[evince/gnome-3-30] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-30] Update Slovak translation
- Date: Wed, 24 Oct 2018 18:45:21 +0000 (UTC)
commit 6eda432129f5be17da88c41836917ad0843574bb
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Oct 24 18:45:08 2018 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b15a8443..80f185c6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 09:04+0200\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 mail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-23 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 20:44+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
#: ../backend/comics/comics-document.c:187
@@ -247,6 +247,11 @@ msgid ""
"Substituting with <b>%s</b>\n"
"(%s)"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kódovanie: %s\n"
+"%s\n"
+"Nahradenie s <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
@@ -264,6 +269,9 @@ msgid ""
"Encoding: %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kódovanie: %s\n"
+"%s"
# backend typedescription
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -490,8 +498,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:498 ../libdocument/ev-file-helpers.c:544
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"
@@ -505,12 +513,12 @@ msgstr "Všetky dokumenty"
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:153
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
@@ -528,8 +536,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:4820
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
@@ -811,7 +819,7 @@ msgstr "SÚBOR"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3384
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -1072,10 +1080,8 @@ msgid "Add text annotation"
msgstr "Pridá poznámku do textu"
#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight text"
-msgstr "Zvýraznenie"
+msgstr "Zvýrazniť text"
# tooltip
#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
@@ -1211,7 +1217,7 @@ msgid "Page %d"
msgstr "%d. stránka"
# toolbutton group; sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7159
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
@@ -1230,7 +1236,7 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7183
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
@@ -1260,12 +1266,12 @@ msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstráni záložku"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7167
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7195
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
@@ -1275,16 +1281,13 @@ msgstr "Tlačiť…"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7147
msgid "Outline"
msgstr "Okraj"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7130
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
@@ -1339,92 +1342,92 @@ msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: ../shell/ev-window.c:1585
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:1588
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: ../shell/ev-window.c:1934
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2444
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2119
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2388
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2420
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2652
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2730
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2733
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2777 ../shell/ev-window.c:2877
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2812
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2816
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# Dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Save As…"
msgstr "Uloženie ako…"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3328
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1432,53 +1435,53 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3441
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. "
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. "
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3666
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Znovu načítať dokument „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak znovu načítate dokument, tak sa zmeny natrvalo stratia."
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načítať"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3679
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo stratia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3771
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1486,7 +1489,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3777
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1498,37 +1501,37 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3792
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavrieť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5287
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1538,38 +1541,38 @@ msgstr ""
"umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou "
"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5603
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6175 ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6465
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: ../shell/ev-window.c:6497
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6691
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: ../shell/ev-window.c:6757
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
@@ -1742,7 +1745,7 @@ msgstr "_Uložiť ako…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť ako _prezentáciu"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
@@ -1760,7 +1763,6 @@ msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-#| msgid "Rotate _Left"
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "O_točiť ⤵"
@@ -1848,11 +1850,8 @@ msgid "Remove Annotation"
msgstr "Odstrániť poznámku"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy highlighted text"
msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu"
+msgstr "Zvýrazniť vybraný text"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "Navigation"
@@ -1942,11 +1941,9 @@ msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Running in presentation mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
-msgstr "Beží v režime prezentácie"
+msgstr "Spustenie režimu prezentácie"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -1954,11 +1951,9 @@ msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Prepnutie bočného panela"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable caret navigation?"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
-msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
+msgstr "Prepnutie navigácie kurzorom"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -2100,11 +2095,9 @@ msgstr "Prejdenie na predchádzajúci výsledok hľadania"
# atk object
#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Document View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
-msgstr "Zobrazenie dokumentu"
+msgstr "Zobrazenie a spracovanie dokumentu"
# tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
@@ -2154,6 +2147,8 @@ msgid ""
"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
"documents in many different formats."
msgstr ""
+"Prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME. Môžete zobrazovať, vyhľadávať "
+"alebo pridávať poznámky do dokumentov v mnohých rozličných formátoch."
#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2169,10 +2164,8 @@ msgstr "Čisté, jednoduché rozhranie"
# tooltip
#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Add highlight annotation"
msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
+msgstr "Pokročilé zvýrazňovanie a pridávanie poznámok"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kódovanie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]