[gparted] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Turkish translation
- Date: Sun, 21 Oct 2018 16:52:19 +0000 (UTC)
commit 1c75b9c07cba41ddc3581aa49e28355d5e68f242
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sun Oct 21 16:52:07 2018 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 531 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 276 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d0f23663..4e2fa723 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-28 11:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-20 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-21 22:50+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -25,7 +25,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n"
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Bölümler oluştur, yeniden düzenle ve sil"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
@@ -33,7 +41,7 @@ msgstr ""
"GParted; disk bölümlerinizi görsel olarak yönetmenize olanak tanıyan, "
"ücretsiz bir bölümleme düzenleyicisidir."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -45,11 +53,7 @@ msgstr ""
"sistemleri için yer açmanıza ya da kayıp bölümlerden veri kurtarmayı "
"denemenize olanak tanır."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
@@ -62,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -70,14 +74,6 @@ msgstr "GParted"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Disk Bölümü Düzenleyicisi"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Bölümler oluştur, yeniden düzenle ve sil"
-
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
msgid "Partition;"
msgstr "Bölüm;"
@@ -342,12 +338,12 @@ msgstr "Bağlı değil"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
msgid "Volume Group:"
msgstr "Birim Kümesi:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
msgid "Members:"
msgstr "Üyeler:"
@@ -871,32 +867,32 @@ msgstr "%1 dizini kaldırıldı"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted Hatası"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 taranıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 doğrulanıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 bölümleri aranıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:531
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:545
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -907,50 +903,50 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:962
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
msgid "unrecognized"
msgstr "tanınmayan"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Dosya sistemleri saptanamadı! Olası nedenleri:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Dosya sistemi zarar görmüş"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Dosya sistemi GParted tarafından bilinmiyor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Kullanılabilir bir dosya sistemi yok (biçimlendirilmemiş)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Aygıt girdisi %1 eksik"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Bağlanma noktası bulunamıyor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Bu dosya sisteminin içeriği okunamıyor!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Bu nedenle bazı işlemler kullanılamayabilir."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1779
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Bunun nedeni eksik bir yazılım paketi olabilir."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -958,7 +954,7 @@ msgstr ""
"%1 dosya sistemi desteği için gereken yazılım paketlerinin listesi: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var."
@@ -966,7 +962,7 @@ msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -974,11 +970,11 @@ msgstr ""
"Dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde büyütmek için, bir bölümü "
"işaretleyin ve ilgili menü ögesini seçin:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1804
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Bölüm --> Denetlendi."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "create empty partition"
msgstr "boş bölüm oluştur"
@@ -992,88 +988,88 @@ msgstr "boş bölüm oluştur"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "yol: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
msgid "partition"
msgstr "bölüm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
msgid "start: %1"
msgstr "başlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "end: %1"
msgstr "bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2037
msgid "create new %1 file system"
msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluştur"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2072
+#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "delete partition"
msgstr "bölümü sil"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2143
msgid "delete %1 file system"
msgstr "%1 dosya sistemini sil"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi etiketini temizle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 üzerindeki dosya sistemi etiketini \"%1\" olarak ayarla"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "%1 üzerindeki bölüm adını temizle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 üzerindeki bölüm adını \"%1\" olarak ayarla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1 üzerindeki UUID’in yarısına yeni ve rasgele bir değer ver"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1 üzerindeki UUID’e yeni ve rasgele bir değer ver"
@@ -1082,27 +1078,27 @@ msgstr "%1 üzerindeki UUID’e yeni ve rasgele bir değer ver"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri al"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
msgid "move file system to the left"
msgstr "dosya sistemini sola taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "move file system to the right"
msgstr "dosya sistemini sağa taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
msgid "move file system"
msgstr "dosya sistemini taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1110,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"yeni ve eski dosya sistemleri aynı konuma sahip. Bundan dolayı, bu dosya "
"sistemlerindeki işlemler atlanacak"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
msgid "using libparted"
msgstr "libparted kullanarak"
@@ -1120,61 +1116,61 @@ msgstr "libparted kullanarak"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2547
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2565
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "kapalı LUKS şifreleme birimini daraltmak imkansızdır"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
msgid "resize/move partition"
msgstr "bölümü boyutlandır/taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
msgid "move partition to the right"
msgstr "bölümü sağa taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "move partition to the left"
msgstr "bölümü sola taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1182,83 +1178,83 @@ msgstr ""
"yeni ve eski bölümler aynı boyut ve konuma sahip olmalıdır. Bu nedenle bu "
"işlem atlanıyor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "old start: %1"
msgstr "eski başlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid "old end: %1"
msgstr "eski bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "eski boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
msgid "new start: %1"
msgstr "yeni başlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
msgid "new end: %1"
msgstr "yeni bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "yeni boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
msgid "requested start: %1"
msgstr "istenen bağlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid "requested end: %1"
msgstr "istenen bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "istenen boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri alma başarısız"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821
msgid "original start: %1"
msgstr "özgün başlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822
msgid "original end: %1"
msgstr "özgün bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "özgün boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2905
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2898
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "şifreleme birimini daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "şifreleme birimini bölümü dolduracak şekilde genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi kullanılamaz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2942
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1268,195 +1264,195 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2966
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
msgid "shrink file system"
msgstr "dosya sistemini daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2982
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2998
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi mevcut değil"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "dosya sistemini büyütmeye şu anda izin verilmiyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "yeniden %1 dosya sistemi oluştur"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3099
+#: ../src/GParted_Core.cc:3111
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "hedef bölüm kaynak bölümden daha küçük"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:3162
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3157
+#: ../src/GParted_Core.cc:3169
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "%1 dosya sistemini %2 hedefine kopyala"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3244
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
msgid "using internal algorithm"
msgstr "içsel algoritma kullanarak"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3247
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "copy %1"
msgstr "%1 kopyala"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
msgid "finding optimal block size"
msgstr "en uygun blok boyutu bulunuyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327
+#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3299
+#: ../src/GParted_Core.cc:3311
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 saniye"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3330
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "en uygun blok boyutu %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3345
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopyalandı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+#: ../src/GParted_Core.cc:3395
msgid "rollback failed file system move"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3418
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:3430
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini hatalar için denetle ve (mümkünse) onar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:3439
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "bu dosya sistemi için denetleme işlevi kullanılamaz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "set partition type on %1"
msgstr "%1 üzerindeki bölüm türünü ayarla"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3542
+#: ../src/GParted_Core.cc:3554
msgid "new partition type: %1"
msgstr "yeni bölüm bölüm türü: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3569
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "yeni bölüm bayrağı: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:3598
msgid "calibrate %1"
msgstr "ayarla %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3651
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
msgid "device"
msgstr "aygıt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "encryption path: %1"
msgstr "şifreleme yolu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:3703
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 için yeni boyut ve konumu hesapla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3819
+#: ../src/GParted_Core.cc:3832
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3826
+#: ../src/GParted_Core.cc:3839
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "%1’deki eski dosya sistemi imzalarını temizle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "%1’in işletim sistemi önbelleğini temizle"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4064
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%2 üzerindeki %1 dosya sisteminin açılış sektörünü güncelle"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4100
+#: ../src/GParted_Core.cc:4113
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1 içine açılış sektörü yazılırken hata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4119
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1 içinde 0x1c konumuna atlanırken hata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4113
+#: ../src/GParted_Core.cc:4126
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "%1 açılmaya çalışılırken hata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+#: ../src/GParted_Core.cc:4136
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "NTFS açılış kaydındaki gizli sektör sayısı %1 olarak ayarlanamadı."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4138
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Sorunu düzeltmek için deneyebileceğiniz komut:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted iletileri"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "%2 mantıksal sektör boyutlu, %1 aygıtı göz ardı ediliyor."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4205
+#: ../src/GParted_Core.cc:4229
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1464,59 +1460,59 @@ msgstr ""
"GParted, 512 bayttan büyük sektör boyutlarına sahip aygıtları desteklemek "
"için, libparted 2.2 veya daha üst bir sürüme gereksinir."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted Bilgisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted Uyarısı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted Hatası"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted Ölümcül Hatası"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4431
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted Hatası"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4410
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted Desteklenmeyen Özellik"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4437
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted bilinmeyen istisna"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
msgid "Fix"
msgstr "Onar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4443
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4449
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4427
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4429
+#: ../src/GParted_Core.cc:4453
msgid "Ignore"
msgstr "Yok say"
@@ -1688,11 +1684,11 @@ msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#. TO TRANSLATORS: unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:256
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unallocated"
msgstr "ayrılmamış"
@@ -1701,7 +1697,7 @@ msgstr "ayrılmamış"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:265
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
@@ -1709,48 +1705,57 @@ msgstr "bilinmeyen"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:271
msgid "unformatted"
msgstr "biçimlendirilmemiş"
+#. TO TRANSLATORS: other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:278
+msgid "other"
+msgstr "diğer"
+
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:275
+#: ../src/Utils.cc:284
msgid "cleared"
msgstr "temizlendi"
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:315
msgid "used"
msgstr "dolu"
-#: ../src/Utils.cc:298
+#: ../src/Utils.cc:316
msgid "unused"
msgstr "boş"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:316
+#: ../src/Utils.cc:324
msgid "Encrypted"
msgstr "Şifrelenmiş"
-#: ../src/Utils.cc:449
+#: ../src/Utils.cc:455
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:454
+#: ../src/Utils.cc:460
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:459
+#: ../src/Utils.cc:465
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:464
+#: ../src/Utils.cc:470
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:469
+#: ../src/Utils.cc:475
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1952,47 +1957,63 @@ msgid "No devices detected"
msgstr "Hiç aygıt bulunamadı"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "%1 aygısında hiç bölümlendirme tablosu bulunamadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Disk bölümleri ekleyebilmek için bölümlendirme tablosu gerekir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmak için seçmeniz gereken menü ögesi:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Aygıt --> Bölümlendirme Tablosu Oluştur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Salt okunur %1 dosya sistemi yeniden boyutlandırılamıyor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr "Dosya sistemi salt okunur bağlandığından yeniden boyutlandırılamaz."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr ""
+"Ya dosya sistemini ayırın ya da okunur-yazılır biçimde yeniden bağlayın."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted Kılavuzu yardım dosyası açılamadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Belgelendirme kullanılabilir değil"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Bu gparted, belgelendirme içermeyecek şekilde inşa edilmiş."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Projenin internet sayfasından belgelendirmeye erişebilirsiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME Disk Bölümü Düzenleyicisi"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"GNOME Türkiye <www.gnome.org.tr>\n"
@@ -2000,12 +2021,12 @@ msgstr ""
"Şenol Korkmaz <mail senolkorkmaz info>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "%1 birincil bölümden çoğunu oluşturmak olası değildir"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2017,16 +2038,16 @@ msgstr ""
"Uzatılmış bir disk bölümü aynı zamanda birincil bir disk bölümü olduğundan, "
"önce birincil bölümlerden birini kaldırmanız gerekebilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Bir bölümü taşımak, işletim sisteminizin açılmamasına neden olabilir"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "%1 bölümünün başlangıç sektörünü taşıyacak bir işlemi kuyruğa aldınız."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2034,81 +2055,81 @@ msgstr ""
" Eğer /boot yolunu barındıran GNU/Linux bölümünü ya da Windows sistem "
"bölümü C:’yi taşırsanız, sistem açılışı büyük olasılıkla başarısız olacaktır."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Açılış yapılandırmasını nasıl onaracağınızı, GParted SSS’den "
"öğrenebilirsiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Bir bölümü taşımak çok zaman alabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1’in kopyası"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Var olan bir disk bölümüne yapıştırdınız"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Bu işlemi uygularsanız %1 içindeki verileri kaybedeceksiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 silinemiyor!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Lütfen %1’den büyük bir numaraya sahip tüm mantıksal bölümlerinizi ayırın"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "%1 bölümünü silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Silindikten sonra bu bölüm kopyalamak için uygun olmayacaktır."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Sil %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Bu dosya sistemi %1 olarak biçimlendirilemiyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 büyüklüğünde bir bölüm ister."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en çok %2 olabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "%1 üzerindeki şifreleme açılıyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS şifreleme açılamadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2116,15 +2137,15 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi kapatma işlemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "%1 üzerindeki şifreleme kapatılıyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Şifreleme kapatılamıyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2132,11 +2153,11 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi açma işlemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Disk bölümünün bağı, belirtilen bağlama noktalarından kaldırılamadı:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2145,18 +2166,18 @@ msgstr ""
"kaldırmanız önerilir."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Disk bölümü %2 için şu anda %1 işlem beklemede"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"İşlemleri geri almak, temizlemek veya uygulamak için Düzenle menüsünü "
"kullanın"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2164,15 +2185,15 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği kapatma işlemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1 takas belleği etkisizleştiriliyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Takas belleği etkisizleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2180,15 +2201,15 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği açma işlemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1 üzerindeki takas belleği etkinleştiriliyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Takas belleği etkinleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2196,16 +2217,16 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini "
"etkisizleştirme eylemi gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1 Birim Kümesi etkisizleştiriliyor"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Birim Kümesi etkisizleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2213,16 +2234,16 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini "
"etkinleştirme eylemi gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 Birim Kümesi etkinleştiriliyor"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Birim Grubu etkinleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2230,17 +2251,17 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, ayırma eylemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 ayrılıyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 ayrılamıyor"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2248,27 +2269,27 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, bağlama eylemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanıyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanamıyor"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%2 aygıtında şu anda etkin olan %1 disk bölümü bulunuyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Etkin disk bölümleri bulunduğunda yeni bölümlendirme tablosu oluşturulamaz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2276,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"Etkin disk bölümleri, bağlı olan dosya sistemleri ya da etkinleştirilmiş "
"takas bellekleri gibi kullanımda olan bölümlerdir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2285,17 +2306,17 @@ msgstr ""
"etkisizleştimek için, Bölüm menüsünündeki ayır ya da takas belleğini kapat "
"gibi seçenekleri kullanın."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Şu anda %1 işlem beklemede"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Bekleyen işlemler varken yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturulamaz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2303,28 +2324,28 @@ msgstr ""
"Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmadan önce, Düzenle menüsünü "
"kullanarak önceki tüm işlemleri temizleyin ya da uygulayın."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosu oluşturma hatası"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart komutu bulunamadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Bu özellik gpart kullanır. Lütfen gpart kurup yeniden deneyin."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Dosya sistemlerini bulmak için tam disk taraması gerekiyor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Bu tarama çok zaman alabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2332,26 +2353,26 @@ msgstr ""
"Taramadan sonra, bulunan dosya sistemlerini bağlayabilir ve verileri başka "
"bir ortama kopyalayabilirsiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemlerini ara"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemleri aranıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 üzerinde hiç dosya sistemi bulunmadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2359,35 +2380,35 @@ msgstr ""
"Bu disk üzerinde, gparted tarafından yapılan disk taramasında tanınan "
"herhangi bir dosya sistemi bulunamadı."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Bekleyen işlemlerin uygulanmasını istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Bölümleri düzenlemek VERİ KAYBINA neden olabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Devam etmeden önce önemli verilerinizi yedeklemeniz önerilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
msgid "Apply operations to device"
msgstr "İşlemleri aygıta uygula"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i siliyorsunuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i biçimlendiriyorsunuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’in üzerine yapıştırıyorsunuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2395,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"Fiziksel Birimi silmek ya da birimin üzerine yazmak geri alınamaz ve Birim "
"Kümesini yok eder ya da kümeye zarar verir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2405,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"işlemi iptal edip öncelikle Fiziksel Birimi serbest bırakmak için harici LVM "
"komutlarını kullanmanız önerilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Devam etmek ve Fiziksel Birimi zorla silmek istiyor musunuz?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]