[network-manager-applet] po: add translations from Red Hat
- From: Lubomir Rintel <lkundrak src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] po: add translations from Red Hat
- Date: Wed, 24 Oct 2018 13:49:28 +0000 (UTC)
commit 2005bb08f54deb78d45f310cb0173e3251d10b2f
Author: Lubomir Rintel <lkundrak v3 sk>
Date: Tue Oct 16 16:55:48 2018 +0200
po: add translations from Red Hat
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1608325
po/ja.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4bd18564..27a10704 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,12 +13,13 @@
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2013.
# amoewaki <amoewaki redhat com>, 2017. #zanata
# lrintel <lrintel redhat com>, 2017. #zanata
+# amoewaki <amoewaki redhat com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-04 09:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:06+0000\n"
"Last-Translator: amoewaki <amoewaki redhat com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "802.1X の認証"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "DSL 認証"
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -1164,8 +1165,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"新規接続で使用する接続の種類を選択してください。\n"
"\n"
-"VPN 接続を作成しようとしていて、作成したい VPN 接続の種類が一覧に無い場合は、"
-"正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。"
+"VPN 接続の一覧に、作成したい VPN 接続がにない場合は、正しい VPN プラグインが"
+"インストールされていない可能性があります。"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr "STP (スパニングツリープロトコル) を有効化(_S)"
+msgstr "STP (スパニングツリープロトコル) を有効にする(_S)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
msgid ""
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "優先フロー制御"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr "各ユーザー優先度の優先ポーズ転送を、有効もしくは無効にします。"
+msgstr "各ユーザー優先度の優先ポーズ転送を、有効もしくは無効にしてください。"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
msgid "Priority:"
@@ -1621,7 +1622,7 @@ msgid ""
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
"優先グループが使用する利用可能なリンク帯域幅のパーセンテージを入力してくださ"
-"い。全グループの合計は 100% になる必要があります。"
+"い。各グループの合計を 100% にする必要があります。"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid ""
@@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr "ユーザー優先度の正確な帯域幅を有効または無効にします。"
+msgstr "ユーザー優先度の正確な帯域幅を有効または無効にしてください。"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
@@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "全ユーザーがこのネットワークに接続可能とする(_U)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "この接続が利用可能になったときは自動的に接続する(_A)"
+msgstr "この接続が利用可能になったときに自動的に接続する(_A)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
@@ -1917,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Additional static addresses"
-msgstr "他の静的アドレス"
+msgstr "その他の静的アドレス"
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Addresses"
@@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要になります(_4)"
+msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要 (_4)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
@@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr "ルート(_R)…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
msgid "Disabled"
-msgstr "無効になっています"
+msgstr "無効"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Enabled (prefer public address)"
@@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr "IPv6 アドレス生成モード(_G):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要になります(_6)"
+msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要 (_6)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid ""
@@ -3063,7 +3064,7 @@ msgstr "MACsec"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3186,21 +3187,21 @@ msgstr "無名の接続を編集"
msgid "Missing connection name"
msgstr "接続名がみつかりません"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
msgid "Editor initializing…"
msgstr "エディターの初期化中..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "接続を変更できません"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "無効な設定 %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3208,33 +3209,33 @@ msgstr ""
"接続エディターは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした (.ui ファイ"
"ルが見つかりませんでした)。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "この接続に対する変更をすべて保存します。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"このマシンのすべてのユーザーに対して、この接続を保存するために認証する。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
msgid "Could not create connection"
msgstr "新しい接続を作成できませんでした"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
msgid "Could not edit connection"
msgstr "接続を編集できませんでした"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "接続エディターダイアログの作成中に不明なエラーです。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
@@ -3242,11 +3243,11 @@ msgstr ""
"警告: この接続には、エディターがサポートしていないプロパティーが含まれていま"
"す。保存後するとこれらは消去されます。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "エディターの初期化中にエラーです"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
msgid "Connection add failed"
msgstr "接続の追加に失敗しました"
@@ -3418,29 +3419,29 @@ msgstr "Bluetooth デバイスの MAC アドレス。例: 00:11:22:33:44:55"
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Bluetooth ユーザーインターフェースを読み込めませんでした。"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "無効な Bluetooth デバイス (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Bluetooth 接続 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Bluetooth タイプ"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Bluetooth 接続プロファイルのタイプを選択します。"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "パーソナルエリアネットワーク(_P)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "ダイヤルアップネットワーク(_D)"
@@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "%s 用の IPv4 ルートを編集"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "IPv4 のセッティング"
+msgstr "IPv4 設定"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
msgid "Could not load IPv4 user interface."
@@ -3682,7 +3683,7 @@ msgstr "%s 用の IPv6 ルートを編集"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 のセッティング"
+msgstr "IPv6 設定"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
msgid "Could not load IPv6 user interface."
@@ -3884,34 +3885,34 @@ msgstr "vlan 親"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 接続 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "VPN ユーザーインターフェースを読み込めません。"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "'%s' 用の VPN プラグインが見つかりませんでした。"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "'%s' 用のエディター VPN プラグイン (%s) が見つかりませんでした。"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
msgid "unknown failure"
msgstr "原因不明"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "VPN ユーザーインターフェースを読み込めません。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "'%s' 用の VPN プラグインが見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 接続 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN 接続の種類を選んでください"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]