[evolution-data-server/gnome-3-30] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 1e7010738158cd3037ce42cc6d7a24b06cdc55e4
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date:   Sat Oct 20 09:19:56 2018 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 761 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 297 insertions(+), 464 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9522421fa..e29aa4f13 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-07 14:48+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-18 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-20 17:14+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,257,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "給定的 URL「%s」未參考 CardDAV 通訊錄"
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3641
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:263
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:210
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:291
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3544
@@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "給定的 URL「%s」未參考 CardDAV 通訊錄"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1757
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3204
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3210
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3220
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3212
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3222
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:188
@@ -88,10 +88,8 @@ msgstr "不明的錯誤"
 
 #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1036
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "Signon service did not return a secret"
 msgid "Server didn’t return object’s href"
-msgstr "Signon 服務尚未傳回機密"
+msgstr "伺服器未回傳物件的連結 (href)"
 
 #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1038
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1194
@@ -168,7 +166,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "無效的查詢「%s」"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1991
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2015
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2017
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "已要求刪除無關的游標"
 
@@ -178,10 +176,8 @@ msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "無法將舊資料庫「%s」重新命名為「%s」: %s"
 
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1066
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgid "Failed to create contact from returned server data"
-msgstr "無法核對 POP 伺服器 %s:"
+msgstr "無法從回傳的伺服器資料建立聯絡人"
 
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1082
 msgid "Server returned contact without UID"
@@ -782,7 +778,7 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "出生日期"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:936
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:954
 msgid "Anniversary"
 msgstr "週年紀念日"
 
@@ -1093,17 +1089,15 @@ msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "無效的查詢:%s"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3606
-#, fuzzy
 #| msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgid "Invalid query for a book cursor"
-msgstr "EbSqlCursor 的無效查詢"
+msgstr "無效的書籍游標查詢"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4526
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+#, c-format
 msgid "Can’t open database %s: %s"
-msgstr "不能開啟 mailbox:%s"
+msgstr "不能開啟 %s 資料庫:%s"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5129
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5181
@@ -1113,48 +1107,43 @@ msgstr "不能開啟 mailbox:%s"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1342
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2298
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact “%s” not found"
+#, c-format
 msgid "Object “%s” not found"
-msgstr "找不到連絡人「%s」"
+msgstr "找不到「%s」物件"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5241
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact “%s” not found"
+#, c-format
 msgid "Object with extra “%s” not found"
-msgstr "找不到連絡人「%s」"
+msgstr "找不到包含延伸項目的物件「%s」"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5395
-#, fuzzy
-#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
-msgstr "必須選擇至少一項排序欄位使用 EbSdbCursor"
+msgstr "必須指定至少一個排序欄位才能使用游標"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5404
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7979
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "不能排序不是字串類型的欄位"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1050
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1052
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1063
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "UID「%s」的預載物件無效"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1058
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1060
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1071
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "從 UID「%s」接收到的物件無效"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1885
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2333
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1887
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2335
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to create cache “%s”:"
-msgstr "無法建構子代處理「%s」:%s"
+msgstr "無法建立「%s」快取:"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951
 msgid ""
@@ -1305,7 +1294,7 @@ msgstr "其他錯誤"
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1169
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1461
 msgid "Invalid query: "
-msgstr "無效的查詢:"
+msgstr "無效查詢:"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1418
@@ -1340,7 +1329,7 @@ msgstr "不能加入連絡人:"
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
 msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "不能修改連絡人"
+msgstr "不能修改連絡人:"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
@@ -1379,22 +1368,20 @@ msgstr "字母排序索引設定了不正確地區"
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "給定的 URL「%s」未參考 CalDAV 行事曆"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1783
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1790
 msgid "Failed to parse response data"
-msgstr "無法編碼資料"
+msgstr "無法解析回應資料"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:938
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956
 msgid "Birthday"
 msgstr "生日"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:974
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:992
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "生日:%s"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1005
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1023
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "紀念日:%s"
@@ -1408,24 +1395,21 @@ msgstr "無法儲存行事曆資料:URI 的格式不正確。"
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "不能儲存行事曆資料"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "URI not loaded"
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:168
 msgid "URI not set"
-msgstr "URI 未載入"
+msgstr "未設定 URI"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:247
+#, c-format
 msgid "Malformed URI “%s”: %s"
-msgstr "格式不良的 URI:%s"
+msgstr "格式不良的 URI「%s」:%s"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:372
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:388
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "錯誤的檔案格式。"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:381
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:397
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "並非行事曆。"
@@ -1842,12 +1826,9 @@ msgid " and Thursday"
 msgstr "和週四"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Holiday"
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Friday"
-msgstr "假日"
+msgstr "週五"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113
 msgctxt "recur-description"
@@ -2383,11 +2364,9 @@ msgstr "再次發生的會議"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771
-#, fuzzy
-#| msgid "Untitled appointment"
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The appointment recurs"
-msgstr "未命名的約會"
+msgstr "再次約會"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5774
@@ -2479,17 +2458,17 @@ msgstr "無摘要"
 #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
 #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
 #: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s) %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s) %s"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, making is something like:
 #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
 #: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2613,35 +2592,27 @@ msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
 msgstr "「%s」的第二個引數必須為整數"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
-msgstr "無法建立資源「%s」的硬連結:%s"
+msgstr "無法建立 SQLite 函數,錯誤代碼為「%d」:%s"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2728
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact “%s” not found"
+#, c-format
 msgid "Object “%s”, “%s” not found"
-msgstr "找不到連絡人「%s」"
+msgstr "找不到「%s」、「%s」物件"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add contact: "
 msgid "Cannot add timezone without tzid"
-msgstr "不能加入連絡人:"
+msgstr "無法在沒有 tzid 的情況下增加時區"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgid "Cannot add timezone without component"
-msgstr "不能核對沒有使用者名稱"
+msgstr "無法在沒有功能的情況下增加時區"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3546
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgid "Cannot add timezone with invalid component"
-msgstr "不能傳送郵件:一或多個無效的收件者"
+msgstr "無法使用無效的功能來增加時區"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1118
 #, c-format
@@ -2713,7 +2684,7 @@ msgstr "不能傳送行事曆物件:"
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2229
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "無法取得附件 URI:"
+msgstr "無法接收附件 URI:"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2275
@@ -2786,10 +2757,9 @@ msgstr "無法將「%s」重新命名成 %s:%s"
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
+#, c-format
 msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
-msgstr "掃描「%s:%s」中變更過的郵件"
+msgstr "正在傳遞「%s : %s」中已篩選過的訊息"
 
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1127
 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:930
@@ -2840,10 +2810,9 @@ msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤"
 
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed on message %d"
+#, c-format
 msgid "Failed to transfer messages: %s"
-msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤"
+msgstr "無法傳遞郵件:%s"
 
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1729
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1865
@@ -2869,7 +2838,7 @@ msgstr "在第 %d / %d 封郵件失敗"
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2057
 #, c-format
 msgid "Execution of filter “%s” failed: "
-msgstr "過濾器「%s」的執行失敗:"
+msgstr "執行過濾器「%s」失敗:"
 
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2047
 #, c-format
@@ -3054,7 +3023,7 @@ msgid "Output from %s:"
 msgstr "輸出自 %s:"
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1634
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1637
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "執行 gpg 失敗: %s"
@@ -3148,17 +3117,17 @@ msgstr ""
 "無法加密:指定了無效的收件者 %s。常見的問題是 %s 沒有匯入這個收件者的公開金"
 "鑰。"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2145 ../src/camel/camel-smime-context.c:873
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2148 ../src/camel/camel-smime-context.c:873
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "無法產生簽章資料:"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2196 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2435
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2574 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2751
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2199 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2438
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2577 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2754
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "執行 gpg 失敗。"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2303 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2311
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2319 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2339
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2306 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2314
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2322 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2342
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1002
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1016
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1025
@@ -3166,40 +3135,40 @@ msgstr "執行 gpg 失敗。"
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "不能驗證此郵件的簽章:錯誤的訊息格式"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2385
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2388
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "不能驗證此郵件的簽章:"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2533
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2536
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "無法產生加密資料:"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2617
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "這是數位化加密訊息部份"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2674 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2683
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2706
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2677 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2686
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2709
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "不能解密此郵件:錯誤的訊息格式"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2694
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2697
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "解密 MIME 組件時失敗:通訊協定錯誤"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2766
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2769
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr "解密 MIME 組件時失敗:找不到密鑰"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2803
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
 #, c-format
 msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
 msgstr "GPG blob 包含未加密文字:%s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2805
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2808
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1545
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "加密內容"
@@ -3381,20 +3350,18 @@ msgstr "正在將資料夾「%s:%s」中的郵件同步到磁碟"
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+#, c-format
 msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
-msgstr "正在將資料夾「%s:%s」中的郵件同步到磁碟"
+msgstr "正在從「%3$s : %4$s」資料夾中同步第 %1$d/%2$d 則訊息至硬碟"
 
 #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "複製資料夾內容至本地用於離線作業(_O)"
 
 #: ../src/camel/camel-offline-store.c:302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+#, c-format
 msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
-msgstr "正在將資料夾「%s:%s」中的郵件同步到磁碟"
+msgstr "正在同步「%s」帳號中的訊息到硬碟中"
 
 #: ../src/camel/camel-provider.c:89
 msgid "Virtual folder email provider"
@@ -3535,7 +3502,7 @@ msgstr "(不明的 GSSAPI 機制代碼:%x)"
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:172 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "gssapi_error"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3600,10 +3567,8 @@ msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "來自伺服器的不良許可回應。"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse response"
 msgid "Could not get session bus:"
-msgstr "無法解析回應"
+msgstr "無法取得工作階段匯流排:"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:320
 #, c-format
@@ -3618,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "不支援的類型"
+msgstr "不支援的安全層。"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-login.c:35
 msgid "Login"
@@ -3709,7 +3674,7 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
 msgstr "通訊協定「%s」註冊了無效的 GType"
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:512
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3155
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
@@ -3884,10 +3849,9 @@ msgid "Decoder failed"
 msgstr "解碼器失敗"
 
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+#, c-format
 msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
-msgstr "找不到「%s」的憑證"
+msgstr "無效或找不到適合給「%s」的憑證"
 
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1336
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
@@ -4080,7 +4044,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作 (%s)"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3292
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
@@ -4114,10 +4078,8 @@ msgid "Unable to move deleted messages"
 msgstr "無法移動刪除的郵件"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to move junk messages"
 msgid "Unable to move messages to Inbox"
-msgstr "無法移動垃圾郵件"
+msgstr "無法移動訊息至收件夾"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
@@ -4132,10 +4094,9 @@ msgstr "資料夾「%s:%s」不支援限額資訊"
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+#, c-format
 msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
-msgstr "正在儲存資料夾「%s:%s」的變更"
+msgstr "正在於「%s : %s」資料夾移除過時的快取檔案"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1119
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841
@@ -4212,7 +4173,7 @@ msgstr "覆蓋伺服器提供之資料夾的命名空間(_V)"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 msgid "Namespace:"
-msgstr "命名空間"
+msgstr "命名空間:"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
@@ -4259,7 +4220,6 @@ msgid "IMAP over TLS"
 msgstr "IMAP 透過 TLS"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
-#, fuzzy
 #| msgid "IMAP+"
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
@@ -4268,207 +4228,207 @@ msgstr "IMAP"
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "用作讀取及儲存郵件於 IMAP 伺服器。"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1139
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1141
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "寫入快取串流時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3056
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3325
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2970
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3058
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr "無法取得功能"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2987
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2989
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "以安全模式連線到 IMAP 伺服器 %s 時失敗了: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2988
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2990
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "不支援 STARTTLS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
 msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgstr "無法發出 STARTTLS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "以安全模式連線到 IMAP 伺服器 %s 時失敗了: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3140
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3142
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援 %s 核對"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3171
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3173
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "不能核對沒有使用者名稱"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3180
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3182
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "沒有核對的密碼"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3190
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "無法核對"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3347
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "無法發出 NAMESPACE"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3365
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3391
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "無法啟用 QResync"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3397
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3428
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "無法發出 NOTIFY"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3876
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3909
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "無法選擇信箱"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3979
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4012
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "不能發出指令,沒有可用的串流"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4245
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4278
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "無法取得郵件 ID 為 %s 的郵件: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4246
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4279
 msgid "No such message available."
 msgstr "沒有這個郵件。"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4294
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4319
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4358
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4352
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4391
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "取回郵件時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4336
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5099
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4369
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5132
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "進行 NOOP 時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4351
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4384
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "無法關閉 tmp 的串流"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4382
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "無法複製 tmp 檔案"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "移動郵件時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "複製郵件時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4946
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "不能建立排程器檔案:"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4999
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5032
 msgid "Error appending message"
 msgstr "附加郵件時發生錯誤"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5252
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5285
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "掃描「%s:%s」中變更過的郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5256
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5289
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "掃描變更時發生錯誤"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5277
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5310
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr "正取得「%s:%s」中新郵件的摘要資訊"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5295
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5338
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "取回郵件資訊時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5401
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5458
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "執行STATUS 時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5947
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5977
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6012
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6004
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6034
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6069
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "同步變更時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6150
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6207
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "清空郵件時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6228
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6285
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "取回資料夾時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6236
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6293
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "取回已訂閱的資料夾的錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6291
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6348
 msgid "Error creating folder"
-msgstr "建立資料夾時發生錯誤。"
+msgstr "建立資料夾時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6347
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6404
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "刪除資料夾時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6393
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6450
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "重新命名資料夾時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6425
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6482
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "訂閱到資料夾時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6461
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6518
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "取消訂閱資料夾發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6501
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6558
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "IMAP 伺服器不支援限額"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6513
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6570
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "取得用量限額資訊時發生錯誤"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6576
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6635
 msgid "Search failed"
 msgstr "搜尋失敗"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6694
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6753
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "執行 IDLE 時發生錯誤"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:354
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
@@ -4478,47 +4438,47 @@ msgstr "執行 IDLE 時發生錯誤"
 msgid "Inbox"
 msgstr "收件匣"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:957
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "IMAP 伺服器 %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:960
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "%s 的 IMAP 服務於 %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1051
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053
 msgid "No IMAPx connection object provided"
 msgstr "沒有提供 IMAPx 連線物件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1068
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 IMAP 伺服器。"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1157
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "沒有這個資料夾 %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1622
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
 msgstr "資料夾路徑「%s」沒有 IMAP 命名空間可用"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1890
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2124
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for “%s”"
 msgstr "取得「%s」的資料夾列表"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2341
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343
 #, c-format
 msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
 msgstr "資料夾名稱「%s」無效,因為它包括字元「%c」"
@@ -4528,97 +4488,97 @@ msgstr "資料夾名稱「%s」無效,因為它包括字元「%c」"
 #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
 #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
 #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2718
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Drafts"
 msgstr "[Gmail]/草稿"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2719
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2720
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2723
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Templates"
 msgstr "範本"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2726
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Archive"
 msgstr "封存"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2729
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Sent Mail"
 msgstr "[Gmail]/發送郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2730
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2750
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent"
 msgstr "已傳送"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2731
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2751
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "傳送項目"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2732
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "傳送郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2735
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Spam"
 msgstr "[Gmail]/垃圾郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2736
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk"
 msgstr "垃圾郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2737
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk E-mail"
 msgstr "垃圾郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk Email"
 msgstr "垃圾郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Spam"
 msgstr "垃圾郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Bulk Mail"
 msgstr "大宗郵件"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Trash"
 msgstr "[Gmail]/垃圾桶"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Trash"
 msgstr "垃圾桶"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "已删除的項目"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Messages"
 msgstr "刪除郵件"
@@ -4785,7 +4745,7 @@ msgstr "不能刪除資料夾中繼檔案「%s」:%s"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not rename “%s”: %s"
-msgstr "無法重新命名「%s」:%s "
+msgstr "無法重新命名「%s」:%s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
@@ -4898,12 +4858,12 @@ msgstr "儲存資料夾"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "不能開啟 mailbox:%s"
+msgstr "不能開啟 mailbox:%s:"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "不能將郵件儲存到 mbox 檔案:%s"
+msgstr "不能將郵件儲存到 mbox 檔案:%s:"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
@@ -4919,7 +4879,7 @@ msgstr "不能建構資料夾鎖定 %s : %s"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "無法建構以此為名的資料夾"
+msgstr "無法建立以此為名的資料夾。"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
 #, c-format
@@ -5014,7 +4974,7 @@ msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "無法重新命名資料夾:%s "
+msgstr "無法重新命名資料夾:%s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033
@@ -5081,7 +5041,7 @@ msgstr "排程器「%s」不能被開啟:%s"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107
 #, c-format
 msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
-msgstr "排程器「%s」不是一般檔案或目錄。"
+msgstr "排程器「%s」不是一般檔案或目錄"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
 #, c-format
@@ -5370,16 +5330,14 @@ msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "作業失敗: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Scanning new messages"
+#, c-format
 msgid "%s: Scanning existing messages"
-msgstr "%s:掃描新郵件"
+msgstr "%s:正在掃描存在郵件"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#, c-format
 msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
-msgstr "xover 傳來意外的伺服器回應:%s"
+msgstr "從 listgroup 取得非預期的伺服器回應:%s"
 
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
@@ -5660,7 +5618,7 @@ msgstr "使用 SMTP 連線到遠端 mailhub 來傳送郵件。"
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:242
 msgid "Welcome response error: "
-msgstr "迎接的回應錯誤:"
+msgstr "「歡迎」回應錯誤:"
 
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278
 #, c-format
@@ -5770,7 +5728,7 @@ msgstr "此服務仍未可用,傳輸通道關閉"
 
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
 msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr " 所要求的郵件動作已成功完成"
+msgstr "所要求的郵件動作已成功完成"
 
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
@@ -6141,20 +6099,17 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Evolution 響鈴通知"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar authentication request"
 msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "行事曆核對要求"
+msgstr "行事曆活動通知"
 
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:754
 msgid "Out of memory"
 msgstr "記憶體溢出"
 
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:946
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Can not make parent directory: %s"
-msgstr "無法建立目錄「%s」:%s"
+msgstr "無法建立父目錄:%s"
 
 #: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1008
 #, c-format
@@ -6166,7 +6121,13 @@ msgstr "%s 不支援建立遠端資源"
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s 不支援刪除遠端資源"
 
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1492
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1349
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293
+#, c-format
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "沒有 UID「%s」的這類來源"
+
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1499
 #, c-format
 msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
 msgstr "找不到來源「%s」與擴充功能「%s」的後端工廠。"
@@ -6222,33 +6183,25 @@ msgid "UID “%s” is already in use"
 msgstr "UID 「%s」已經在使用中"
 
 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+#, c-format
 msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
-msgstr "找不到「%s」的憑證"
+msgstr "無法找到與「%s」相應的集合後端"
 
 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
+#, c-format
 msgid "Source “%s” is not a collection source"
-msgstr "來源「%s」(%s) 不是有效的 Google 來源"
+msgstr "來源「%s」不是個集合來源"
 
 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+#, c-format
 msgid "Cannot find source “%s”"
-msgstr "找不到「%s」的憑證"
+msgstr "找不到「%s」來源"
 
 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281
 #, c-format
 msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
 msgstr "來源 UID「%2$s」模組「%1$s」不能載入"
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293
-#, c-format
-msgid "No such source for UID “%s”"
-msgstr "沒有 UID「%s」的這類來源"
-
 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
@@ -6397,35 +6350,28 @@ msgstr "已達逾時時間"
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
 #. the third is the name of the OAuth service.
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
+#, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
-msgstr "來源「%s」(%s) 不是有效的 Google 來源"
+msgstr "來源「%s」(%s) 對「%s」OAuth2 服務無效"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223
-#, fuzzy
-#| msgid "Google secret not found"
 msgid "OAuth2 secret not found"
-msgstr "找不到 Google 密碼"
+msgstr "找不到 OAuth2 密鑰"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#, c-format
 msgid "Received incorrect response from server “%s”."
-msgstr "xover 傳來意外的伺服器回應:%s"
+msgstr "接收到來自「%s」伺服器的不正確回應。"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
-msgstr "無法從 refresh_token 伺服器回應獲得存取記號"
+msgstr "無法重新整理存取權杖,請重新登入伺服器。"
 
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
+#, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
-msgstr "來源「%s」(%s) 不是有效的 Google 來源"
+msgstr "來源「%s」(%s) 不是個有效的 OAuth2 服務"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535
 msgid ""
@@ -6435,7 +6381,6 @@ msgstr "存取權杖已經過期並無法重新整理它。請重新登入伺服
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Google"
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Google"
@@ -6448,16 +6393,13 @@ msgid "Outlook"
 msgstr "Outlook"
 
 #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:861
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation has been cancelled"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已取消"
 
 #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
-msgstr "無法建立目錄「%s」:%s"
+msgstr "失敗,並回傳 HTTP 錯誤代碼 %d:%s"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:772
 #, c-format
@@ -6698,114 +6640,81 @@ msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "發生錯誤,HTTP 錯誤代碼 %d (%s)"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to post data"
-msgstr "無法編碼資料"
+msgstr "無法 POST 資料"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2778
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4030
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to find Account element"
 msgid "Failed to get input XML content"
-msgstr "找不到帳號元素"
+msgstr "無法取得輸入 XML 內容"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get capabilities"
 msgid "Failed to get properties"
-msgstr "無法取得功能"
+msgstr "無法取得屬性"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to authenticate"
 msgid "Failed to update properties"
-msgstr "無法核對"
+msgstr "無法更新屬性"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgid "Failed to issue REPORT"
-msgstr "無法發出 NOTIFY"
+msgstr "無法提出 REPORT"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh token"
 msgid "Failed to create collection"
-msgstr "更新記號失敗"
+msgstr "無法建立集合"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh token"
 msgid "Failed to get XML request content"
-msgstr "更新記號失敗"
+msgstr "無法取得 XML 請求內容"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to read From address"
 msgid "Failed to create address book"
-msgstr "讀取寄件者位址失敗"
+msgstr "無法建立通訊錄"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create cache path"
 msgid "Failed to create calendar"
-msgstr "無法建構快取路徑"
+msgstr "無法建立行事曆"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to read From address"
 msgid "Failed to read resource"
-msgstr "讀取寄件者位址失敗"
+msgstr "無法讀取資源"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2148
-#, fuzzy
-#| msgid "Credentials store is not supported"
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
-msgstr "不支援憑證儲存"
+msgstr "無法倒轉輸入串流:不支援"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2311
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to put data"
-msgstr "無法編碼資料"
+msgstr "無法 PUT 資料"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2330
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add data to encoder"
+#, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
-msgstr "無法新增資料至編碼器"
+msgstr "無法 PUT 資料到伺服器,錯誤代碼:%d (%s)"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2555
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to enable QResync"
 msgid "Failed to delete resource"
-msgstr "無法啟用 QResync"
+msgstr "無法刪除資源"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2622
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgid "Failed to copy resource"
-msgstr "無法複製 tmp 檔案"
+msgstr "無法複製資源"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2684
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh token"
 msgid "Failed to move resource"
-msgstr "更新記號失敗"
+msgstr "無法移動資源"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2789
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh token"
 msgid "Failed to lock resource"
-msgstr "更新記號失敗"
+msgstr "無法鎖定資源"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005
@@ -6820,34 +6729,25 @@ msgstr "得到預期的應用程式 / XML 回應,但回傳了 %s"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to parse XML data"
-msgstr "無法編碼資料"
+msgstr "無法解析 XML 資料"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2897
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh token"
 msgid "Failed to refresh lock"
-msgstr "更新記號失敗"
+msgstr "無法重新整理鎖"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to authenticate"
 msgid "Failed to unlock"
-msgstr "無法核對"
+msgstr "無法解鎖"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+#, c-format
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
-msgstr "未預期的 HTTP 回應狀態碼 %d (%s) URI:%s"
+msgstr "期望多狀態的回應,卻只得到 %d 回傳代碼 (%s)"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4040
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgid "Failed to get access control list"
-msgstr "使用 fcntl(2) 取得鎖失敗: %s"
+msgstr "無法取得存取控制列表"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4781
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
@@ -6859,7 +6759,7 @@ msgstr "對存取控制項目 (Access Control Entry, ACE) 提供了無效的父
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4795
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
-msgstr "無法儲存基於屬性的存取控制項目 (Access Control Entry, ACE) "
+msgstr "無法儲存基於屬性的存取控制項目 (Access Control Entry, ACE)。"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4802
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
@@ -6878,21 +6778,20 @@ msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "存取控制項目 (Access Control Entry, ACE) 特權不能爲 NULL。"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1576
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1620
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1689
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1733
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr "憑證提示已取消"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:662
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
 #, c-format
 msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
 msgstr "來源「%s」不支援憑證提示"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+#, c-format
 msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
-msgstr "無法獲得「%s」的存取記號:"
+msgstr "無法從「%s」位址取得存取權杖:%s"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
 msgid "Requesting access token, please wait..."
@@ -6901,142 +6800,115 @@ msgstr "正請求存取記號,請稍候..."
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address book authentication request"
+#, c-format
 msgid "%s Address Book authentication request"
-msgstr "通訊錄核對要求"
+msgstr "%s 通訊錄核對請求"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calendar authentication request"
+#, c-format
 msgid "%s Calendar authentication request"
-msgstr "行事曆核對要求"
+msgstr "%s 行事曆核對請求"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Google Memo List authentication request"
+#, c-format
 msgid "%s Memo List authentication request"
-msgstr "Google 備忘錄列表核對要求"
+msgstr "%s 備忘錄列表核對要求"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Google Task List authentication request"
+#, c-format
 msgid "%s Task List authentication request"
-msgstr "Google 任務列表核對要求"
+msgstr "%s 任務列表核對要求"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
+#, c-format
 msgid "%s Mail authentication request"
-msgstr "郵件核對要求"
+msgstr "%s 郵件核對要求"
 
 #. generic account prompt
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google account authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Google account authentication request"
+#, c-format
 msgid "%s account authentication request"
-msgstr "Google 帳號核對要求"
+msgstr "%s 帳號核對請求"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your address book “%s”."
+#, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "address book “%s”."
-msgstr "登入您的 Google 帳號並接受條款來存取您的通訊錄「%s」。"
+msgstr "請登入到您的 %s 帳號,並同意條款後才能存取您的「%s」通訊錄。"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your calendar “%s”."
+#, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "calendar “%s”."
-msgstr "登入您的 Google 帳號並接受條款來存取您的行事曆「%s」。"
+msgstr "請登入到您的 %s 帳號,並同意條款後才能存取您的「%s」行事曆。"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail account “%s”."
+#, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
 "account “%s”."
-msgstr "登入您的 Google 帳號並接受條款來存取您的郵件帳號「%s」。"
+msgstr "請登入到您的 %s 帳號,並同意條款後才能存取您的「%s」郵件帳號。"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail transport “%s”."
+#, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
 "transport “%s”."
-msgstr "登入您的 Google 帳號並接受條款來存取您的郵件「%s」。"
+msgstr "請登入到您的 %s 帳號,並同意條款後才能存取您的「%s」郵件傳遞。"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your memo list “%s”."
+#, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
 "list “%s”."
-msgstr "登入您的 Google 帳號並接受條款來存取您的備忘錄列表「%s」。"
+msgstr "請登入到您的 %s 帳號,並同意條款後才能存取您的「%s」備忘錄列表。"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your task list “%s”."
+#, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
 "list “%s”."
-msgstr "登入您的 Google 帳號並接受條款來存取您的工作列表「%s」。"
+msgstr "請登入到您的 %s 帳號,並同意條款後才能存取您的「%s」作業列表。"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your account “%s”."
+#, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "account “%s”."
-msgstr "登入您的 Google 帳號並接受條款來存取您的帳號「%s」。"
+msgstr "請登入到您的 %s 帳號,並同意條款後才能存取您的「%s」帳號。"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
@@ -7124,12 +6996,9 @@ msgid "Clear custom times"
 msgstr "清除自訂時間"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:277
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Priority"
-#| msgid "Low"
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
-msgstr "低"
+msgstr "現在"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
 #, c-format
@@ -7143,22 +7012,17 @@ msgid "overdue"
 msgstr "過期"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:912
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open client “%s”: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
-msgstr "無法開啟客戶端「%s」:%s"
+msgstr "無法開啟 URI「%s」:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not discard reminder: "
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
-msgstr "無法取消提醒:"
+msgstr "無法撤銷提醒器:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:974
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to issue DONE"
 msgid "Failed to dismiss all:"
-msgstr "無法發出 DONE"
+msgstr "無法全部撤銷:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1110
 msgid "Set a custom snooze time for"
@@ -7192,10 +7056,8 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "解除(_D)"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1429
-#, fuzzy
-#| msgid "_Dismiss"
 msgid "Dismiss _All"
-msgstr "解除(_D)"
+msgstr "全部撤銷(_A)"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431
 msgid "_Snooze"
@@ -7371,7 +7233,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
-msgstr "無法獲得「%s」的存取記號:"
+msgstr "無法獲得「%s」的存取權杖:"
 
 #: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:589
 #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
@@ -7641,22 +7503,16 @@ msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "僅支援 csv 或 vcard 格式。"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
 msgid "Show only enabled sources"
-msgstr "只顯示已訂閱的資料夾(_S)"
+msgstr "只顯示啟用的來源"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "POP Source UID"
 msgid "Show source’s UID"
-msgstr "POP 來源 UID"
+msgstr "顯示來源的 UID"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported authentication method"
 msgid "Show source’s authentication information"
-msgstr "不支援的核對方法"
+msgstr "顯示來源的核對資訊"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
 msgid ""
@@ -7678,11 +7534,8 @@ msgid "no"
 msgstr "否"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Competition"
 msgid "Collection"
-msgstr "競爭者"
+msgstr "集合"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
 msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
@@ -7693,23 +7546,16 @@ msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
 msgstr "集合/Ubuntu 線上帳號"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Address List"
 msgid "Address Book"
-msgstr "地址列表"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
-#, fuzzy
-#| msgctxt "WebDAVDiscover"
-#| msgid "Memos"
 msgid "Memo List"
-msgstr "備忘錄"
+msgstr "備忘錄列表"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Tasks"
 msgid "Task List"
-msgstr "工作"
+msgstr "作業列表"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
 msgid "Mail Account"
@@ -7724,16 +7570,12 @@ msgid "Mail Identity"
 msgstr "郵件身份"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Message submission port"
 msgid "Mail Submission"
-msgstr "郵件提交連接埠"
+msgstr "郵件提交"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad signature"
 msgid "Mail Signature"
-msgstr "錯誤的簽章"
+msgstr "郵件簽名"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
 msgid "Proxy"
@@ -7745,40 +7587,34 @@ msgid "UID: %s"
 msgstr "UID:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
+#, c-format
 msgid "Parent UID: %s"
-msgstr "格式不良的 URI:%s"
+msgstr "父 UID:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Posting failed: %s"
+#, c-format
 msgid "Enabled: %s"
-msgstr "張貼失敗:%s"
+msgstr "已啟用:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Backend is busy"
+#, c-format
 msgid "Backend: %s"
-msgstr "後端忙碌中"
+msgstr "後端:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calendar does not exist"
+#, c-format
 msgid "Calendar enabled: %s"
-msgstr "行事曆不存在"
+msgstr "啟用的行事曆:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact ID already exists"
+#, c-format
 msgid "Contacts enabled: %s"
-msgstr "連絡人 ID 已經存在"
+msgstr "已啟用聯絡人:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Operation failed: %s"
+#, c-format
 msgid "Mail enabled: %s"
-msgstr "作業失敗: %s"
+msgstr "啟用的郵件:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
 #, c-format
@@ -7811,16 +7647,13 @@ msgid "Auth Proxy UID: %s"
 msgstr "認證 Proxy UID:%s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
-msgstr "無法解析自動偵測回應的 XML"
+msgstr "無法解析引數:未知錯誤"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
-msgstr "無法使用 SSL/TLS 連線至伺服器:%s"
+msgstr "無法連線到來源登錄表:%s\n"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]