[gtranslator] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 23 Oct 2018 14:37:55 +0000 (UTC)
commit de9565d3fe3b662cbb4e6a3f95f2bed3a72b3dae
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Oct 23 16:37:46 2018 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 168 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6be386a9..60908f6b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,46 +11,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-17 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-19 15:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-19 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-23 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3
-#: src/gtr-application.c:555 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:555
+#: src/gtr-window.ui:25
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Prevajanje in jezikovno prilagajanje vmesnikov programov in knjižnic"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
-"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all forms
of "
-"gettext po files and includes very useful features like find/replace, translation memory, different
translator "
-"profiles, messages table (for having an overview of the translations/messages in the po file), easy
navigation "
-"and editing of translation messages and comments of the translation where accurate."
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
-"Program Gtranslator je napredni urejevalnik datotek gettext *.po za namizje GNOME. Podpira se vrste datotek
"
-"gettext in vključuje zelo uporabne zmožnosti, kot so najdi in zamenjaj, pomnilnik prevodov, različne
profile "
-"prevajalcev, razpredelnico nizov (za pregled nad prevodi v datoteki *.po), enostavno krmarjenje in urejanje
opomb "
-"k prevodu."
+"Program Gtranslator je napredni urejevalnik datotek gettext *.po za namizje "
+"GNOME. Podpira se vrste datotek gettext in vključuje zelo uporabne "
+"zmožnosti, kot so najdi in zamenjaj, pomnilnik prevodov, različne profile "
+"prevajalcev, razpredelnico nizov (za pregled nad prevodi v datoteki *.po), "
+"enostavno krmarjenje in urejanje opomb k prevodu."
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
-"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like alternate language, insert
tags, "
-"integration with subversion and a source code viewer."
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
+"code viewer."
msgstr ""
-"Gtranslator vključuje tudi sistem vstavkov s številnimi zanimivimi dodatki, kot so nadomestni jezik,
vstavljanje "
-"značk, povezovanje s sistemom za sledenje različic in pregledovalnikom izvorne kode."
+"Gtranslator vključuje tudi sistem vstavkov s številnimi zanimivimi dodatki, "
+"kot so nadomestni jezik, vstavljanje značk, povezovanje s sistemom za "
+"sledenje različic in pregledovalnikom izvorne kode."
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
@@ -66,8 +74,12 @@ msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Opozori, če datoteka vsebuje ohlapne prevode"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
-msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih ohlapnih prevodih v datoteki
po."
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih "
+"ohlapnih prevodih v datoteki po."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Auto save files"
@@ -75,7 +87,8 @@ msgstr "Samodejno shrani datoteke"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save interval"
@@ -91,15 +104,21 @@ msgstr "Ustvari varnostno kopijo pred shranjevanjem"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred shranjevanjem."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred "
+"shranjevanjem."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Za glavo uporabi vrednosti profila"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
-msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem profilu."
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem "
+"profilu."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
msgid "Highlight syntax in edit fields"
@@ -115,7 +134,9 @@ msgstr "Pokaži presledne znake"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive simbole."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive "
+"simbole."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
@@ -123,7 +144,8 @@ msgstr "Odstrani oznako ohlapno ob spremembi niza prevoda"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je niz spremenjen."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je niz spremenjen."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Check spelling"
@@ -155,10 +177,11 @@ msgstr "Način razvrščanja seznama nizov"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, “original-text” and
“translated-text”."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
-"Vrstni red stolpcev v seznamu nizov. Mogoče vrednosti so »stanje«, »id«, »izvorno_besedilo« in "
-"»prevedeno_besedilo«."
+"Vrstni red stolpcev v seznamu nizov. Mogoče vrednosti so »stanje«, »id«, "
+"»izvorno_besedilo« in »prevedeno_besedilo«."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
msgid "Active plugins"
@@ -166,11 +189,12 @@ msgstr "Dejavni vstavki"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file
for "
-"obtaining the “Location” of a given plugin."
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
+"plugin."
msgstr ""
-"Seznam dejavnih vstavkov vsebuje »mesto« dejavnih vstavkov. Oglejte si datoteko .gedit-plugin za pridobitev
"
-"podatkov posameznega vstavka."
+"Seznam dejavnih vstavkov vsebuje »mesto« dejavnih vstavkov. Oglejte si "
+"datoteko .gedit-plugin za pridobitev podatkov posameznega vstavka."
#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
@@ -184,12 +208,14 @@ msgstr "Odpri datoteko dodatnega jezika"
msgid "File closed"
msgstr "Datoteka je zaprta"
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322 src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:391
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: src/gtr-header-dialog.c:278 src/gtr-io-error-info-bar.c:123
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:391
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:283
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -215,7 +241,8 @@ msgstr "Pokaži pult dodatnega jezika"
msgid "Alternate Language"
msgstr "Dodatni jezik"
-#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42 plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
msgid "Character Map"
msgstr "Razpredelnica znakov"
@@ -285,7 +312,8 @@ msgstr "Argumenti za ukaz"
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr "Argumenti za podajanje ukazne vrstice programa za izbiro vrstice"
-#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140 plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
@@ -299,10 +327,9 @@ msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No context available for source '%s'"
+#, c-format
msgid "No context available for source “%s”"
-msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
+msgstr "Za vir »%s« ni razpoložljive vsebine"
#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
@@ -484,23 +511,28 @@ msgstr "Pomnilnik prevodov"
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Vstavi možnost številka %d"
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Uporabi ta prevod"
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
msgid "String"
msgstr "Niz"
@@ -508,7 +540,8 @@ msgstr "Niz"
msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "_Izgradi pomnilnik prevodov"
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82 src/gtr-notebook.ui:164
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+#: src/gtr-notebook.ui:164
msgid "Build translation memory"
msgstr "Izgradi pomnilnik prevodov"
@@ -533,8 +566,12 @@ msgstr "Omeji iskanje z imenom datoteke"
#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po pomnilniku prevodov."
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po "
+"pomnilniku prevodov."
#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
@@ -543,7 +580,8 @@ msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje"
#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje v pomnilniku prevodov."
#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
@@ -553,9 +591,12 @@ msgstr "Največje število manjkajočih besed"
#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
-msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation
memory."
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
msgstr ""
-"Največje število besed, ki lahko manjkajo v nizu, da ga pomnilnik prevodov prikaže kot skladnega z izvornim
nizom."
+"Največje število besed, ki lahko manjkajo v nizu, da ga pomnilnik prevodov "
+"prikaže kot skladnega z izvornim nizom."
#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
@@ -564,8 +605,12 @@ msgstr "Največja razlika v dolžini niza"
#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "Največja razlika v dolžini med nizi, ki jih pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z izvornim nizom."
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Največja razlika v dolžini med nizi, ki jih pomnilnik prevodov prikaže kot "
+"skladne z izvornim nizom."
#: src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
@@ -580,8 +625,12 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Sodelavci"
#: src/gtr-actions-app.c:88
-msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
-msgstr "Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in knjižnic."
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in "
+"knjižnic."
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
@@ -691,7 +740,8 @@ msgstr "Ime profila:"
msgid "Translator email:"
msgstr "Elektronski naslov prevajalca:"
-#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521 src/gtr-window.c:550
+#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-window.c:550
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -707,8 +757,9 @@ msgstr "Potrditev"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:70
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45
+#: src/gtr-jump-dialog.c:90 src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-profile-dialog.c:70
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -738,11 +789,20 @@ msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[1] "%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[2] "%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[3] "%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
+msgstr[1] ""
+"%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem "
+"shraniti?"
+msgstr[2] ""
+"%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
+msgstr[3] ""
+"%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -867,7 +927,8 @@ msgstr "Projekt"
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163 src/gtr-profile-dialog.c:168
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163
+#: src/gtr-profile-dialog.c:168
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -924,7 +985,8 @@ msgstr "Izvirni niz"
msgid "Translated message"
msgstr "Preveden niz"
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369 src/gtr-search-dialog.c:449
+#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369
+#: src/gtr-search-dialog.c:449
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
@@ -1027,11 +1089,11 @@ msgstr "Začasne datoteke za pretvorbo kodiranja ni uspelo"
#: src/gtr-po.c:598
#, c-format
msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools before
opening "
-"this file with gtranslator"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
msgstr ""
-"Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne vrstice msgconv ali iconv, preden
to "
-"datoteko odprete s programom gtranslator"
+"Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne "
+"vrstice msgconv ali iconv, preden to datoteko odprete s programom gtranslator"
#: src/gtr-po.c:666
#, c-format
@@ -1044,11 +1106,7 @@ msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Razčlenjevalnik ni izpisal nobenega niza."
#: src/gtr-po.c:762
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are saving a file with a .pot extension.\n"
-#| "Pot files are generated by the compilation process.\n"
-#| "Your file should likely be named '%s.po'."
+#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
@@ -1056,7 +1114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Shranjujete datoteko s pripono .pot. Te datoteke\n"
"se ustvarijo med kodnim prevajanjem. Najverjetneje\n"
-"jo je treba preimenovati v datoteko z imenom '%s.po'."
+"jo je treba preimenovati v datoteko z imenom »%s.po«."
#: src/gtr-po.c:775
#, c-format
@@ -1064,10 +1122,9 @@ msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoče prepisati"
#: src/gtr-po.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem datoteke PO: %s"
+msgstr "V datoteki PO je zaznana napaka: %s"
#: src/gtr-po.c:806
#, c-format
@@ -1196,13 +1253,14 @@ msgstr "Jezikovne nastavitve"
#: src/gtr-projects.ui:35
msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
-msgstr ""
+msgstr "Odprite novo datoteko .po ali pa jo povlecite na to mesto."
#: src/gtr-projects.ui:51
msgid "Select a PO file"
msgstr "Izbor datoteke PO"
-#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6 src/gtr-search-dialog.ui:53
+#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:53
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
@@ -1224,7 +1282,7 @@ msgstr "_Poišči:"
#: src/gtr-search-dialog.ui:124
msgid "Replace _with: "
-msgstr "Zamenjaj _z:"
+msgstr "Zamenjaj _z"
#: src/gtr-search-dialog.ui:160
msgid "_Original text"
@@ -1309,8 +1367,12 @@ msgid "Translate_d Text:"
msgstr "_Prevedeno besedilo:"
#: src/gtr-utils.c:516
-msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
-msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije Gtranslator nameščen."
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije "
+"Gtranslator nameščen."
#: src/gtr-window.c:167
msgid "Untranslated"
@@ -1480,16 +1542,14 @@ msgid "— Edit PO files"
msgstr "– Urejanje datotek PO"
#: src/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
+"Zaženite »%s --help« za podroben izpis celotnega seznama možnosti ukazne "
+"vrstice.\n"
#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
#~ msgstr "Gtranslator – urejevalnik datotek .po"
@@ -1538,7 +1598,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Postavi okno v celozaslonski način."
#~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-#~ msgstr "Zaznavanje parametrov in oznak z zmožnostjo enostavnega vstavljanja. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznavanje parametrov in oznak z zmožnostjo enostavnega vstavljanja. "
#~ msgid "Get translation suggestions from a data base."
#~ msgstr "Pridobi predloge prevodov iz podatkovne zbirke."
@@ -1626,7 +1687,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<i>URL mora biti v obliki:\n"
#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-#~ "Dveh označevalnikov \"%s\" in zadnje desne poševnice ne smete izpustiti.</i>"
+#~ "Dveh označevalnikov \"%s\" in zadnje desne poševnice ne smete izpustiti.</"
+#~ "i>"
#~ msgid "Mirror Server"
#~ msgstr "Zrcalni strežnik"
@@ -1661,14 +1723,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "You have to provide a phrase to search"
#~ msgstr "Navesti je treba frazo za iskanje"
-#~ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-#~ msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika iskanja"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika iskanja"
-#~ msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a language code for your language in the plugin "
+#~ "configuration"
#~ msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika"
-#~ msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
-#~ msgstr "Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v nastavitvah vstavka."
+#~ msgid ""
+#~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the "
+#~ "plugin configuration,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v "
+#~ "nastavitvah vstavka."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Vrsta"
@@ -1701,7 +1771,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Uporabite zrcalni strežnik"
#~ msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-#~ msgstr "Uporabite krajevno kopijo glavnega strežnika Open-Tran na open-tran.eu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite krajevno kopijo glavnega strežnika Open-Tran na open-tran.eu"
#~ msgid "Mirror Server URL"
#~ msgstr "URL zrcalnega strežnika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]