[gnome-flashback] Added Slovenian translation



commit 32324428ef6dd5d6bdb3a83aecebbd02621ff6dd
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 25 22:10:55 2018 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 997 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 871 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d100baa..5ee5dc9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,44 +2,658 @@
 # Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2014–2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 17:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-11 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../gnome-flashback/gnome-flashback.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "GNOME Pasjansa"
+#: backends/gf-monitor-manager.c:971
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Vgrajen zaslon"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:193
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1002
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:325
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:496
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1004
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Neznan zaslon"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
+msgid "GNOME Flashback"
+msgstr "GNOME Flashback"
+
+#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgid "GNOME Flashback Initialization"
+msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Network (GNOME Flashback)"
+msgstr "GNOME Pasjansa"
+
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:4
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:6
+msgid "nm-device-wireless"
+msgstr ""
+
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
+msgstr "GNOME Pasjansa"
+
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
+msgid "preferences-desktop-screensaver"
+msgstr ""
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Sound Preferences"
+msgid "Personal preferences"
+msgstr "_Nastavitve zvoka"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:7
+msgid "preferences-desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:4
+msgid "Administration"
+msgstr "Skrbništvo"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:5
+msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:7
+msgid "preferences-system"
+msgstr "preferences-system"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
+msgid "a11y-keyboard"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:10
+msgid "Audio device selection"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
+"audio device selection dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:16
+msgid "Automount manager"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
+"removable media."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:22
+msgid "Bluetooth applet"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+"Bluetooth applet."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Ozadje namizja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
+msgid "End session dialog"
+msgstr "Končaj pogovorno okno seje"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
+"end session dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
+msgid "Idle monitor"
+msgstr "Nedejaven zaslon"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+"activity monitoring."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+msgid "Input settings"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
+msgid "Keyboard layouts and input methods"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
+"keyboard layouts and input methods."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
+msgid "Notification daemon"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
+"notifications."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
+msgid "Authentication agent for polkit"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+msgid ""
+"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound applet"
+msgid "Power applet"
+msgstr "Aplet zvoka"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+"power applet."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
+msgid "Screencasts"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
+"screensaver."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zajemanje zaslona"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
+"screenshots."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
+msgid "Shell"
+msgstr "Lupina"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
+msgid "Sound applet"
+msgstr "Aplet zvoka"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
+"Control Center."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
+msgid "Status Notifier Watcher"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
+"Notifier Watcher."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
+msgid "Workarounds"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
+"bugs."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Pojemaj ozadje ob spremembi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:6
+msgid ""
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop background"
+msgid "The background color"
+msgstr "Ozadje namizja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
+msgid "The foreground color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:18
+msgid "The font family"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:24
+msgid "The font weight"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:29
+msgid "Symbolic"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
+msgid "Fix missing app menu button"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:6
+msgid ""
+"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
+"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
+"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:103
+msgid "_Revert Settings"
+msgstr "_Povrni nastavitve"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:118
+msgid "_Keep Changes"
+msgstr "_Ohrani spremembe"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:144
+msgid "Confirm Changes"
+msgstr "Potrdi spremembe"
+
+#: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
+
+#: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr ""
+
+#: data/xsessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+
+#: data/xsessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/gf-confirm-display-change-dialog.c:62
+#, c-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second!"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds!"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: gnome-flashback/gf-main.c:40
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Omogoči razhroščevalno kodo"
+
+#: gnome-flashback/gf-main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+msgstr "GNOME Pasjansa"
+
+#: gnome-flashback/gf-main.c:52
+msgid "Replace a currently running application"
+msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan program"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:295
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Počasne tipke so omogočene"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:296
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Počasne tipke so onemogočene"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:298
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Tipka Shift je bila pritisnjena več kot 8 sekund. To je tipkovna bližnjica "
+"za zagon možnosti Počasnih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Onemogoči"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
+msgid "Turn On"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:305
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:392
+msgid "Leave On"
+msgstr "Pusti omogočeno"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:305
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:392
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Pusti onemogočeno"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:313
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:400
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Posebne možnosti"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:379
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Lepljive tipke so omogočene"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:380
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:383
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
+"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:385
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored ali pa sta bili sočasno "
+"pritisnjeni dve tipki. To je tipkovna bližnjica za preklic možnosti "
+"Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:109
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slušalke"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:112
+msgid "Headset"
+msgstr "Slušalka"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:115
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Napaka med zagonom lastnosti zvoka: %s"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:248
+msgid "What kind of device did you plug in?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:285
+msgid "Unknown Audio Device"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:175
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:339
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Vprašaj kaj storiti"
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:345
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:351
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:500
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:735
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:740
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:776
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:785
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:213
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:786
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:792
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izvrzi"
+
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:797
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Odklopi"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:164
+msgid "Send Files"
+msgstr "Pošlji datoteke"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:175
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
+msgid "Bluetooth active"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth je onemogočen"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Ni vzpostavljene povezave"
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:327
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr "Kliknite Odjava za končanje teh programov in odjavo iz sistema."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:329
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -48,18 +662,18 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:335
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:499
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:696
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izklop"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:337
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Kliknite na gumb za izklop za končanje teh programov in izklop iz sistema."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:339
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -68,18 +682,18 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:345
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:502
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:700
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponoven zagon"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:347
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:494
 #, fuzzy
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Kliknite Zaženi znova za končanje teh programov in ponoven zagon sistema. "
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:349
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -88,163 +702,294 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:503
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:704
+msgid "Hibernate"
+msgstr "V mirovanje"
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:511
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:708
+msgid "Suspend"
+msgstr "V pripravljenost"
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The system will suspend automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:712
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:29
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:78
 msgid ""
 "Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to loss "
 "of data."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:125
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:267
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:801
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
+
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:867
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:619
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:321
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:323
+msgid "Closes the notification."
+msgstr "Zapre obvestilo."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:674
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:339
+msgid "Notification summary text."
+msgstr "Besedilo povzetka obvestila."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:693
+msgid "Notification"
+msgstr "Obvestilo"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-daemon.c:100
+msgid "Invalid notification identifier"
+msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-daemon.c:181
+msgid "Exceeded maximum number of notifications"
+msgstr "Največje število obvestil je preseženo"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:359
+msgid "Notification body text."
+msgstr "Besedilo obvestila."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:451
+msgid "Clear all notifications"
+msgstr "Počisti vsa obvestila"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:867
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:100
+#, c-format
+msgid "_Password for %s:"
+msgstr "_Geslo za »%s«:"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:259
+msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-listener.c:139
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Uporabnik je preklical pogovorno okno overitve"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:202
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:212
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:68
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication is required to perform this action."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:217
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:386
+msgid "Select user..."
+msgstr "Izbor uporabnika ..."
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:425
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:600
+msgid "Action:"
+msgstr "Dejanje:"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:603
+#, c-format
+msgid "Click to edit %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:611
+msgid "Vendor:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:8
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Overi"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:53
+msgid "<big><b>Title</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:192
+msgid "<small><b>_Details</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:228
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overi"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Upravljanje napajanja"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Polno napolnjeno"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
+msgid "Estimating..."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
+msgstr ""
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
 msgid "Output"
 msgstr "Izpis"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:269
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:273
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
 msgid "Input"
 msgstr "Vnos"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:275
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Glasnost mikrofona"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:611
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:620
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:535
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:544
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:615
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:539
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Neojačano"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:292
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Napaka med zagonom lastnosti zvoka: %s"
-
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:317
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Utišaj"
-
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:326
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Nastavitve zvoka"
-
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:450
-msgid "Muted"
-msgstr "Utišano"
-
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u izhodov"
+msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u vhodov"
+msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
 
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Ozadje namizja"
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-"desktop background."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Display config"
-msgstr "Nastavitev zaslona"
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
-"display configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "End session dialog"
-msgstr "Končaj pogovorno okno seje"
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-"session dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Idle monitor"
-msgstr "Nedejaven zaslon"
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
-"activity monitoring."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Sound applet"
-msgstr "Aplet zvoka"
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
-"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
-"Center."
-msgstr ""
-
-#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:285
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Utišaj"
 
-#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
-msgstr ""
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:294
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Nastavitve zvoka"
 
-#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
-msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:424
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
 
-#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display config"
+#~ msgstr "Nastavitev zaslona"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]