[glib/glib-2-58] Updated Slovenian translation



commit 17519e039f29b5ffd0aad5ed1661bc56eb1dfeaa
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Oct 23 16:34:02 2018 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2760 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1388 insertions(+), 1372 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c6d922008..568b2303c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-29 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-30 20:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-23 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-23 16:29+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -21,132 +20,129 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Prikaže možnosti programa"
 
-#: ../gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Prepiši ID programa"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Izpiši pomoč"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[UKAZ]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Izpiši različico"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "Seznam znanih programov"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
 "datotekah .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Zagon programa"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Omogoči dejanje"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Izvedi dejanje na programu"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "Izpis dejanja na voljo"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Izbirno relativno ali absolutno ime datoteke oziroma naslov URI za odpiranje"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Ime dejanja za zagon"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETER"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -155,26 +151,26 @@ msgstr ""
 "Neznan ukaz %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uporaba:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenti:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTI ...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Ukazi:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -183,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Z ukazom »%s help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -192,13 +188,13 @@ msgstr ""
 "Ukaz %s zahteva id programa, da mu neposredno sledi\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -207,22 +203,21 @@ msgstr ""
 "»%s« ne prevzema argumentov\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -231,27 +226,25 @@ msgstr ""
 "neveljavno ime dejanja: »%s«\n"
 "imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -260,121 +253,117 @@ msgstr ""
 "neprepoznan ukaz: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Pretok je že zaprt"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s vrsta"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznana vrsta"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s vrsta datoteke"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:470
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:516
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nepodprt ključ  »%s« v vnosu naslova  »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -382,34 +371,39 @@ msgstr ""
 "Naslov »%s« je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
 "ključ)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut vrat je nepravilno oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -418,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v "
 "predmetu naslova »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -427,97 +421,92 @@ msgstr ""
 "Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali "
 "»abstract«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno "
 "oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
 "oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je "
 "nepravilno oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«; pričakovanih 16 bajtov, "
 "pridobljenih pa %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Podan naslov je prazen."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastavitve X11 $DISPLAY"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -526,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -534,20 +523,20 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:481
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -555,16 +544,16 @@ msgstr ""
 "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
 "(razpoložljivih: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1144
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -572,22 +561,22 @@ msgstr ""
 "Dovoljenja na mapi »%s« so napačno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje "
 "0700, pridobljeno pa 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -595,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
 "oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -603,166 +592,164 @@ msgstr ""
 "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
 "oblikovana"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Povezava je zaprta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
 "zastavice"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
-#, c-format
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Vmesnik 'org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Lastnosti »%s« ni berljiva"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
-"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, dobljena "
-"pa »%s«"
+"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, javljena "
+"pa »%s«."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
-#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
-#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Način »%s« ne obstaja"
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key “%s”\n"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
-#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
-#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
-#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost »%s«"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "vrsta je neveljavna"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Sporočilo SIGNAL: manjka polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -770,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -779,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "freedesktop.DBus.Local"
 
 # Double multiple plural?
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -788,12 +775,12 @@ msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu."
 msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov  sta bila prejeta le %lu."
 msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Po nizu »%s« je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -803,17 +790,17 @@ msgstr ""
 "bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz "
 "je »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -832,7 +819,7 @@ msgstr[3] ""
 "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -841,12 +828,12 @@ msgstr ""
 "Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
 "bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -854,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične "
 "oblike"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -863,25 +850,25 @@ msgstr ""
 "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c "
 "(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je "
 "več (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -894,11 +881,11 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -906,22 +893,22 @@ msgstr ""
 "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično "
 "obliko"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr "Število opisnikov v sporočilu (%d) se razlikuje od polja glave (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -929,40 +916,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -970,30 +957,30 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika "
 "je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1016,60 +1003,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Napaka: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Poveži z vodilom seje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Ni določene končne točke povezave"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1078,166 +1065,161 @@ msgstr ""
 "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na "
 "vmesniku »%s«\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Ime signala in vmesnika"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Oddaj signal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Napaka: ime signala ni določeno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Napaka: ime signala »%s« ni veljavno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Ime načina in vmesnika"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časovni zamik v sekundah"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "Natisni XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Natisni le lastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nadzor ciljnega imena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Nadzor poti predmeta"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Napaka: ni mogoče nadzirati povezav mimo sporočilnega vtiča\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Storitev, ki naj se začne, preden začne program čakati na drugo (ime)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1245,137 +1227,132 @@ msgstr ""
 "Časovni zamik, po katerem je program končan z napako (v sekundah); vrednost "
 "0 onemogoči zamik (privzeto)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Počakaj na izpis imena vodila."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Napaka: storitev za omogočanje mora biti določena.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Napaka: storitev za čakanje mora biti določena.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2022 ../gio/gdesktopappinfo.c:4589
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2432
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2722
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3158
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3162
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3402 ../gio/gdesktopappinfo.c:3426
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Podatki programa so brez določila"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3660
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3794
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Določilo po meri za %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
 
-#: ../gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
 
-#: ../gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788
-#: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534
-#: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120
-#: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405
-#: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Opravilo ni podprto"
 
@@ -1383,206 +1360,206 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2347
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice ni podprt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3144
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
 
-#: ../gio/gfile.c:3148
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
 
-#: ../gio/gfile.c:3153
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo"
 
-#: ../gio/gfile.c:3216
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:4014
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
-#: ../gio/gfile.c:4175
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Smeti niso podprte"
 
-#: ../gio/gfile.c:4287
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "enota ne podpira priklopa"
 
-#: ../gio/gfile.c:6877
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Številčnik je zaprt"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Pretok ne podpira query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Neustrezen odziv posredniškega strežnika HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP ni dovoljena"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP je spodletala"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev s posredniškim strežnikom HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je spodletela: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je nepričakovano končana."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Napačno število znakov (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Naslov ni naveden"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 
@@ -1592,125 +1569,122 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopiraj z datoteko"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "»različica« ne prevzema argumentov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Ukazi:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Kopiraj eno ali več datotek"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Pokaži podatke o mestih"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Izpiši seznam vsebine mest"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Ustvarite mape"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Spremljaj spremembe datotek in map"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Priklop oziroma odklop mest"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Premakni eno ali več datotek"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Odpri datoteke s privzetim programom"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Preimenuj datoteko"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Izbriši eno ali več datotek"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Preberi prek standardnega vhoda in shrani"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Določi atribut datoteke"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Izpiši vsebino v drevesni obliki"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1219
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "MESTO"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1720,59 +1694,56 @@ msgstr ""
 "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
 "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1269 ../gio/gio-tool-open.c:139
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "Ni podanih mest"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Ni ciljne mape"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Pokaži napredek"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Opozori pred prepisovanjem"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Ohrani vse atribute"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "VIR"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CILJ"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Kopiraj eno ali več datotek iz VIRA na CILJ."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1782,93 +1753,88 @@ msgstr ""
 "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
 "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "CIljni predmet %s ni mapa"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: Ali želite prepisati »%s«? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Izpiši zapisljive atribute"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Zahtevani atributi"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTI"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributi:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "prikaži ime: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "uredi ime: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "ime: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "vrsta: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "velikost:"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "skrito\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "naslov URI: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Nastavljivi atributi:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Pokaže podatke o mestih."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1882,23 +1848,23 @@ msgstr ""
 "so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona, ali pa le z\n"
 "imenskim prostorom, na primer: unix ali z » * «, ki ustreza vsem."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Pokaži skrite datoteke"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Izpiši celotne naslove URI"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Izpiši vsebino mest."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1911,19 +1877,19 @@ msgstr ""
 "so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona."
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "VRSTA-MIME"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "ROČNIK"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1933,59 +1899,55 @@ msgstr ""
 "opreme za vrsto MIME, če pa je podan, je določen kot privzet\n"
 "ročnik za to vrsto MIME."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Vpisani programi:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Ni vpisanih programov.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Priporočeni programi:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Ustvari nadrejene mape"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Ustvarjanje map"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1995,120 +1957,139 @@ msgstr ""
 "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
 "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/mapa."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Nadzor mape (privzeto: odvisno od vrste)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Nadzor datoteke (privzeto: odvisno od vrste)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Zabeleži premikanja in preimenovanja kot enostavne dogodke izbrisano/"
 "ustvarjeno"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Spremljaj dogodke priklopne točke"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Spremljaj spremembe map in datotek."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "priklopi kot priklopno"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Priklopi nosilec z datoteko naprave"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "DEVICE"
 msgstr "NAPRAVA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odklopi"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Eject"
 msgstr "Izvrzi"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "Zaustavi pogon z datoteko naprave"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SHEMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Uporabni brezimne podatke za overjanje"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Nadzor dogodkov"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:280
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "pop"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Brezimen dostop ni dovoljen!"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:508
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Ni določenega pogona za datoteko naprave"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:973
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1028
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Ni določenega nosilca za datoteko naprave"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1223
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Premakni datoteke iz VIRA na CILJ."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2118,12 +2099,12 @@ msgstr ""
 "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
 "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Cilj %s ni mapa"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2131,163 +2112,161 @@ msgstr ""
 "Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n"
 "je nastavljen za odpiranje te vrste datotek."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Izbriši podane datoteke."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Preimenovanje datoteke"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Manjka argument"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Ustvari le, če ne obstaja"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Pripni na konec datoteke"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Med ustvarjanjem omeji dostop trenutnemu uporabniku"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja."
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Natisni novo oznako etag na koncu"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Oznaka Etag datoteke, ki bo prepisana"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Napaka branja prek standardnega dovoda"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Oznaka Etag ni na voljo\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Ni podanega cilja"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Vrsta atributa"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "VRSTA"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUT"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "VREDNOST"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Mesto ni določeno"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Atribut ni določen"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Vrednost ni določena"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Izprazni smeti"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:147
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:293
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«"
@@ -2296,87 +2275,93 @@ msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«"
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "Zahtevan ja atribut %s, vendar spremenljivka %s ni nastavljena, orodje "
 "ukazne vrstice  %s pa ni vpisano na poti PATH"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:460
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:480
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:737
-msgid "name of the output file"
-msgstr "ime izhodne datoteke"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The directories where files are to be read from (default to current "
+#| "directory)"
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2100
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "MAPA"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Ustvari glavo vira"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:741
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "ime datoteke odvisnosti za ustvarjanje"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Ime ustvarjene datoteke odvisnosti"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2386,122 +2371,121 @@ msgstr ""
 "Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
 "datoteke vira pa pripono .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:795
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "vzdevek mora vsebovati najmanj 2 znaka"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Neveljavna številčna vrednost"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> je že določena"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "zastavice morajo biti nastavljene vsaj kot 1 bitni niz"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> oznaka mora vsebovati vsaj eno <value>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> ni znotraj določenega obsega"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> ni veljavni član določene oštevilčene vrste"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med določenimi vrstami zastavic"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med izbirami <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> je za ta ključ že določen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "najmanjša vrednost <range> je večja od največje vrednosti"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "nepodprta kategorija l10n: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "zahtevan je predmet l10n, vendar pa ni podana domena gettext"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "podan je prevod, ni pa omogočena podpora za l10n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Razčlenjevanje vrednosti <default> vrste »%s« je spodletelo:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr "<choices> ni mogoče določiti za ključe, označene kot oštevilčene vrste"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> so za ta ključ že določene"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> je že podano"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "vrednost <choices> mora vsebovati vsaj en <choice>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> je za ta ključ že določen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2509,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> je mogoče določiti le za ključe z oštevilčenimi vrednostmi, z "
 "vrsto zastavic ali za <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2518,42 +2502,42 @@ msgstr ""
 "vrednost <alias value='%s'/> je podana, čeprav je »%s« že veljaven član "
 "oštevilčene vrste"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> je podano, vendar je <choice value='%s'/> že podan given"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "cilj vzdevka »%s« ni oštevilčene vrste"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "vrednost <aliases> mora vsebovati vsaj en <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:810
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2562,36 +2546,36 @@ msgstr ""
 "Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, "
 "številke in vezaj (» - «)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:836
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:908
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name=»%s«> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:934
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:945
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name=»%s«> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2600,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje "
 "vrednosti uporabite <override>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2609,62 +2593,62 @@ msgstr ""
 "Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti "
 "določena kot lastnost ključa <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1008
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1051
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name=»%s«> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1144
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1160
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2673,17 +2657,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
 "»%s« ne razširja »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1222
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2692,118 +2676,135 @@ msgstr ""
 "Opozorilo: shema »%s« ima določeno pot »%s«. Poti, ki se začnejo z »/apps/«, "
 "»/desktop/« ali »/system/« so opuščene."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1261
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1411 ../gio/glib-compile-schemas.c:1427
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1509
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1527
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Predmet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1617
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1685
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1934
-#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 "Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
+msgid ""
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
 msgstr ""
 "napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki "
 "prepisa »%s«: %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, "
 "podanem v shemi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2016
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu "
 "veljavnih možnosti"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2073
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2074
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2813,32 +2814,32 @@ msgstr ""
 "sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
 "datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2124
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2166
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2169
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "je brez dela.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
@@ -2847,315 +2848,322 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2251
-#: ../gio/glocalfile.c:2408 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
+#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1898
+#: gio/glocalfile.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1921
+#: gio/glocalfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1941
+#: gio/glocalfile.c:1978
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020 ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
+
+#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti za %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2075
+#: gio/glocalfile.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2134
+#: gio/glocalfile.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2138 ../gio/glocalfile.c:2194
+#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2200
+#: gio/glocalfile.c:2252
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2226
+#: gio/glocalfile.c:2278
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2255
+#: gio/glocalfile.c:2307
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2258
+#: gio/glocalfile.c:2310
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2264 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2319 ../gio/glocalfile.c:2354 ../gio/glocalfile.c:2411
+#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2342
+#: gio/glocalfile.c:2394
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2368 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2387
+#: gio/glocalfile.c:2439
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2453
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2592
+#: gio/glocalfile.c:2644
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1609
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2098
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 ../gio/glocalfileinfo.c:2136
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2181
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2197
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2271
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 ../gio/glocalfileinfo.c:2300
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2311
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2290
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2439
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Atributa SELinux ni mogoče določiti kot NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2454
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2461
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2553
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3163,140 +3171,139 @@ msgstr ""
 "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
 "prostor naslova"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Neveljavna domena"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
+#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
+#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Vir »%s« ne obstaja."
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:809
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Vir »%s« ni mapa."
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3306,16 +3313,15 @@ msgstr ""
 "Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
 "Če je podana POT, izpiši le skladne vire"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATOTEKA [POT]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODSEK"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3327,15 +3333,15 @@ msgstr ""
 "Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n"
 "Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATOTEKA POT"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3363,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "Z ukazom »gresource help UKAZ« pridobite podrobno pomoč.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3378,19 +3384,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODSEK     Ime (izbirno) izbora elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  UKAZ      Ukaz (izbirno) za razlago\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3398,90 +3404,82 @@ msgstr ""
 "  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
 "            ali prevedena datoteka vira\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[POT]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  POT      Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "PATH"
 msgstr "POT"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  POT       Pot vira\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Shema »%s« ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Shema »%s« je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Pot ni podana.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SHEMA[:POT]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3489,49 +3487,48 @@ msgstr ""
 "Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
 "če ni podana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SHEMA[:POT]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Preveri opis za KLJUČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3541,11 +3538,11 @@ msgstr ""
 "V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
 "Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3593,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 "Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3608,11 +3605,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  MAPASHEM  Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3620,386 +3617,380 @@ msgstr ""
 "  SHEMA         Ime sheme\n"
 "  POT              Pot do dodeljive sheme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ           Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ           Ključ znotraj sheme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VREDNOST   Vrednost za nastavitev\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Ni nameščenih shem\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Vtič je že zaprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3020 ../gio/gsocket.c:4230
-#: ../gio/gsocket.c:4288
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Določena je neznana družina"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Določen je neznan protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim "
 "pretekom"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ni mogoče slediti: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529
-#: ../gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530
-#: ../gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nepodprta skupina vtiča"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "določeno po viru in ne po naslovu IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Ime vmesnika je predolgo"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv6"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Povezava v teku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3083
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3278
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3465
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3546
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4223
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4697 ../gio/gsocket.c:4777 ../gio/gsocket.c:4955
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4721
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5174 ../gio/gsocket.c:5247 ../gio/gsocket.c:5473
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5745
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
 
-#: ../gio/gsocket.c:5754
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Ni se mogoče povezati:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:225
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:271
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Dodan vtič je zaprt"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv4 nima podpore za naslov IPv6 »%s«"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "Strežnik SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega "
 "uporabniškega imena ali gesla."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 ne podpira ukaza »connect«."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -4008,7 +3999,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -4016,11 +4007,11 @@ msgstr ""
 "Neuspešnih je bilo več poskusov vnosa gesla, zato bo dostop ob naslednjem "
 "napačnem vnosu zaklenjen."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4029,11 +4020,11 @@ msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo"
 msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili"
 msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4042,275 +4033,274 @@ msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n"
 msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n"
 msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Prejet neveljaven fd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je "
 "prebralo nič bajtov"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646
+#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
 
-#: ../gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "nosilec ne podpira možnosti izmetavanja"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Notranja napaka: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Zahteva več vhoda"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Naslov za prisluh"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Natisni naslov"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Natisni naslov v načinu lupine"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Zaženi storitev DBus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Napačni argumenti\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Nepričakovan atribut »%s« za predmet »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atributa »%s« predmeta »%s« ni mogoče najti"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4331,62 +4321,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "april"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "junij"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "julij"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "avgust"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "december"
@@ -4408,132 +4398,132 @@ msgstr "december"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "avg"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "ponedeljek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "torek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "sreda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "četrtek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "petek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedeljo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "pon"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "tor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "sre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "čet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "sob"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ned"
@@ -4555,62 +4545,62 @@ msgstr "ned"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "april"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "junij"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "julij"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "avgust"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "december"
@@ -4632,84 +4622,84 @@ msgstr "december"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "avg"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "dec"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "dop"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "pop"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4718,113 +4708,112 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«"
 msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
 msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
 "izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
 "izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
 "izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni običajna datoteka"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4832,52 +4821,52 @@ msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali "
 "opomba"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru "
 "UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4886,222 +4875,227 @@ msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni "
 "mogoče tolmačiti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je "
 "spodletel: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr ""
 "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: ukaz open() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "»%s« ni veljavno ime"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "»%s« ni veljavno ime: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "»%s« ni veljavno ime: »%c«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
+#| "character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
 "znaka (na primer &#234;) – morda je številka prevelika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+"Sklic znaka ni končan s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « "
+"brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&amp;«."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "Sklic znaka »%-.*s« ne kodira dovoljenega znaka"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Zaznan je prazen predmet » &; «; veljavne možnosti so: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "Ime predmeta »%-.*s« ni prepoznano"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+"Predmet ni zaključen s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « "
+"brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&amp;«."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"»%s« ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
-"predmeta"
+"»%s« ni veljaven znak, ki lahko sledi znaku » < «;. Morda se ne začne z "
+"imenom predmeta."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
+"Nenavaden znak »%s«; pričakovan znak je » > «, da zaključi oznako predmeta "
 "»%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak »%s«. Za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan "
-"znak '='."
+"Nenavaden znak »%s«; za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan "
+"znak » = «."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
-"predmeta »%s« ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
-"atributa"
+"Nenavaden znak »%s«; pričakovan znak » > « ali » / «, ki bi zaključil oznako "
+"predmeta »%s« ali pogojno atribut. Morda je uporabljen neveljaven znak v "
+"imenu atributa."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak »%s«. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
+"Nenavaden znak »%s«; za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
 "je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"»%s« ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z »%s«"
+"»%s« ni veljaven znak za znakoma » </ «; imena predmeta ni mogoče začeti z "
+"»%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen "
-"znak je '>'"
+"znak je » > «."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega drugega predmeta."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen takoj za odprtjem oznake z » < «"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - »%s« je zadnji "
+"Dokument je nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti – »%s« je zadnji "
 "odprt predmet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5110,19 +5104,19 @@ msgstr ""
 "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
 "%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5130,310 +5124,317 @@ msgstr ""
 "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
 "določena vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta za neodprt "
+"predmet"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[MOŽNOST ...]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Možnosti pomoči:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Možnosti programa:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti »%s« za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« za %s je izven obsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti »%s« za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Dvojna vrednost »%s« za %s je izven obsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manjka argument za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznana možnost %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "pokvarjen predmet"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "primanjkuje pomnilnika"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "notranja napaka"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "slab odmik"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "kratki utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzivna zanka"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na koncu vzorca"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na koncu vzorca"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ni mogoče ponoviti"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "nepričakovana ponovitev"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "razredi POSIX so podprti le znotraj razreda"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "manjka zaključujoči )"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "manjka ) po opombi"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "logični izraz je preobsežen"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") brez odpirajočega ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "prekoračitev kode"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "neprepoznan znak za (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "trditev pričakovana za (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neznano ime razreda POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "zbirni predmeti POSIX niso podprti"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "neprepoznan znak za (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5441,274 +5442,279 @@ msgstr ""
 "\\g ne sledi ime oziroma število v oklepajih, oglatih oklepajih ali "
 "narekovajih, niti navadno število"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "številka je prevelika"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "pričakovana števka po "
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N ni podprto v razredu"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "preveč sklicev s preskokom"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "šestnajstiško število ali pa manjka » } «"
 
-#: ../glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
 
-#: ../glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi"
 
-#: ../glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "nedokončana simbolna povezava"
 
-#: ../glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
 
-#: ../glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "pričakovano število"
 
-#: ../glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neveljavna simbolna povezava"
 
-#: ../glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "obidi končna » \\ «"
 
-#: ../glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznano ubežno zaporedje"
 
-#: ../glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)."
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)."
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:459
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
 "opravila (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:544
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1230
+#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1060
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1067
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1074
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1617
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1656
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1815
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1825
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1834
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1842
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1866
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:719
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:734
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:715
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:780
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa  (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:994
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5716,163 +5722,163 @@ msgstr ""
 "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
 "procesa podrejenega predmeta"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "»%s« ni podpisano število"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2251
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2252
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2259
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2260
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2261
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2262
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2265
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2266
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2267
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2268
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2269
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2270
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5881,7 +5887,7 @@ msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "%u bajti"
 
-#: ../glib/gutils.c:2308
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -5891,7 +5897,7 @@ msgstr[2] "%u bita"
 msgstr[3] "%u biti"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2375
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5901,7 +5907,7 @@ msgstr[2] "%s bajta"
 msgstr[3] "%s bajti"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2380
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5915,11 +5921,21 @@ msgstr[3] "%s biti"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2443
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "Način »%s« ne obstaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost »%s«"
+
 #~ msgid "[ARGS...]"
 #~ msgstr "[ARGUMENTI ...]"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]