+msgstr "Нет активного слоя или канала для заполнения"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
@@ -23081,11 +23202,12 @@ msgstr "Обвести выделенную область"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
msgid "Abyss policy"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка данных вне входного буфера"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
+#, fuzzy
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение при выборке вне допустимых пределов"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
msgid "High quality preview"
@@ -23093,7 +23215,7 @@ msgstr "Качественный предпросмотр"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "Use an accurate but slower preview"
-msgstr "Использовать альтернативный пользовательский файл gimprc"
+msgstr "Использовать точный, но более медленный предпросмотр"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
msgid "During motion"
@@ -23159,7 +23281,7 @@ msgstr "Штрих инструментом искажения"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
msgid "Cannot warp layer groups."
-msgstr "Невозможно применять деформацию к группе слоев."
+msgstr "Невозможно применять деформацию к группе слоёв."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
msgid "No stroke events selected."
@@ -23171,7 +23293,7 @@ msgstr "Искажения"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
msgid "Please add some warp strokes first."
-msgstr ""
+msgstr "Сначала добавьте несколько мазков искажения."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
#, c-format
@@ -23750,7 +23872,7 @@ msgstr "Включено"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
msgid "Debug events"
-msgstr "_Захватить событие"
+msgstr "Отладка событий"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
@@ -23866,7 +23988,7 @@ msgid ""
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
-"Активный контроллер «Колесо мыши» может быть только один.\n"
+"Активный контроллер «Клавиши мыши» может быть только один.\n"
"\n"
"В списке уже есть такой контроллер."
@@ -24067,14 +24189,16 @@ msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
-"Эта ошибка возможно оставила GIMP в нестабильном состоянии. Рекомендуем "
-"сохранить проект и перезапустить GIMP."
+"Эта ошибка могла привести к нестабильной работе GIMP. Рекомендуется "
+"сохранить изображения и перезапустить GIMP."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:153
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
+"Также можно просто закрыть диалог, но сообщения об ошибках помогают сделать "
+"программу лучше."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228
msgid "The operating system is out of memory or resources."
@@ -24092,6 +24216,8 @@ msgstr "Указанное расположение не найдено."
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
+"Недопустимый файл .exe (не является файлом Microsoft Win32 .exe или ошибка в "
+"образе файла)."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
msgid "The operating system denied access to the specified file."
@@ -24099,20 +24225,19 @@ msgstr "Операционная система запретила доступ
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Неполная или недействительная ассоциация имени файла."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE-транзакция занята"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
-#, fuzzy
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247
msgid "The DDE transaction failed."
-msgstr "Установка не удалась!"
+msgstr "Сбой DDE-транзакции."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:252
msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Время ожидания DDE-транзакции истекло."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255
msgid "The specified DLL was not found."
@@ -24120,7 +24245,7 @@ msgstr "Указанный файл DLL не найден."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:258
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "Не одно приложение не связано с указанным расширением файлов."
+msgstr "С указанным расширением имени файла не связано ни одно приложение."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
@@ -24128,7 +24253,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для завершения опе
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:264
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Произошло нарушение общего доступа."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:267
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -24201,7 +24326,7 @@ msgstr "Коэффициент сжатия, занимаемого кэшем
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
-msgstr "Попадание/промах"
+msgstr "Попадание/Промах"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
@@ -24232,26 +24357,9 @@ msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Прочтено"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480
-msgid "Total amount of data read from the swap"
-msgstr "Общее количество данных, прочитанных из подкачки"
-
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:489
-msgctxt "dashboard-variable"
-msgid "Reading"
-msgstr "Чтение"
-
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
-msgid "Whether data is being read from the swap"
-msgstr "Читаются ли данные из подкачки"
-
-#. Translators: this is the past participle form of "write",
-#. * as in "total amount of data written to the swap".
-#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502
-msgctxt "dashboard-variable"
-msgid "Written"
-msgstr "Записано"
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:427
+msgid "Whether there is work queued for the swap file"
+msgstr "Имеются ли в очереди задачи для файла подкачки"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Total amount of data written to the swap"
@@ -24500,7 +24608,7 @@ msgstr "Фон: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
-msgstr "Это имя файла не содержит никакого известного расширения."
+msgstr "В данном имени файла отсутствует какое-либо известное расширение."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
@@ -24840,7 +24948,7 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
msgid "Read _Online"
-msgstr "_Прочитать в Сети"
+msgstr "_Прочитать в Интернете"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
@@ -24884,7 +24992,7 @@ msgstr "Из файла..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
msgid "From Named Icons..."
-msgstr ""
+msgstr "Из именованных значков..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
msgid "Copy Icon to Clipboard"
@@ -24896,7 +25004,7 @@ msgstr "Вставить значок из буфера обмена"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
msgid "Load Icon Image"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить изображение значка"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
msgid "Guess icon size from resolution"
@@ -24973,7 +25081,7 @@ msgstr "Число пикселов:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
-msgstr "Число слоев:"
+msgstr "Число слоёв:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
@@ -25284,7 +25392,7 @@ msgstr "В этом контексте атрибут \"%s\" некоррект
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Внешним элементом в тексте должен быть <markup>, а не <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711
#, c-format
@@ -25386,7 +25494,7 @@ msgid ""
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Цвета переднего плана и фона.\n"
-"Черный и белый квадратики сбрасывают цвета.\n"
+"Чёрный и белый квадратики сбрасывают цвета.\n"
"Стрелки переключают цвета.\n"
"Дважды щёлкните цвет, чтобы изменить его."
@@ -25409,7 +25517,7 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
-msgstr "Перетащите в файловый менеджер с поддержкой XDS для сохранения."
+msgstr "Перетащите в менеджер файлов с поддержкой XDS для сохранения."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
@@ -25491,7 +25599,7 @@ msgstr "[Основное изображение]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
-msgstr "Заблокировать контур от изменений"
+msgstr "Заблокировать обводку контура от изменений"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
@@ -25576,9 +25684,10 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
+#, fuzzy
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
@@ -25666,7 +25775,7 @@ msgstr "Файл GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
msgid "Memory Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Поток памяти"
#: ../app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
@@ -25733,7 +25842,7 @@ msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
-"Этот файл XCF поврежден! Некоторую его часть все же удалось восстановить."
+"Этот файл XCF поврежден! Некоторую его часть всё же удалось восстановить."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:608
msgid ""
@@ -27563,3 +27672,55 @@ msgstr "растушеванные"
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
#~ msgstr "Скопировать выделенную часть в буфер обмена"
+
+#~ msgid "Use dark theme variant if available"
+#~ msgstr "Использовать тёмную тему, если она доступна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
+#~ "subdirectories.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пропуск расширения '%s': расширения должны устанавливаться в "
+#~ "подкаталоги.\n"
+
+#~ msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
+#~ msgstr "Пропуск неизвестного файла '%s' в каталоге расширений.\n"
+
+#~ msgid "(Device not present)"
+#~ msgstr "(Устройство отсутствует)"
+
+#~ msgid "(Virtual decvice)"
+#~ msgstr "(Виртуальное устройство)"
+
+#~| msgid "Distance:"
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Расстояние"
+
+#~| msgid "Rotating"
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Вращение"
+
+#~ msgid "Slider"
+#~ msgstr "Ползунок"
+
+#~| msgid "Source"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Источник:"
+
+#~ msgid "Vendor ID:"
+#~ msgstr "ID поставщика:"
+
+#~ msgid "Product ID:"
+#~ msgstr "ID продукта:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Fill type:"
+#~ msgid "Tool type:"
+#~ msgstr "Тип инструмента:"
+
+#~| msgid "Tool Preset"
+#~ msgid "Tool serial:"
+#~ msgstr "Серийный номер инструмента:"
+
+#~ msgid "Tool hardware ID:"
+#~ msgstr "ID аппаратного средства:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]