[balsa/wip/gmime3] Cleanup after rebasing on master



commit eb811e287ccf1763d018a9de273fc7406fd75e25
Author: Peter Bloomfield <PeterBloomfield bellsouth net>
Date:   Fri Oct 19 15:40:48 2018 -0400

    Cleanup after rebasing on master
    
    * README:
    * configure.ac:
    * libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
      (libbalsa_cert_subject_readable):
    * libbalsa/html.c (libbalsa_html_print):
    * libbalsa/imap/meson.build:
    * libbalsa/information.c (libbalsa_information_varg):
    * libbalsa/libbalsa.c (libbalsa_init):
    * libbalsa/mailbox.c (libbalsa_mailbox_new_from_config),
      (lbm_need_threading_idle_cb), (libbalsa_mailbox_set_view_filter),
      (lbm_set_threading_idle_cb), (lbm_set_threading),
      (libbalsa_mailbox_set_threading),
      (libbalsa_mailbox_set_subject_gather),
      (libbalsa_mailbox_get_subject_gather), (mbox_compare_func),
      (lbm_sort):
    * libbalsa/mailbox.h:
    * libbalsa/mailbox_local.c (libbalsa_mailbox_local_close_mailbox),
      (lbml_set_threading), (lbml_set_threading_idle_cb),
      (libbalsa_mailbox_local_set_threading), (lbm_local_thread_idle),
      (lbml_thread_messages), (lbml_unthread_message),
      (lbml_threading_flat):
    * meson.build:
    * meson_options.txt:
    * src/ab-main.c (main):
    * src/balsa-index.c (balsa_index_set_thread_messages):
    * src/balsa-index.h:
    * src/balsa-mime-widget-callbacks.c (bmw_set_can_focus),
      (balsa_mime_widget_limit_focus), (balsa_mime_widget_unlimit_focus):
    * src/mailbox-conf.c (create_dialog), (thread_messages_toggled),
      (mailbox_conf_view_new_full), (mailbox_conf_view_check):
    * src/mailbox-conf.h:
    * src/mailbox-node.c (balsa_mailbox_node_new_from_config),
      (balsa_mailbox_node_new_imap_node):
    * src/mailbox-node.h:
    * src/main-window.c (bw_create_index_widget),
      (threading_change_state), (bw_add_win_action_entries),
      (balsa_window_new), (bw_enable_expand_collapse),
      (bw_enable_mailbox_menus), (balsa_window_set_thread_messages),
      (bw_real_open_mbnode_idle_cb), (bw_progress_timeout),
      (balsa_window_increase_activity), (balsa_window_decrease_activity),
      (balsa_window_setup_progress), (balsa_window_increment_progress):
    * src/main-window.h:
    * src/main.c (balsa_get_stats):
    * src/pref-manager.c (update_view_defaults), (apply_prefs),
      (set_prefs), (server_add_menu_widget),
      (pm_grid_add_threading_group), (open_preferences_manager):

 ChangeLog                         |    54 +
 README                            |     7 +-
 configure.ac                      |    46 +-
 libbalsa/gmime-gpgme-signature.c  |     6 +-
 libbalsa/html.c                   |   957 +--
 libbalsa/imap/meson.build         |    10 +-
 libbalsa/information.c            |    32 +-
 libbalsa/libbalsa.c               |     2 -
 libbalsa/mailbox.c                |    62 +-
 libbalsa/mailbox.h                |    10 +-
 libbalsa/mailbox_local.c          |   143 +-
 meson.build                       |    67 +-
 meson_options.txt                 |    25 +-
 po/ChangeLog                      |    12 +
 po/cs.po                          |  1345 ++-
 po/da.po                          | 16741 ++++++++++++++++++------------------
 po/pt_BR.po                       |  1314 +--
 po/sl.po                          |    10 +
 po/sr.po                          |    17 +-
 po/sr latin po                    |    17 +-
 po/sv.po                          |  5494 +++++++-----
 src/ab-main.c                     |     2 +-
 src/balsa-index.c                 |    25 +-
 src/balsa-index.h                 |     3 +-
 src/balsa-mime-widget-callbacks.c |    34 +-
 src/mailbox-conf.c                |   195 +-
 src/mailbox-conf.h                |     1 -
 src/mailbox-node.c                |    19 +-
 src/mailbox-node.h                |     1 -
 src/main-window.c                 |   117 +-
 src/main-window.h                 |     1 +
 src/main.c                        |     5 +-
 src/pref-manager.c                |    54 +-
 src/save-restore.c                |    38 +-
 ui/main-window.ui                 |    15 +-
 35 files changed, 13335 insertions(+), 13546 deletions(-)
---
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 0c5dfdf91..29685a35a 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,57 @@
+2018-10-19  Peter Bloomfield  <pbloomfield bellsouth net>
+
+       Cleanup after rebasing on master
+
+       * README:
+       * configure.ac:
+       * libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
+       (libbalsa_cert_subject_readable):
+       * libbalsa/html.c (libbalsa_html_print):
+       * libbalsa/imap/meson.build:
+       * libbalsa/information.c (libbalsa_information_varg):
+       * libbalsa/libbalsa.c (libbalsa_init):
+       * libbalsa/mailbox.c (libbalsa_mailbox_new_from_config),
+       (lbm_need_threading_idle_cb), (libbalsa_mailbox_set_view_filter),
+       (lbm_set_threading_idle_cb), (lbm_set_threading),
+       (libbalsa_mailbox_set_threading),
+       (libbalsa_mailbox_set_subject_gather),
+       (libbalsa_mailbox_get_subject_gather), (mbox_compare_func),
+       (lbm_sort):
+       * libbalsa/mailbox.h:
+       * libbalsa/mailbox_local.c (libbalsa_mailbox_local_close_mailbox),
+       (lbml_set_threading), (lbml_set_threading_idle_cb),
+       (libbalsa_mailbox_local_set_threading), (lbm_local_thread_idle),
+       (lbml_thread_messages), (lbml_unthread_message),
+       (lbml_threading_flat):
+       * meson.build:
+       * meson_options.txt:
+       * src/ab-main.c (main):
+       * src/balsa-index.c (balsa_index_set_thread_messages):
+       * src/balsa-index.h:
+       * src/balsa-mime-widget-callbacks.c (bmw_set_can_focus),
+       (balsa_mime_widget_limit_focus), (balsa_mime_widget_unlimit_focus):
+       * src/mailbox-conf.c (create_dialog), (thread_messages_toggled),
+       (mailbox_conf_view_new_full), (mailbox_conf_view_check):
+       * src/mailbox-conf.h:
+       * src/mailbox-node.c (balsa_mailbox_node_new_from_config),
+       (balsa_mailbox_node_new_imap_node):
+       * src/mailbox-node.h:
+       * src/main-window.c (bw_create_index_widget),
+       (threading_change_state), (bw_add_win_action_entries),
+       (balsa_window_new), (bw_enable_expand_collapse),
+       (bw_enable_mailbox_menus), (balsa_window_set_thread_messages),
+       (bw_real_open_mbnode_idle_cb), (bw_progress_timeout),
+       (balsa_window_increase_activity), (balsa_window_decrease_activity),
+       (balsa_window_setup_progress), (balsa_window_increment_progress):
+       * src/main-window.h:
+       * src/main.c (balsa_get_stats):
+       * src/pref-manager.c (update_view_defaults), (apply_prefs),
+       (set_prefs), (server_add_menu_widget),
+       (pm_grid_add_threading_group), (open_preferences_manager):
+       * src/save-restore.c (migrate_imap_mailboxes),
+       (config_load_sections), (config_get_unused_group):
+       * ui/main-window.ui:
+
 2018-08-27  Peter Bloomfield  <pbloomfield bellsouth net>
 
        Check for valid msgno
diff --git a/README b/README
index 701edd88e..e89a60f93 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -65,10 +65,9 @@ Note: requires GpgME version >= 1.5.0
        This enables GSSAPI Kerberos based authentication scheme. 
 Specify the kerberos directory as the argument.
 
---with-html-widget=(no|gtkhtml4|webkit|webkit2)
-        Choose preferred HTML renderer library.  Note that webkit is
-not actively supported any more and thus not recommended.
-When using webkit or webkit2, in order to quote html-only messages
+--with-html-widget=(no|gtkhtml4|webkit2)
+        Choose preferred HTML renderer library.
+When using webkit2, in order to quote html-only messages
 it is recommended to install a html-to-text conversion tool.  Supported
 tools are python-html2text, html2markdown, html2markdown.py2,
 html2markdown.py3 and html2text.
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 044cb5251..295c911a2 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -82,7 +82,7 @@ AC_ARG_WITH(gss,
                   [with_gss=$withval],[with_gss=no])
 
 AC_ARG_WITH(html-widget,
-            AC_HELP_STRING([--with-html-widget=(no|gtkhtml4|webkit|webkit2)],
+            AC_HELP_STRING([--with-html-widget=(no|webkit2)],
                            [select the HTML renderer (default webkit2)]),
             [use_html_widget=$withval],
             [use_html_widget=webkit2])
@@ -182,6 +182,11 @@ else
     AM_CONDITIONAL([HAVE_YELPTOOL], [true])
 fi
 
+# glib-genmarshal
+#
+AC_SUBST(GLIB_GENMARSHAL)
+GLIB_GENMARSHAL=`pkg-config --variable=glib_genmarshal glib-2.0`
+
 # gettext
 #
 ALL_LINGUAS="am ar az bg ca cs da de dz el en_CA en_GB es et eu fi fr ga gl he hi hr hu id it ja ko lt lv mk 
ml ms nb ne nl nn oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@latin sv tr uk vi wa zh_CN zh_HK zh_TW"
@@ -277,26 +282,9 @@ AC_SUBST(BALSA_DEFS)
 #
 AC_MSG_CHECKING(whether to use an HTML widget)
 case "$use_html_widget" in
-    gtkhtml4)
+    webkit2)
         AC_MSG_RESULT([$use_html_widget])
-        PKG_CHECK_MODULES(HTML, [ libgtkhtml-4.0 ], [],
-          [PKG_CHECK_MODULES(HTML, [ libgtkhtml-4.0 ],[],
-             [AC_MSG_ERROR([*** You enabled gtkhtml4 but it was not found.])])])
-        AC_DEFINE(HAVE_GTKHTML4,1,[Defined when GtkHtml-4 can be used.])
-    ;;
-    webkit | webkit2)
-        AC_MSG_RESULT([$use_html_widget])
-        if test $use_html_widget = webkit2 ; then
-            PKG_CHECK_MODULES(HTML, [ webkit2gtk-4.0 ])
-            AC_DEFINE(USE_WEBKIT2,1,[Defined when WebKit2 is requested.])
-        else
-            if $PKG_CONFIG --atleast-version=1.5.1 webkitgtk-3.0 ; then
-                PKG_CHECK_MODULES(HTML, [webkitgtk-3.0 javascriptcoregtk-3.0])
-            else
-                PKG_CHECK_MODULES(HTML, [webkitgtk-3.0])
-            fi
-        fi
-        AC_DEFINE(HAVE_WEBKIT,1,[Defined when WebKit can be used.])
+        PKG_CHECK_MODULES(HTML, [ webkit2gtk-4.0 ])
         AC_PATH_PROGS(HTML2TEXT,
                       [python-html2text  \
                        html2markdown     \
@@ -328,7 +316,7 @@ case "$use_html_widget" in
 esac
 
 if test x"$use_html_widget" != xno ; then
-    AC_DEFINE(HAVE_HTML_WIDGET,1,[Defined when any HTML widget can be used.])
+    AC_DEFINE(HAVE_HTML_WIDGET,1,[Defined when an HTML widget can be used.])
     BALSA_CFLAGS="$BALSA_CFLAGS $HTML_CFLAGS"
     BALSA_LIBS="$BALSA_LIBS $HTML_LIBS"
 fi
@@ -624,6 +612,7 @@ if test -d "${srcdir}/.git" ; then
 -DG_DISABLE_SINGLE_INCLUDES \
 -DGDK_DISABLE_DEPRECATED \
 -DGDK_PIXBUF_DISABLE_DEPRECATED \
+-DGDK_PIXBUF_DISABLE_SINGLE_INCLUDES \
 -DGDK_MULTIDEVICE_SAFE \
 -DGMIME_DISABLE_DEPRECATED \
 -DGNOME_DISABLE_DEPRECATED \
@@ -635,11 +624,6 @@ if test -d "${srcdir}/.git" ; then
 -DPANGO_DISABLE_DEPRECATED \
 -U_FORTIFY_SOURCE -D_FORTIFY_SOURCE=2 \
 "
-
-    if test x"$use_html_widget" != xgtkhtml2 ; then
-        BALSA_DEFS="$BALSA_DEFS \
-        -DGDK_PIXBUF_DISABLE_SINGLE_INCLUDES"
-    fi
 else
        BALSA_FROM_GIT=no
 fi
@@ -755,13 +739,3 @@ if test x"$BALSA_FROM_GIT" = xyes ; then
        echo "======================================================================"
        echo ""
 fi
-
-if test x"$use_html_widget" = xwebkit ; then
-    AC_MSG_WARN([
-*** You have configured Balsa to use the old webkitgtk HTML widget.
-*** This widget is no longer being actively developed, and likely
-*** has security issues fixed in the newer webkit2 widget.
-*** Balsa will continue support for the old webkit widget only
-*** while needed by long-term-stable releases of major distributors.
-                 ])
-fi
diff --git a/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c b/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
index cab762d3d..8e2d1ceff 100644
--- a/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
+++ b/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
@@ -268,8 +268,10 @@ libbalsa_cert_subject_readable(const gchar *subject)
         if (equals) {
             *equals++ = '\0';
             for (ldap_elem = ldap_id_list;
-                 g_strcmp0(ldap_elem->ldap_id, elements[n]) != 0;
-                 ldap_elem++);
+                 (ldap_elem->ldap_id != NULL) && (strcmp(ldap_elem->ldap_id, elements[n]) != 0);
+                 ldap_elem++) {
+               /* nothing to do */
+            }
             if (ldap_elem->ldap_id != NULL)
                 result = g_string_append(result, ldap_elem->readable);
             else
diff --git a/libbalsa/html.c b/libbalsa/html.c
index 307194e0a..b44472ae9 100644
--- a/libbalsa/html.c
+++ b/libbalsa/html.c
@@ -21,18 +21,9 @@
 /*
  * Support for HTML mail parts.
  *
- * Balsa supports three HTML engines: GtkHtml-2, GtkHTML-4, and WebKit.
+ * Balsa supports one HTML engine: WebKit 2.
  * The symbol HAVE_HTML_WIDGET is defined if HTML support is requested at
  * configure time, and the requested engine is available.
- *
- * This file contains all code that depends on which widget is being
- * used. Elsewhere, HTML support code should be conditional on
- * HAVE_HTML_WIDGET, but none of HAVE_GTKHTML2, HAVE_GTKHTML4, or
- * HAVE_WEBKIT should be referenced outside this file.
- *
- * As of this writing (2010-01), WebKit offers the most complete API,
- * with string search, message part printing, and user control over
- * downloading of images from remote servers.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
@@ -52,7 +43,7 @@
 #define G_LOG_DOMAIN "html"
 
 /*
- * Used by all HTML widgets
+ * lbh_get_body_content
  *
  * returns -1 on error
  * otherwise, caller must g_free buf
@@ -81,8 +72,6 @@ lbh_get_body_content(LibBalsaMessageBody * body, gchar ** buf)
     return libbalsa_html_filter(html_type, buf, len);
 }
 
-# if defined(HAVE_WEBKIT)
-
 #ifdef HTML2TEXT
 
 /* common function for all Webkit versions */
@@ -140,12 +129,6 @@ html2text(gchar ** text, gsize len)
 
 #endif
 
-#  if defined(USE_WEBKIT2)
-
-/*
- * Experimental support for WebKit2.
- */
-
 /* WebKitContextMenuItem uses GtkAction, which is deprecated.
  * We don't use it, but it breaks the git-tree build, so we just mangle
  * it: */
@@ -970,942 +953,6 @@ libbalsa_html_print(GtkWidget * widget)
     }
 }
 
-#  else                         /* defined(USE_WEBKIT2) */
-#include <webkit/webkit.h>
-#include <JavaScriptCore/JavaScript.h>
-
-typedef struct {
-    LibBalsaMessageBody  *body;
-    LibBalsaHtmlCallback  hover_cb;
-    LibBalsaHtmlCallback  clicked_cb;
-    WebKitWebFrame       *frame;
-    gboolean              download_images;
-    GtkWidget            *vbox;
-    gboolean              has_info_bar;
-    WebKitWebView        *web_view;
-} LibBalsaWebKitInfo;
-
-/*
- * Callback for the "hovering-over-link" signal
- *
- * Pass the URI to the handler set by the caller
- */
-static void
-lbh_hovering_over_link_cb(GtkWidget   * web_view,
-                          const gchar * title,
-                          const gchar * uri,
-                          gpointer      data)
-{
-    LibBalsaWebKitInfo *info = data;
-
-    (*info->hover_cb)(uri);
-}
-
-/*
- * Callback for the "navigation-policy-decision-requested" signal
- *
- * If the reason is that the user clicked on a link, pass the URI to to
- * the handler set by the caller; slightly complicated by links that
- * are supposed to open in their own windows.
- */
-static gboolean
-lbh_navigation_policy_decision_requested_cb(WebKitWebView             * web_view,
-                                            WebKitWebFrame            * frame,
-                                            WebKitNetworkRequest      * request,
-                                            WebKitWebNavigationAction * action,
-                                            WebKitWebPolicyDecision   * decision,
-                                            gpointer                    data)
-{
-    WebKitWebNavigationReason reason;
-    LibBalsaWebKitInfo *info = data;
-
-    g_object_get(action, "reason", &reason, NULL);
-
-    /* First request is for "about:blank"; we must allow it, but first
-     * we store the main frame, so we can detect a new frame later. */
-    if (!info->frame)
-        info->frame = frame;
-    else if (web_view == info->web_view
-             && frame != info->frame
-             && reason == WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_OTHER) {
-        g_message("%s new frame ignored:\n URI=“%s”", __func__, 
-                  webkit_network_request_get_uri(request));
-        webkit_web_policy_decision_ignore(decision);
-        return TRUE;
-    }
-
-    if (reason == WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_LINK_CLICKED ||
-        (web_view != info->web_view
-         && reason == WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_OTHER)) {
-        (*info->clicked_cb) (webkit_network_request_get_uri(request));
-        webkit_web_policy_decision_ignore(decision);
-        return TRUE;
-    }
-
-    return FALSE;
-}
-
-/*
- * Show the GtkInfoBar for asking about downloading images
- */
-
-static void
-lbh_info_bar_response_cb(GtkInfoBar * info_bar,
-                         gint response_id, gpointer user_data)
-{
-    LibBalsaWebKitInfo *info = user_data;
-
-    if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) {
-        gchar *text;
-
-        if (lbh_get_body_content(info->body, &text) >= 0) {
-            info->download_images = TRUE;
-            webkit_web_view_reload_bypass_cache(info->web_view);
-            webkit_web_view_load_string(info->web_view, text, "text/html",
-                                        libbalsa_message_body_charset
-                                        (info->body), NULL);
-            g_free(text);
-        }
-    }
-
-    gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(info_bar));
-}
-
-static void
-lbh_show_info_bar(LibBalsaWebKitInfo * info)
-{
-    GtkWidget *info_bar_widget;
-    GtkInfoBar *info_bar;
-    GtkWidget *label;
-    GtkWidget *content_area;
-    gchar *text = _("This message part contains images "
-                    "from a remote server. "
-                    "To protect your privacy, "
-                    "Balsa has not downloaded them. "
-                    "You may choose to download them "
-                    "if you trust the server.");
-
-    if (info->has_info_bar)
-        return;
-
-    info_bar_widget =
-        gtk_info_bar_new_with_buttons(_("_Download images"),
-                                     GTK_RESPONSE_OK,
-                                     _("_Close"), GTK_RESPONSE_CLOSE,
-                                     NULL);
-    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(info->vbox), info_bar_widget,
-                       FALSE, FALSE, 0);
-
-    info_bar = GTK_INFO_BAR(info_bar_widget);
-
-    label = gtk_label_new(text);
-    gtk_label_set_line_wrap(GTK_LABEL(label), TRUE);
-
-    content_area = gtk_info_bar_get_content_area(info_bar);
-    gtk_container_add(GTK_CONTAINER(content_area), label);
-
-    g_signal_connect(info_bar, "response",
-                     G_CALLBACK(lbh_info_bar_response_cb), info);
-    gtk_info_bar_set_default_response(info_bar, GTK_RESPONSE_CLOSE);
-    gtk_info_bar_set_message_type(info_bar, GTK_MESSAGE_QUESTION);
-
-    info->has_info_bar = TRUE;
-    gtk_widget_show_all(info_bar_widget);
-}
-
-/*
- * Callback for the "resource-request-starting" signal
- *
- * Here we get to disallow all requests involving remote servers, and to
- * handle cid: requests by replacing them with file: requests.
- */
-
-static void
-lbh_resource_request_starting_cb(WebKitWebView         * web_view,
-                                 WebKitWebFrame        * frame,
-                                 WebKitWebResource     * resource,
-                                 WebKitNetworkRequest  * request,
-                                 WebKitNetworkResponse * response,
-                                 gpointer                data)
-{
-    const gchar *uri = webkit_network_request_get_uri(request);
-    LibBalsaWebKitInfo *info = data;
-
-    if (!g_ascii_strcasecmp(uri, "about:blank"))
-        return;
-
-    if (g_ascii_strncasecmp(uri, "cid:", 4)) {
-        /* Not a "cid:" request: disable loading. */
-        static GHashTable *cache = NULL;
-
-        if (!cache)
-            cache = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal,
-                                          g_free, NULL);
-
-        if (!g_hash_table_lookup(cache, uri)) {
-            if (info->download_images) {
-                g_hash_table_insert(cache, g_strdup(uri),
-                                    GINT_TO_POINTER(TRUE));
-            } else {
-                webkit_network_request_set_uri(request, "about:blank");
-                lbh_show_info_bar(info);
-            }
-        }
-    } else {
-        LibBalsaMessageBody *body;
-
-        /* Replace "cid:" request with a "file:" request. */
-        if ((body =
-             libbalsa_message_get_part_by_id(info->body->message, uri + 4))
-            && libbalsa_message_body_save_temporary(body, NULL)) {
-            gchar *file_uri =
-                g_strconcat("file://", body->temp_filename, NULL);
-            webkit_network_request_set_uri(request, file_uri);
-            g_free(file_uri);
-        }
-    }
-}
-
-/*
- * To handle a clicked link that is supposed to open in a new window
- * (specifically, has the attribute 'target="_blank"'), we must allow
- * WebKit to open one, but we destroy it after it has emitted the
- * "navigation-policy-decision-requested" signal.
- */
-
-/*
- * Allow the new window only if it is needed because a link was clicked.
- */
-static gboolean
-lbh_new_window_policy_decision_requested_cb(WebKitWebView             * web_view,
-                                            WebKitWebFrame            * frame,
-                                            WebKitNetworkRequest      * request,
-                                            WebKitWebNavigationAction * action,
-                                            WebKitWebPolicyDecision   * decision,
-                                            gpointer                    data)
-{
-    WebKitWebNavigationReason reason;
-
-    g_object_get(action, "reason", &reason, NULL);
-
-    if (reason == WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_LINK_CLICKED)
-        return FALSE;
-
-    webkit_web_policy_decision_ignore(decision);
-    return TRUE;
-}
-
-/*
- * Idle handler to actually unref it.
- */
-static gboolean
-lbh_web_view_ready_idle(WebKitWebView * web_view)
-{
-    g_object_unref(g_object_ref_sink(web_view));
-
-    return FALSE;
-}
-
-/*
- * Window is ready, now we destroy it.
- */
-static gboolean
-lbh_web_view_ready_cb(WebKitWebView * web_view,
-                      gpointer        data)
-{
-    g_idle_add((GSourceFunc) lbh_web_view_ready_idle, web_view);
-
-    return TRUE;
-}
-
-/*
- * WebKit wants a new window.
- */
-static WebKitWebView *
-lbh_create_web_view_cb(WebKitWebView  * web_view,
-                       WebKitWebFrame * frame,
-                       gpointer         data)
-{
-    GtkWidget *widget;
-
-    widget = webkit_web_view_new();
-    g_signal_connect(widget, "navigation-policy-decision-requested",
-                     G_CALLBACK
-                     (lbh_navigation_policy_decision_requested_cb), data);
-    g_signal_connect(widget, "web-view-ready", G_CALLBACK(lbh_web_view_ready_cb),
-                     NULL);
-
-    return WEBKIT_WEB_VIEW(widget);
-}
-
-/* Create a new WebKitWebView widget:
- * text                        the HTML source;
- * len                 length of text;
- * body                LibBalsaMessageBody that belongs to the
- *                      LibBalsaMessage from which to extract any
- *                     HTML objects (by url);
- * hover_cb             callback for link-hover signal;
- * clicked_cb          callback for the "link-clicked" signal;
- */
-
-GtkWidget *
-libbalsa_html_new(LibBalsaMessageBody * body,
-                  LibBalsaHtmlCallback  hover_cb,
-                  LibBalsaHtmlCallback  clicked_cb)
-{
-    gchar *text;
-    gssize len;
-    GtkWidget *vbox;
-    GtkWidget *widget;
-    WebKitWebView *web_view;
-    LibBalsaWebKitInfo *info;
-
-    len = lbh_get_body_content(body, &text);
-    if (len < 0)
-        return NULL;
-
-    info = g_new(LibBalsaWebKitInfo, 1);
-    info->body            = body;
-    info->hover_cb        = hover_cb;
-    info->clicked_cb      = clicked_cb;
-    info->frame           = NULL;
-    info->download_images = FALSE;
-    info->has_info_bar    = FALSE;
-    info->vbox = vbox     = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
-
-    widget = webkit_web_view_new();
-    gtk_box_pack_end(GTK_BOX(vbox), widget, TRUE, TRUE, 0);
-
-    info->web_view = web_view = WEBKIT_WEB_VIEW(widget);
-    g_object_set_data(G_OBJECT(vbox), "libbalsa-html-web-view", web_view);
-    g_object_set_data_full(G_OBJECT(web_view), "libbalsa-html-info", info,
-                           g_free);
-
-    g_object_set(webkit_web_view_get_settings(web_view),
-                 "enable-scripts",   FALSE,
-                 "enable-plugins",   FALSE,
-                 NULL);
-
-    g_signal_connect(web_view, "hovering-over-link",
-                     G_CALLBACK(lbh_hovering_over_link_cb), info);
-    g_signal_connect(web_view, "navigation-policy-decision-requested",
-                     G_CALLBACK
-                     (lbh_navigation_policy_decision_requested_cb), info);
-    g_signal_connect(web_view, "resource-request-starting",
-                     G_CALLBACK(lbh_resource_request_starting_cb), info);
-    g_signal_connect(web_view, "new-window-policy-decision-requested",
-                     G_CALLBACK(lbh_new_window_policy_decision_requested_cb),
-                     info);
-    g_signal_connect(web_view, "create-web-view",
-                     G_CALLBACK(lbh_create_web_view_cb), info);
-
-    g_signal_connect(web_view, "notify::progress",
-                     G_CALLBACK(gtk_widget_queue_resize), NULL);
-
-    webkit_web_view_load_string(web_view, text, "text/html",
-                                libbalsa_message_body_charset(body), NULL);
-    g_free(text);
-
-    return vbox;
-}
-
-void
-libbalsa_html_to_string(gchar ** text, size_t len)
-{
-    /* this widget does not support conversion to a string. */
-    html2text(text, len);
-}
-
-static gboolean
-lbh_get_web_view(GtkWidget * widget, WebKitWebView ** web_view)
-{
-    *web_view =
-        g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "libbalsa-html-web-view");
-
-    return *web_view && WEBKIT_IS_WEB_VIEW(*web_view);
-}
-
-/*
- * Does the widget support zoom?
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_zoom(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    return lbh_get_web_view(widget, &web_view);
-}
-
-/*
- * Zoom the widget.
- */
-void
-libbalsa_html_zoom(GtkWidget * widget, gint in_out)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    if (lbh_get_web_view(widget, &web_view)) {
-        switch (in_out) {
-        case +1:
-            webkit_web_view_zoom_in(web_view);
-            break;
-        case -1:
-            webkit_web_view_zoom_out(web_view);
-            break;
-        case 0:
-            webkit_web_view_set_zoom_level(web_view, 1.0);
-            break;
-        default:
-            break;
-        }
-    }
-}
-
-/*
- * Does the widget support selecting text?
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_select(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    return lbh_get_web_view(widget, &web_view);
-}
-
-/*
- * Select all the text.
- */
-void
-libbalsa_html_select_all(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    if (lbh_get_web_view(widget, &web_view))
-        webkit_web_view_select_all(web_view);
-}
-
-/*
- * Copy selected text to the clipboard.
- */
-void
-libbalsa_html_copy(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    if (lbh_get_web_view(widget, &web_view))
-        webkit_web_view_copy_clipboard(web_view);
-}
-
-/*
- * Does the widget support searching text?
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_search(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    return lbh_get_web_view(widget, &web_view);
-}
-
-/*
- * JavaScript-based helpers for text search
- */
-static JSGlobalContextRef
-lbh_js_get_global_context(WebKitWebView * web_view)
-{
-    WebKitWebFrame *web_frame = webkit_web_view_get_main_frame(web_view);
-    return webkit_web_frame_get_global_context(web_frame);
-}
-
-static JSValueRef
-lbh_js_run_script(JSContextRef  ctx,
-                  const gchar * script)
-{
-    JSStringRef str;
-    JSValueRef value;
-
-    str = JSStringCreateWithUTF8CString(script);
-    value = JSEvaluateScript(ctx, str, NULL, NULL, 0, NULL);
-    JSStringRelease(str);
-
-    return value;
-}
-
-static gint
-lbh_js_object_get_property(JSContextRef  ctx,
-                           JSObjectRef   object,
-                           const gchar * property_name)
-{
-    JSStringRef str  = JSStringCreateWithUTF8CString(property_name);
-    JSValueRef value = JSObjectGetProperty(ctx, object, str, NULL);
-    JSStringRelease(str);
-
-    return (gint) JSValueToNumber(ctx, value, NULL);
-}
-
-/*
- * Search for the text; if text is empty, return TRUE (for consistency
- * with GtkTextIter methods).
- */
-void
-libbalsa_html_search(GtkWidget                * widget,
-                     const gchar              * text,
-                     gboolean                   find_forward,
-                     gboolean                   wrap,
-                     LibBalsaHtmlSearchCallback search_cb,
-                     gpointer                   cb_data)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-    gboolean retval;
-
-    if (!lbh_get_web_view(widget, &web_view))
-        return;
-
-    if (!*text) {
-        gchar script[] = "window.getSelection().removeAllRanges()";
-
-        lbh_js_run_script(lbh_js_get_global_context(web_view), script);
-
-        (*search_cb)(text, TRUE, cb_data);
-        return;
-    }
-
-    retval = webkit_web_view_search_text(web_view, text,
-                                         FALSE,    /* case-insensitive */
-                                         find_forward, wrap);
-    (*search_cb)(text, retval, cb_data);
-
-    return;
-}
-
-/*
- * Get the rectangle containing the currently selected text, for
- * scrolling.
- */
-gboolean
-libbalsa_html_get_selection_bounds(GtkWidget    * widget,
-                                   GdkRectangle * selection_bounds)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-    JSGlobalContextRef ctx;
-    gchar script[] =
-        "window.getSelection().getRangeAt(0).getBoundingClientRect()";
-    JSValueRef value;
-
-    if (!lbh_get_web_view(widget, &web_view))
-        return FALSE;
-
-    ctx = lbh_js_get_global_context(web_view);
-    value = lbh_js_run_script(ctx, script);
-
-    if (value && JSValueIsObject(ctx, value)) {
-        JSObjectRef object = JSValueToObject(ctx, value, NULL);
-        gint x, y;
-
-        x = lbh_js_object_get_property(ctx, object, "left");
-        y = lbh_js_object_get_property(ctx, object, "top");
-
-        gtk_widget_translate_coordinates(GTK_WIDGET(web_view), widget,
-                                         x, y,
-                                         &selection_bounds->x,
-                                         &selection_bounds->y);
-
-        selection_bounds->width =
-            lbh_js_object_get_property(ctx, object, "width");
-        selection_bounds->height =
-            lbh_js_object_get_property(ctx, object, "height");
-
-        return TRUE;
-    }
-
-    return FALSE;
-}
-
-/*
- * Get the WebKitWebView widget from the container; we need to connect
- * to its "populate-popup" signal.
- */
-GtkWidget *
-libbalsa_html_popup_menu_widget(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    return lbh_get_web_view(widget, &web_view) ?
-        GTK_WIDGET(web_view) : NULL;
-}
-
-GtkWidget *
-libbalsa_html_get_view_widget(GtkWidget * widget)
-{
-    return libbalsa_html_popup_menu_widget(widget);
-}
-
-/*
- * Does the widget support printing?
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_print(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    return lbh_get_web_view(widget, &web_view);
-}
-
-/*
- * Print the widget's content.
- */
-void
-libbalsa_html_print(GtkWidget * widget)
-{
-    WebKitWebView *web_view;
-
-    if (lbh_get_web_view(widget, &web_view)) {
-        WebKitWebFrame *frame = webkit_web_view_get_main_frame(web_view);
-        webkit_web_frame_print(frame);
-    }
-}
-
-#  endif                        /* defined(USE_WEBKIT2) */
-# else                          /* defined(HAVE_WEBKIT) */
-
-/* Code for GtkHTML-4 */
-#include <gtkhtml/gtkhtml.h>
-#include <gtkhtml/gtkhtml-stream.h>
-
-/* Forward reference. */
-static gboolean libbalsa_html_url_requested(GtkWidget * html,
-                                           const gchar * url,
-                                           gpointer stream,
-                                           LibBalsaMessage * msg);
-
-typedef struct {
-    LibBalsaHtmlCallback hover_cb;
-    LibBalsaHtmlCallback clicked_cb;
-} LibBalsaHTMLInfo;
-
-static void
-lbh_navigation_requested_cb(GtkWidget   * widget,
-                            const gchar * uri,
-                            gpointer      data)
-{
-    LibBalsaHTMLInfo *info = data;
-
-    if (info->clicked_cb)
-        (*info->clicked_cb)(uri);
-}
-
-static void
-lbh_hovering_over_link_cb(GtkWidget   * widget,
-                          const gchar * uri,
-                          gpointer      data)
-{
-    LibBalsaHTMLInfo *info = data;
-
-    if (info->hover_cb)
-        (*info->hover_cb) (uri);
-}
-
-/* Callback for exporting an HTML part as text/plain. */
-static gboolean
-libbalsa_html_receiver_fn(gpointer engine, const gchar * data, size_t len,
-                         GString * export_string)
-{
-    g_string_append(export_string, data);
-    return TRUE;
-}
-
-/* Widget-dependent helper. */
-static void
-libbalsa_html_write_mime_stream(GtkHTMLStream * stream,
-                                GMimeStream * mime_stream)
-{
-    gint i;
-    char buf[4096];
-
-    while ((i = g_mime_stream_read(mime_stream, buf, sizeof(buf))) > 0)
-       gtk_html_stream_write(stream, buf, i);
-    gtk_html_stream_close(stream, GTK_HTML_STREAM_OK);
-}
-
-/* Helper for creating a new GtkHTML widget:
- * text                        the HTML source;
- * len                 length of text;
- * charset             source charset, or NULL;
- * export_string       if we want the text exported as text/plain, a
- *                     GString to receive it; otherwise NULL;
- */
-static GtkWidget *
-lbh_new(const gchar * text, size_t len,
-       const gchar * charset,
-        GString * export_string)
-{
-    GtkWidget *html;
-    GtkHTMLStream *stream;
-
-    html = gtk_html_new();
-    stream = gtk_html_begin(GTK_HTML(html));
-    if (len > 0) {
-        if (charset && g_ascii_strcasecmp(charset, "us-ascii") != 0
-            && g_ascii_strcasecmp(charset, "utf-8") != 0) {
-            const gchar *charset_iconv;
-            gchar *s;
-            gsize bytes_written;
-            GError *error = NULL;
-
-            charset_iconv = g_mime_charset_iconv_name(charset);
-            s = g_convert(text, len, "utf-8", charset_iconv, NULL,
-                          &bytes_written, &error);
-            if (error) {
-                g_message("(%s) error converting from %s to utf-8:\n%s\n",
-                          __func__, charset_iconv, error->message);
-                g_error_free(error);
-                gtk_html_write(GTK_HTML(html), stream, text, len);
-            } else
-                gtk_html_write(GTK_HTML(html), stream, s, bytes_written);
-            g_free(s);
-        } else
-            gtk_html_write(GTK_HTML(html), stream, text, len);
-    }
-    if (export_string)
-       gtk_html_export(GTK_HTML(html), "text/plain",
-                       (GtkHTMLSaveReceiverFn) libbalsa_html_receiver_fn,
-                       export_string);
-    gtk_html_end(GTK_HTML(html), stream, GTK_HTML_STREAM_OK);
-    if (export_string)
-       gtk_html_export(GTK_HTML(html), "text/plain",
-                       (GtkHTMLSaveReceiverFn) libbalsa_html_receiver_fn,
-                       export_string);
-
-    gtk_html_set_editable(GTK_HTML(html), FALSE);
-    gtk_html_allow_selection(GTK_HTML(html), TRUE);
-
-    return html;
-}
-
-/* Create a new HtmlView widget:
- * text                        the HTML source;
- * len                 length of text;
- * body                LibBalsaMessageBody that belongs to the
- *                      LibBalsaMessage from which to extract any
- *                     HTML objects (by url);
- * hover_cb             callback for the "on-url" signal;
- * link_clicked_cb     callback for the "link-clicked" signal;
- */
-GtkWidget *
-libbalsa_html_new(LibBalsaMessageBody * body,
-                  LibBalsaHtmlCallback  hover_cb,
-                  LibBalsaHtmlCallback  clicked_cb)
-{
-    gssize len;
-    gchar *text;
-    GtkWidget *widget;
-    LibBalsaHTMLInfo *info;
-
-    len = lbh_get_body_content(body, &text);
-    if (len < 0)
-        return NULL;
-
-    widget = lbh_new(text, len, libbalsa_message_body_charset(body), NULL);
-    g_free(text);
-
-    info = g_new(LibBalsaHTMLInfo, 1);
-    g_object_weak_ref(G_OBJECT(widget), (GWeakNotify) g_free, info);
-
-    info->hover_cb = hover_cb;
-    g_signal_connect(widget, "on-url",
-                     G_CALLBACK(lbh_hovering_over_link_cb), info);
-
-    info->clicked_cb = clicked_cb;
-    g_signal_connect(widget, "link-clicked",
-                     G_CALLBACK(lbh_navigation_requested_cb), info);
-
-    g_signal_connect(widget, "url-requested",
-                     G_CALLBACK(libbalsa_html_url_requested),
-                     body->message);
-
-    return widget;
-}
-
-/* Use an HtmlView widget to convert html text to a (null-terminated) string:
- * text                        the HTML source;
- * len                 length of text;
- * frees and reallocates the string.
- */
-void
-libbalsa_html_to_string(gchar ** text, size_t len)
-{
-    GtkWidget *html;
-    GString *str;
-
-    str = g_string_new(NULL);  /* We want only the text, in str. */
-    html = lbh_new(*text, len, NULL, str);
-    gtk_widget_destroy(html);
-
-    g_free(*text);
-    *text = g_string_free(str, FALSE);
-}
-
-/*
- * Does the widget support zoom?
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_zoom(GtkWidget * widget)
-{
-    return GTK_IS_HTML(widget);
-}
-
-/*
- * Zoom the widget.
- */
-void
-libbalsa_html_zoom(GtkWidget * widget, gint in_out)
-{
-    switch (in_out) {
-    case +1:
-       gtk_html_zoom_in(GTK_HTML(widget));
-       break;
-    case -1:
-       gtk_html_zoom_out(GTK_HTML(widget));
-       break;
-    case 0:
-       gtk_html_zoom_reset(GTK_HTML(widget));
-       break;
-    default:
-       break;
-    }
-}
-
-/*
- * Does the widget support selecting text?
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_select(GtkWidget * widget)
-{
-    return GTK_IS_HTML(widget);
-}
-
-/*
- * Select all the text.
- */
-void
-libbalsa_html_select_all(GtkWidget * widget)
-{
-    gtk_html_select_all(GTK_HTML(widget));
-}
-
-/*
- * Copy selected text to the clipboard.
- */
-void
-libbalsa_html_copy(GtkWidget * widget)
-{
-    gtk_html_copy(GTK_HTML(widget));
-}
-
-/*
- * Does the widget support printing?
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_print(GtkWidget * widget)
-{
-    return GTK_IS_HTML(widget);
-}
-
-/*
- * Print the widget's content.
- */
-void
-libbalsa_html_print(GtkWidget * widget)
-{
-    GtkPrintOperation *operation = gtk_print_operation_new();
-    gtk_html_print_operation_run(GTK_HTML(widget), operation,
-                                 GTK_PRINT_OPERATION_ACTION_PRINT_DIALOG,
-                                 NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL);
-    g_object_unref(operation);
-}
-
-static gboolean
-libbalsa_html_url_requested(GtkWidget * html, const gchar * url,
-                           gpointer stream, LibBalsaMessage * msg)
-{
-    LibBalsaMessageBody *body;
-    GMimeStream *mime_stream;
-
-    if (strncmp(url, "cid:", 4)) {
-       /* printf("non-local URL request ignored: %s\n", url); */
-       return FALSE;
-    }
-    if ((body =
-         libbalsa_message_get_part_by_id(msg, url + 4)) == NULL) {
-       gchar *s = g_strconcat("<", url + 4, ">", NULL);
-
-       if (s == NULL)
-           return FALSE;
-
-       body = libbalsa_message_get_part_by_id(msg, s);
-       g_free(s);
-       if (body == NULL)
-           return FALSE;
-    }
-    if (!(mime_stream = libbalsa_message_body_get_stream(body, NULL)))
-        return FALSE;
-
-    libbalsa_mailbox_lock_store(msg->mailbox);
-    g_mime_stream_reset(mime_stream);
-    libbalsa_html_write_mime_stream(stream, mime_stream);
-    libbalsa_mailbox_unlock_store(msg->mailbox);
-
-    g_object_unref(mime_stream);
-
-    return TRUE;
-}
-
-/*
- * Neither widget supports searching text
- */
-gboolean
-libbalsa_html_can_search(GtkWidget * widget)
-{
-    return FALSE;
-}
-
-void
-libbalsa_html_search(GtkWidget                * widget,
-                     const gchar              * text,
-                     gboolean                   find_forward,
-                     gboolean                   wrap,
-                     LibBalsaHtmlSearchCallback search_cb,
-                     gpointer                   cb_data)
-{
-}
-
-gboolean
-libbalsa_html_get_selection_bounds(GtkWidget    * widget,
-                                   GdkRectangle * selection_bounds)
-{
-    return FALSE;
-}
-
-/*
- * Neither widget implements its own popup widget.
- */
-GtkWidget *
-libbalsa_html_popup_menu_widget(GtkWidget *widget)
-{
-    return NULL;
-}
-
-/*
- * Each widget is its own view widget.
- */
-GtkWidget *
-libbalsa_html_get_view_widget(GtkWidget * widget)
-{
-    return widget;
-}
-
-# endif                         /* defined(HAVE_WEBKIT) */
-
 /* Filter text/enriched or text/richtext to text/html, if we have GMime
  * >= 2.1.0; free and reallocate the text. */
 guint
diff --git a/libbalsa/imap/meson.build b/libbalsa/imap/meson.build
index 5f138a4a5..6d37dd37d 100644
--- a/libbalsa/imap/meson.build
+++ b/libbalsa/imap/meson.build
@@ -16,8 +16,7 @@ libimap_a_sources = [
   'imap-tls.c',
   'imap_private.h',
   'libimap.h',
-  'siobuf.c',
-  'siobuf.h',
+  'siobuf-nc.h',
   'util.c',
   'util.h'
   ]
@@ -71,6 +70,7 @@ libimap_a = static_library('imap', libimap_a_sources, libimap_marshal_files,
 imap_tst_sources = 'imap_tst.c'
 
 imap_tst = executable('imap_tst', imap_tst_sources,
-                      link_with    : [libimap_a, libnetclient_a],
-                      dependencies : balsa_deps,
-                      install      : false)
+                      link_with           : [libimap_a, libnetclient_a],
+                      dependencies        : balsa_deps,
+                      include_directories : libnetclient_include,
+                      install             : false)
diff --git a/libbalsa/information.c b/libbalsa/information.c
index 7fdc5e83f..2cb339bf1 100644
--- a/libbalsa/information.c
+++ b/libbalsa/information.c
@@ -41,8 +41,8 @@ void
 libbalsa_information_varg(GtkWindow *parent, LibBalsaInformationType type,
                           const char *fmt, va_list ap)
 {
-    gchar *msg, *p, *q;
-    GString *escaped;
+    gchar *msg;
+    gchar *escaped;
     const gchar *icon_str;
     GIcon *icon;
     gboolean send;
@@ -74,32 +74,12 @@ libbalsa_information_varg(GtkWindow *parent, LibBalsaInformationType type,
     msg = g_strdup_vprintf(fmt, ap);
     /* GNotification uses HTML markup (???), so we must replace '<' and
      * '&' with the corresponding entity in the message string. */
-    escaped = g_string_new(NULL);
-    for (p = msg; (q = strpbrk(p, "<>&\"")) != NULL; p = ++q) {
-        g_string_append_len(escaped, p, q - p);
-        switch (*q) {
-        case '<':
-            g_string_append(escaped, "&lt;");
-            break;
-        case '>':
-            g_string_append(escaped, "&gt;");
-            break;
-        case '&':
-            g_string_append(escaped, "&amp;");
-            break;
-        case '"':
-            g_string_append(escaped, "&quot;");
-            break;
-        default:
-            break;
-        }
-    }
-    g_string_append(escaped, p);
+    escaped = g_markup_escape_text(msg, -1);
     g_free(msg);
 
-    g_notification_set_body(notification, escaped->str);
-    send = *escaped->str != '\0';
-    g_string_free(escaped, TRUE);
+    g_notification_set_body(notification, escaped);
+    send = escaped[0] != '\0';
+    g_free(escaped);
 
     g_object_set_data(G_OBJECT(notification), "send", GINT_TO_POINTER(send));
     g_signal_emit_by_name(notification, "notify", NULL);
diff --git a/libbalsa/libbalsa.c b/libbalsa/libbalsa.c
index 08d61531f..95a2a2fad 100644
--- a/libbalsa/libbalsa.c
+++ b/libbalsa/libbalsa.c
@@ -73,8 +73,6 @@ libbalsa_init(void)
 {
     main_thread_id = g_thread_self();
 
-    libbalsa_real_information_func = information_callback;
-
     g_mime_init(); /* Registers all GMime types */
     libbalsa_parser_options_init();
 
diff --git a/libbalsa/mailbox.c b/libbalsa/mailbox.c
index 602720c6c..0f73ee8c6 100644
--- a/libbalsa/mailbox.c
+++ b/libbalsa/mailbox.c
@@ -537,6 +537,11 @@ libbalsa_mailbox_new_from_config(const gchar * group)
         else
             libbalsa_information(LIBBALSA_INFORMATION_WARNING,
                                  _("Bad local mailbox path “%s”"), path);
+    } else if (type == LIBBALSA_TYPE_MAILBOX_IMAP) {
+       g_critical("old-style IMAP mailbox %s should have been converted to IMAP folder", group);
+        libbalsa_conf_pop_group();
+        g_free(type_str);
+        return NULL;
     }
     mailbox = (type != G_TYPE_OBJECT ? g_object_new(type, NULL) : NULL);
     if (mailbox == NULL)
@@ -565,9 +570,8 @@ libbalsa_mailbox_free_mindex(LibBalsaMailbox *mailbox)
     }
 }
 
-static gboolean lbm_set_threading(LibBalsaMailbox * mailbox,
-                                  LibBalsaMailboxThreadingType
-                                  thread_type);
+static gboolean lbm_set_threading(LibBalsaMailbox * mailbox);
+
 gboolean
 libbalsa_mailbox_open(LibBalsaMailbox * mailbox, GError **err)
 {
@@ -1340,8 +1344,7 @@ lbm_need_threading_idle_cb(LibBalsaMailbox *mailbox)
 {
     libbalsa_lock_mailbox(mailbox);
 
-    lbm_set_threading(mailbox, mailbox->view->threading_type);
-
+    lbm_set_threading(mailbox);
     mailbox->need_threading_idle_id = 0;
 
     libbalsa_unlock_mailbox(mailbox);
@@ -2193,7 +2196,7 @@ libbalsa_mailbox_set_view_filter(LibBalsaMailbox *mailbox,
     if (update_immediately && mailbox->view_filter_pending) {
         LIBBALSA_MAILBOX_GET_CLASS(mailbox)->update_view_filter(mailbox,
                                                                 cond);
-        retval = lbm_set_threading(mailbox, mailbox->view->threading_type);
+        retval = lbm_set_threading(mailbox);
         mailbox->view_filter_pending = FALSE;
     }
 
@@ -2259,18 +2262,18 @@ lbm_set_threading_idle_cb(LibBalsaMailbox * mailbox)
 {
     lbm_check_and_sort(mailbox);
     g_object_unref(mailbox);
-    return FALSE;
+
+    return G_SOURCE_REMOVE;
 }
 
 static gboolean
-lbm_set_threading(LibBalsaMailbox * mailbox,
-                  LibBalsaMailboxThreadingType thread_type)
+lbm_set_threading(LibBalsaMailbox * mailbox)
 {
     if (!MAILBOX_OPEN(mailbox))
         return FALSE;
 
     LIBBALSA_MAILBOX_GET_CLASS(mailbox)->set_threading(mailbox,
-                                                       thread_type);
+                                                       mailbox->view->threading_type);
     if (libbalsa_am_i_subthread()) {
         g_idle_add((GSourceFunc) lbm_set_threading_idle_cb, g_object_ref(mailbox));
     } else {
@@ -2281,14 +2284,13 @@ lbm_set_threading(LibBalsaMailbox * mailbox,
 }
 
 void
-libbalsa_mailbox_set_threading(LibBalsaMailbox *mailbox,
-                               LibBalsaMailboxThreadingType thread_type)
+libbalsa_mailbox_set_threading(LibBalsaMailbox *mailbox)
 {
     g_return_if_fail(mailbox != NULL);
     g_return_if_fail(LIBBALSA_IS_MAILBOX(mailbox));
 
     libbalsa_lock_mailbox(mailbox);
-    lbm_set_threading(mailbox, thread_type);
+    lbm_set_threading(mailbox);
     libbalsa_unlock_mailbox(mailbox);
 }
 
@@ -2299,6 +2301,7 @@ libbalsa_mailbox_set_threading(LibBalsaMailbox *mailbox,
 static LibBalsaMailboxView libbalsa_mailbox_view_default = {
     NULL,                      /* identity_name        */
     LB_MAILBOX_THREADING_FLAT, /* threading_type       */
+    FALSE,                      /* subject_gather       */
     0,                         /* filter               */
     LB_MAILBOX_SORT_TYPE_ASC,  /* sort_type            */
     LB_MAILBOX_SORT_NO,         /* sort_field           */
@@ -2383,6 +2386,19 @@ libbalsa_mailbox_set_threading_type(LibBalsaMailbox * mailbox,
     }
 }
 
+void
+libbalsa_mailbox_set_subject_gather(LibBalsaMailbox * mailbox,
+                                    gboolean          subject_gather)
+{
+    LibBalsaMailboxView *view = lbm_get_view(mailbox);
+
+    if (view->subject_gather != subject_gather) {
+       view->subject_gather = subject_gather;
+       if (mailbox != NULL)
+           view->in_sync = 0;
+    }
+}
+
 void
 libbalsa_mailbox_set_sort_type(LibBalsaMailbox * mailbox,
                            LibBalsaMailboxSortType sort_type)
@@ -2567,6 +2583,15 @@ libbalsa_mailbox_get_threading_type(LibBalsaMailbox * mailbox)
        libbalsa_mailbox_view_default.threading_type;
 }
 
+gboolean
+libbalsa_mailbox_get_subject_gather(LibBalsaMailbox * mailbox)
+{
+    return (mailbox != NULL && mailbox->view != NULL) ?
+        mailbox->view->subject_gather :
+        libbalsa_mailbox_view_default.subject_gather;
+}
+
+
 LibBalsaMailboxSortType
 libbalsa_mailbox_get_sort_type(LibBalsaMailbox * mailbox)
 {
@@ -3457,14 +3482,14 @@ mbox_compare_func(const SortTuple * a,
                 retval = mbox_compare_from(message_a, message_b);
                 break;
             case LB_MAILBOX_SORT_SUBJECT:
-                retval =
+                retval = mbox_compare_subject(message_a, message_b);
+                break;
+           case LB_MAILBOX_SORT_DATE:
+               retval =
                     mbox->view->threading_type == LB_MAILBOX_THREADING_FLAT
                     ? mbox_compare_date(message_a, message_b)
                     : mbox_compare_thread_date(a, b, mbox);
-                break;
-            case LB_MAILBOX_SORT_DATE:
-                retval = mbox_compare_date(message_a, message_b);
-                break;
+               break;
             case LB_MAILBOX_SORT_SIZE:
                 retval = mbox_compare_size(message_a, message_b);
                 break;
@@ -3533,6 +3558,7 @@ lbm_sort(LibBalsaMailbox * mbox, GNode * parent)
             /* We have the sort fields. */
             sort_tuple.offset = node_array->len;
             sort_tuple.node = tmp_node;
+            sort_tuple.thread_date = 0;
             g_array_append_val(sort_array, sort_tuple);
         }
         g_ptr_array_add(node_array, tmp_node);
diff --git a/libbalsa/mailbox.h b/libbalsa/mailbox.h
index 4bff62ef9..cdb4b4ab9 100644
--- a/libbalsa/mailbox.h
+++ b/libbalsa/mailbox.h
@@ -82,6 +82,7 @@ typedef struct _SortTuple SortTuple;
 struct _SortTuple {
     guint offset;
     GNode *node;
+    time_t thread_date;
 };
 
 typedef enum {
@@ -100,7 +101,7 @@ typedef enum {
  * update pref-manager.c so the preferences work correctly */
 typedef enum {
     LB_MAILBOX_THREADING_FLAT,
-    LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE,
+    LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE, /* JWZ without the subject-gather step */
     LB_MAILBOX_THREADING_JWZ
 } LibBalsaMailboxThreadingType;
 
@@ -151,6 +152,7 @@ typedef struct _LibBalsaMailboxView LibBalsaMailboxView;
 struct _LibBalsaMailboxView {
     gchar *identity_name;
     LibBalsaMailboxThreadingType threading_type;
+    gboolean subject_gather;
     /** filter is a frontend-specific code determining used view
      * filter.  GUI usually allows to generate only a subset of all
      * possible LibBalsaCondition's and mapping from arbitary
@@ -517,8 +519,7 @@ gboolean libbalsa_mailbox_can_do(LibBalsaMailbox *mailbox,
     libbalsa_mailbox_set_msg_tree and libbalsa_mailbox_unlink_and_prepend
     are helpers for the subclass methods.
 */
-void libbalsa_mailbox_set_threading(LibBalsaMailbox *mailbox,
-                                   LibBalsaMailboxThreadingType thread_type);
+void libbalsa_mailbox_set_threading(LibBalsaMailbox *mailbox);
 void libbalsa_mailbox_set_msg_tree(LibBalsaMailbox * mailbox,
                                   GNode * msg_tree);
 void libbalsa_mailbox_unlink_and_prepend(LibBalsaMailbox * mailbox,
@@ -532,6 +533,8 @@ gboolean libbalsa_mailbox_set_identity_name(LibBalsaMailbox * mailbox,
 void libbalsa_mailbox_set_threading_type(LibBalsaMailbox * mailbox,
                                         LibBalsaMailboxThreadingType
                                         threading_type);
+void libbalsa_mailbox_set_subject_gather(LibBalsaMailbox * mailbox,
+                                         gboolean subject_gather);
 void libbalsa_mailbox_set_sort_type(LibBalsaMailbox * mailbox,
                                    LibBalsaMailboxSortType sort_type);
 void libbalsa_mailbox_set_sort_field(LibBalsaMailbox * mailbox,
@@ -556,6 +559,7 @@ void libbalsa_mailbox_set_mtime (LibBalsaMailbox * mailbox, time_t mtime);
 const gchar *libbalsa_mailbox_get_identity_name(LibBalsaMailbox * mailbox);
 LibBalsaMailboxThreadingType
 libbalsa_mailbox_get_threading_type(LibBalsaMailbox * mailbox);
+gboolean libbalsa_mailbox_get_subject_gather(LibBalsaMailbox * mailbox);
 LibBalsaMailboxSortType libbalsa_mailbox_get_sort_type(LibBalsaMailbox *
                                                       mailbox);
 LibBalsaMailboxSortFields libbalsa_mailbox_get_sort_field(LibBalsaMailbox *
diff --git a/libbalsa/mailbox_local.c b/libbalsa/mailbox_local.c
index 85bc88879..17e3e0762 100644
--- a/libbalsa/mailbox_local.c
+++ b/libbalsa/mailbox_local.c
@@ -756,12 +756,10 @@ libbalsa_mailbox_local_close_mailbox(LibBalsaMailbox * mailbox,
                                      mailbox->persistent_view_filter, TRUE);
 
     if (local->thread_id) {
-        /* Rethread immediately. */
-        LibBalsaMailboxThreadingType cur_type =
-            libbalsa_mailbox_get_threading_type(mailbox);
         g_source_remove(local->thread_id);
         local->thread_id = 0;
-        libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox, cur_type);
+        /* Rethread immediately. */
+        libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox);
     }
 
     if (local->save_tree_id) {
@@ -1102,9 +1100,8 @@ libbalsa_mailbox_local_load_messages(LibBalsaMailbox *mailbox,
  * Threading
  */
 
-static void lbml_threading_jwz(LibBalsaMailbox * mailbox);
-static void lbml_threading_simple(LibBalsaMailbox * mailbox,
-                                 LibBalsaMailboxThreadingType th_type);
+static void lbml_thread_messages(LibBalsaMailbox *mailbox, gboolean subject_gather);
+static void lbml_threading_flat(LibBalsaMailbox * mailbox);
 
 void 
 libbalsa_mailbox_local_set_threading_info(LibBalsaMailboxLocal * local)
@@ -1119,11 +1116,13 @@ lbml_set_threading(LibBalsaMailbox * mailbox,
 {
     switch (thread_type) {
     case LB_MAILBOX_THREADING_JWZ:
-        lbml_threading_jwz(mailbox);
+        lbml_thread_messages(mailbox, TRUE);
         break;
-    case LB_MAILBOX_THREADING_FLAT:
     case LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE:
-        lbml_threading_simple(mailbox, thread_type);
+        lbml_thread_messages(mailbox, FALSE);
+        break;
+    case LB_MAILBOX_THREADING_FLAT:
+        lbml_threading_flat(mailbox);
         break;
     }
 }
@@ -1138,8 +1137,9 @@ lbml_set_threading_idle_cb(LbmlSetThreadingInfo * info)
 {
     lbml_set_threading(info->mailbox, info->thread_type);
     g_object_unref(info->mailbox);
-    g_slice_free(LbmlSetThreadingInfo, info);
-    return FALSE;
+    g_free(info);
+
+    return G_SOURCE_REMOVE;
 }
 
 static void
@@ -1187,7 +1187,7 @@ libbalsa_mailbox_local_set_threading(LibBalsaMailbox * mailbox,
     if (libbalsa_am_i_subthread()) {
         LbmlSetThreadingInfo *info;
 
-        info = g_slice_new(LbmlSetThreadingInfo);
+        info = g_new(LbmlSetThreadingInfo, 1);
         info->mailbox = g_object_ref(mailbox);
         info->thread_type = thread_type;
         g_idle_add((GSourceFunc) lbml_set_threading_idle_cb, info);
@@ -1291,12 +1291,8 @@ lbm_local_thread_idle(LibBalsaMailboxLocal * local)
 
     libbalsa_lock_mailbox(mailbox);
 
-    if (MAILBOX_OPEN(mailbox)) {
-        LibBalsaMailboxThreadingType cur_type =
-            libbalsa_mailbox_get_threading_type(mailbox);
-
-        libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox, cur_type);
-    }
+    if (MAILBOX_OPEN(mailbox))
+        libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox);
     local->thread_id = 0;
 
     libbalsa_unlock_mailbox(mailbox);
@@ -1421,12 +1417,11 @@ libbalsa_mailbox_local_get_msg_part(LibBalsaMessage *msg,
 /*  Start of threading functions  */
 /*--------------------------------*/
 /*
- * This code includes two message threading functions.
- * The first is the implementation of jwz's algorithm describled at
- * http://www.jwz.org/doc/threading.html . The another is very simple and 
- * trivial one. If you confirm that your mailbox includes every threaded 
- * messages, the later will be enough. Those functions are selectable on
- * each mailbox by setting the 'type' member in BalsaIndex. If you don't need
+ * Threading is implementated using jwz's algorithm describled at
+ * http://www.jwz.org/doc/threading.html. It is implemented with an option
+ * to avoid the "subject gather" step, which is needed only if some
+ * messages do not have a valid and complete "References" header, and
+ * can otherwise be annoying. If you don't need
  * message threading functionality, just specify 'LB_MAILBOX_THREADING_FLAT'. 
  *
  * ymnk jcraft com
@@ -1475,7 +1470,7 @@ lbml_info_free(ThreadingInfo * ti)
 }
 
 static void
-lbml_threading_jwz(LibBalsaMailbox * mailbox)
+lbml_thread_messages(LibBalsaMailbox * mailbox, gboolean subject_gather)
 {
     /* This implementation of JWZ's algorithm uses a second tree, rooted
      * at ti.root, for the message IDs.  Each node in the second tree
@@ -1495,12 +1490,14 @@ lbml_threading_jwz(LibBalsaMailbox * mailbox)
     g_node_traverse(ti.root, G_POST_ORDER, G_TRAVERSE_ALL, -1,
                    (GNodeTraverseFunc) lbml_prune, &ti);
 
-    /* Do the evil subject gather and merge on the second tree. */
-    ti.subject_table = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
-    g_node_children_foreach(ti.root, G_TRAVERSE_ALL,
-                           (GNodeForeachFunc) lbml_subject_gather, &ti);
-    g_node_children_foreach(ti.root, G_TRAVERSE_ALL,
-                           (GNodeForeachFunc) lbml_subject_merge, &ti);
+    if (subject_gather) {
+        /* Do the evil subject gather and merge on the second tree. */
+        ti.subject_table = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
+        g_node_children_foreach(ti.root, G_TRAVERSE_ALL,
+                                (GNodeForeachFunc) lbml_subject_gather, &ti);
+        g_node_children_foreach(ti.root, G_TRAVERSE_ALL,
+                                (GNodeForeachFunc) lbml_subject_merge, &ti);
+    }
 
     /* Traverse the second tree and reparent corresponding nodes in the
      * mailbox's msg_tree. */
@@ -1991,86 +1988,26 @@ lbml_clear_empty(GNode * msg_tree)
 }
 #endif                         /* MAKE_EMPTY_CONTAINER_FOR_MISSING_PARENT */
 
-/* yet another message threading function */
-
-static gboolean lbml_insert_message(GNode * node, ThreadingInfo * ti);
-static gboolean lbml_thread_message(GNode * node, ThreadingInfo * ti);
-
-static void
-lbml_threading_simple(LibBalsaMailbox * mailbox,
-                     LibBalsaMailboxThreadingType type)
-{
-    GNode *msg_tree = mailbox->msg_tree;
-    ThreadingInfo ti;
-
-    lbml_info_setup(mailbox, &ti);
-
-    if (type == LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE)
-       g_node_traverse(msg_tree, G_POST_ORDER, G_TRAVERSE_ALL,
-                       -1, (GNodeTraverseFunc) lbml_insert_message, &ti);
-
-    ti.type = type;
-    g_node_traverse(msg_tree, G_POST_ORDER, G_TRAVERSE_ALL, -1,
-                   (GNodeTraverseFunc) lbml_thread_message, &ti);
-
-#ifdef MAKE_EMPTY_CONTAINER_FOR_MISSING_PARENT
-    lbml_clear_empty(msg_tree);
-#endif                         /* MAKE_EMPTY_CONTAINER_FOR_MISSING_PARENT */
-
-    lbml_info_free(&ti);
-}
+/*------------------------------*/
+/*       Flat threading         */
+/*------------------------------*/
 
 static gboolean
-lbml_insert_message(GNode * node, ThreadingInfo * ti)
+lbml_unthread_message(GNode * node, LibBalsaMailbox * mailbox)
 {
-    LibBalsaMailboxLocalInfo *info;
-
-    if (!node->parent)
-       return FALSE;
-
-    info = lbml_get_info(node, ti);
-    if (!info)
-       return FALSE;
-
-    if (info->message_id)
-       g_hash_table_insert(ti->id_table, info->message_id, node);
+    if (node->parent != NULL && node->parent != mailbox->msg_tree)
+        libbalsa_mailbox_unlink_and_prepend(mailbox, node, mailbox->msg_tree);
 
     return FALSE;
 }
 
-static gboolean
-lbml_thread_message(GNode * node, ThreadingInfo * ti)
+static void
+lbml_threading_flat(LibBalsaMailbox * mailbox)
 {
-    if (!node->parent)
-        return FALSE;
-
-    if (ti->type == LB_MAILBOX_THREADING_FLAT) {
-        if (node->parent != ti->mailbox->msg_tree)
-            libbalsa_mailbox_unlink_and_prepend(ti->mailbox, node,
-                                                ti->mailbox->msg_tree);
-    } else {
-        LibBalsaMailboxLocalInfo *info;
-        GList *refs;
-        GNode *parent = NULL;
-
-        info = lbml_get_info(node, ti);
-        if (!info)
-            return FALSE;
-
-        refs = info->refs_for_threading;
-        if (refs)
-            parent = g_hash_table_lookup(ti->id_table,
-                                         g_list_last(refs)->data);
-
-        if (!parent)
-            parent = ti->mailbox->msg_tree;
-        if (parent != node->parent && parent != node
-            && !g_node_is_ancestor(node, parent))
-            libbalsa_mailbox_unlink_and_prepend(ti->mailbox, node, parent);
-    }
-
-    return FALSE;
+    g_node_traverse(mailbox->msg_tree, G_POST_ORDER, G_TRAVERSE_ALL, -1,
+                   (GNodeTraverseFunc) lbml_unthread_message, mailbox);
 }
+
 /*------------------------------*/
 /*  End of threading functions  */
 /*------------------------------*/
diff --git a/meson.build b/meson.build
index 1865730cd..0dc3ba94e 100644
--- a/meson.build
+++ b/meson.build
@@ -54,7 +54,6 @@ html_widget   = get_option('html-widget')
 gtksourceview = get_option('gtksourceview')
 spell_checker = get_option('spell-checker')
 ldap          = get_option('ldap')
-libnotify     = get_option('libnotify')
 igemacint     = get_option('macosx-desktop')
 rubrica       = get_option('rubrica')
 osmo          = get_option('osmo')
@@ -187,27 +186,8 @@ endif
 
 # HTML widget
 #
-if html_widget == 'gtkhtml4'
-  html_dep = dependency('libgtkhtml-4.0')
-  conf.set('HAVE_GTKHTML4', 1,
-    description : 'Defined when GtkHtml-4 can be used.')
-elif html_widget == 'webkit' or html_widget == 'webkit2'
-  if html_widget == 'webkit2'
-    html_dep = dependency('webkit2gtk-4.0')
-    conf.set('USE_WEBKIT2', 1,
-      description : 'Defined when WebKit2 is requested.')
-  else
-    html_dep = dependency('webkit2gtk-3.0',
-                          version  : '>= 1.5.1',
-                          required : false)
-    if html_dep.found()
-      java_dep = dependency('javascriptcoregtk-3.0')
-    else
-      html_dep = dependency('webkit2gtk-3.0')
-    endif
-  endif
-  conf.set('HAVE_WEBKIT', 1,
-    description : 'Defined when WebKit can be used.')
+if html_widget == 'webkit2'
+  html_dep = dependency('webkit2gtk-4.0')
 
   html2text = find_program('python-html2text',
                            'html2markdown',
@@ -229,11 +209,9 @@ elif html_widget == 'webkit' or html_widget == 'webkit2'
   else
     message('You cannot properly quote html-only messags.')
   endif
-endif
 
-if is_variable('html_dep')
   conf.set('HAVE_HTML_WIDGET', 1,
-    description : 'Defined when any HTML widget can be used.')
+    description : 'Defined when an HTML widget can be used.')
   balsa_deps += html_dep
 endif
 
@@ -376,30 +354,6 @@ if gss
   libnetclient_deps += krb5_dep
 endif # gss
 
-# Libnotify configuration
-#
-if libnotify
-  notify_dep = dependency('libnotify',
-                          version  : '>= 0.7.0',
-                          required : false)
-  if notify_dep.found()
-    notifyver = 7
-  else
-    notify_dep = dependency('libnotify',
-                            version  : '>= 0.4.0',
-                            required : false)
-    if notify_dep.found()
-      notifyver = 4
-    else
-      error('*** You enabled notify but the library is not found.')
-    endif
-  endif
-  conf.set('HAVE_NOTIFY', notifyver,
-    description : 'Defined when libnotify can be used.')
-  balsa_deps += notify_dep
-  balsa_ab_deps += notify_dep
-endif # libnotify
-
 # gcr configuration
 #
 if gcr
@@ -665,7 +619,7 @@ i18n.merge_file(
 
 summary = [
   '',
-  '======= Final configuration =======',
+  '============= Final configuration =============',
   ' Installing into prefix: @0@'.format(get_option('prefix')),
   'Enable compile warnings: @0@'.format(more_warnings),
   '            HTML widget: @0@'.format(html_widget),
@@ -676,12 +630,11 @@ summary = [
   '                Use GSS: @0@'.format(gss),
   '             Use SQLite: @0@'.format(sqlite),
   '          Spell checker: @0@'.format(spell_checker),
-  '          Use Libnotify: @0@'.format(libnotify),
   '      Use GtkSourceView: @0@'.format(gtksourceview),
   '           Use Compface: @0@'.format(compface),
   '          Use libsecret: @0@'.format(libsecret),
   '                Use gcr: @0@'.format(gcr),
-  '===================================',
+  '===============================================',
   ''
   ]
 
@@ -698,16 +651,6 @@ or just plain not work. Use it at your own risk. You have been warned.
 
 endif
 
-if html_widget == 'webkit'
-  message('''
-*** You have configured Balsa to use the old webkitgtk HTML widget.
-*** This widget is no longer being actively developed, and likely
-*** has security issues fixed in the newer webkit2 widget.
-*** Balsa will continue support for the old webkit widget only
-*** while needed by long-term-stable releases of major distributors.
-  ''')
-endif
-
 top_include           = include_directories('.')
 libnetclient_include  = include_directories('libnetclient')
 libbalsa_include      = include_directories('libbalsa')
diff --git a/meson_options.txt b/meson_options.txt
index c47be2e8f..76ea2c3a7 100644
--- a/meson_options.txt
+++ b/meson_options.txt
@@ -15,8 +15,8 @@ option('fcntl',
 
 option('gpgme',
   type        : 'string',
-  value       : 'true',
-  description : 'build with gpgme/GnuPG support (true|false|path to gpgme-config, default=true)')
+  value       : 'false',
+  description : 'build with gpgme/GnuPG support (true|false|path to gpgme-config, default=false)')
 
 option('canberra',
   type        : 'boolean',
@@ -35,19 +35,19 @@ option('gss',
 
 option('html-widget',
   type        : 'combo',
-  choices     : ['webkit2', 'webkit', 'gtkhtml4'],
+  choices     : ['webkit2', 'no'],
   value       : 'webkit2',
   description : 'select the HTML renderer (default webkit2)')
 
 option('gtksourceview',
   type        : 'boolean',
-  value       : true,
-  description : 'Use GtkSourceView-3 if available (default=true)')
+  value       : false,
+  description : 'Use GtkSourceView-3 if available (default=false)')
 
 option('spell-checker',
   type        : 'combo',
   choices     : ['internal', 'gspell', 'gtkspell'],
-  value       : 'gspell',
+  value       : 'internal',
   description : 'select the spell checker (default internal)')
 
 option('ldap',
@@ -55,11 +55,6 @@ option('ldap',
   value       : 'false',
   description : 'Use OpenLDAP if available (true|false|path to LDAP installation, default=false)')
 
-option('libnotify',
-  type        : 'boolean',
-  value       : true,
-  description : 'Use libnotify if available (default=true)')
-
 option('macosx-desktop',
   type        : 'boolean',
   value       : false,
@@ -82,8 +77,8 @@ option('sqlite',
 
 option('libsecret',
   type        : 'boolean',
-  value       : true,
-  description : 'Link to libsecret (default=true)')
+  value       : false,
+  description : 'Link to libsecret (default=false)')
 
 option('gcr',
   type        : 'boolean',
@@ -97,8 +92,8 @@ option('more-warnings',
 
 option('help-files',
   type        : 'boolean',
-  value       : true,
-  description : 'Install the help files (default=true)')
+  value       : false,
+  description : 'Install the help files (default=false)')
 
 option('libnetclient-docs',
   type        : 'boolean',
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1fdfc5403..c194dd2fe 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,15 @@
+2018-10-19  Peter Bloomfield  <pbloomfield bellsouth net>
+
+       reviewed by: <delete if not using a buddy>
+
+       * cs.po:
+       * da.po:
+       * pt_BR.po:
+       * sl.po:
+       * sr.po:
+       * sr latin po:
+       * sv.po:
+
 2017-09-13  Peter Bloomfield  <pbloomfield bellsouth net>
 
        reviewed by: <delete if not using a buddy>
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b526b0f0a..4eb98db1d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-11 10:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-17 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2947
-#: ../src/main-window.c:4038 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2931
+#: ../src/main-window.c:4031 ../src/sendmsg-window.c:3825
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
@@ -182,13 +182,13 @@ msgstr "Při_dat"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
 msgid "CC:"
 msgstr "Kopie:"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Skrytá kopie:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
 #: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem"
 
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
-#: ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
@@ -331,12 +331,8 @@ msgstr "nebo"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Otisk klíče: %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba při analýze"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
 msgid "PGP signature: "
@@ -375,6 +371,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepsáno: %s"
 
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otisk klíče: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Nelze ověřit část multipart/signed kvůli chybějící podčásti."
@@ -421,17 +426,17 @@ msgstr ""
 "Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
 "obsahu"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:126
+#: ../libbalsa/html.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -441,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
 "Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
 
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1079
+#: ../libbalsa/html.c:393
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -451,27 +456,27 @@ msgstr ""
 "vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
 "stáhnout si je můžete."
 
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1090
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Stáhnout obrázky"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/main-window.c:3723
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3716
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
 #: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
-#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -498,31 +503,32 @@ msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
 #: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1773 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2684 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
 #: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:840 ../src/mailbox-conf.c:382
-#: ../src/mailbox-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:1146 ../src/mailbox-conf.c:1183
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:530
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553 ../src/sendmsg-window.c:2005
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4682
-#: ../src/sendmsg-window.c:4981 ../src/sendmsg-window.c:5138
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:415 ../src/mailbox-conf.c:1140
+#: ../src/mailbox-conf.c:1177 ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3818
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3331
-#: ../src/sendmsg-window.c:4683 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/pref-manager.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
@@ -710,7 +716,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1598
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
@@ -741,9 +747,9 @@ msgstr "Správa identit"
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
 #: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:841 ../src/main-window.c:3722
-#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3715
+#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
@@ -895,7 +901,6 @@ msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "čas aktivace certifikátu je doposud v budoucnosti"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:664
-#| msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "vypršela platnost certifikátu"
 
@@ -908,7 +913,6 @@ msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "algoritmus certifikátu není považován za bezpečný"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:670
-#| msgid "error loading certificate: %s"
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "došlo k chybě při ověřování certifikátu"
 
@@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr " křivka „%s“"
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_krýt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "není obyčejný soubor"
@@ -1436,64 +1440,64 @@ msgstr "Otevřít pomocí %s"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:517
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:534
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:867
+#: ../libbalsa/mailbox.c:875
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopírování z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2980
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
 msgid "from unknown"
 msgstr "z neznáma"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2982
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3946
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4035
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukce zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4294
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -1610,17 +1614,17 @@ msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrování %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1321
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuje se %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2058
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
@@ -2218,17 +2222,17 @@ msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "SMTP skrz SSL (SMTPS)"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1199
 msgid "TLS required"
 msgstr "vyžadováno TLS"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1200
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporučuje se)"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1201
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "žádné (nedoporučuje se)"
 
@@ -2242,7 +2246,7 @@ msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/mailbox-conf.c:1219
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Základní"
 
@@ -2251,14 +2255,13 @@ msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. pop server
-#. imap server
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1226
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#: ../src/mailbox-conf.c:1191
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Za_bezpečení:"
 
@@ -2280,13 +2283,13 @@ msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/mailbox-conf.c:1260
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Pokročilé"
 
 #. client certificate and passphrase
 #. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:199
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "Server požaduje klientský certifikát"
 
@@ -2294,15 +2297,15 @@ msgstr "Server požaduje klientský certifikát"
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "Klientský _certifikát:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:202
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Zvolte klientský certifikát"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:201
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "_Soubor s certifikátem:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo k certifikátu:"
 
@@ -2311,7 +2314,7 @@ msgstr "_Heslo k certifikátu:"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2197
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2324,7 +2327,7 @@ msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Zdrojový text zprávy"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2076
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2041
 #: ../src/message-window.c:842
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2639,14 +2642,13 @@ msgstr "připojení je již šifrováno"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:527
 #, c-format
-#| msgid "connection is already encrypted"
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "připojení je již komprimováno"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:582 ../libnetclient/net-client-smtp.c:653
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:695
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
@@ -2656,22 +2658,22 @@ msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
 msgid "bad server reply"
 msgstr "chybná odpověď serveru"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:696
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "chyba: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "je požadováné heslo"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
@@ -2681,12 +2683,12 @@ msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "protější server nepodporuje STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:685
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "dočasná chyba %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "trvalá chyba %d: %s"
@@ -2747,8 +2749,8 @@ msgstr "_Adresa"
 
 #: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3782
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/pref-manager.c:3289
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
@@ -2844,9 +2846,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Přidat adresář %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
-#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2788
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
@@ -2914,8 +2916,8 @@ msgstr "Povolit _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Adresář GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:957
-#: ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:935
+#: ../src/main-window.c:3888
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
@@ -2948,11 +2950,11 @@ msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Adresář Osmo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
 
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Pamatovat heslo"
 
@@ -2979,11 +2981,11 @@ msgstr "Je třeba heslo"
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
 #: ../src/sendmsg-window.c:2695
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
@@ -3001,7 +3003,7 @@ msgstr[2] "Odpovědět do skupiny: %d zpráv není z poštovní konference."
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odpovědět…"
@@ -3014,28 +3016,28 @@ msgstr "Odpovědět vš_em…"
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odpovědět _skupině…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Přeposlat v_ložené…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Filtrovat programem…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Uložit adresu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1100
-#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -3051,7 +3053,7 @@ msgstr "Přesunout do _koše"
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Změnit přízn_ak"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Flagged"
 msgstr "O_značená"
 
@@ -3067,7 +3069,7 @@ msgstr "_Přesunout do"
 msgid "_View Source"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový text"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2142
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3075,45 +3077,45 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky „%s“: %s"
 msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s"
 msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2141
+#: ../src/balsa-index.c:2154
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Zkopírováno do „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2155
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Přesunuto do „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2244
+#: ../src/balsa-index.c:2257
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2353
+#: ../src/balsa-index.c:2366
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2469
+#: ../src/balsa-index.c:2482
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2496
+#: ../src/balsa-index.c:2509
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2666
+#: ../src/balsa-index.c:2679
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2670
+#: ../src/balsa-index.c:2683
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-index.c:2695
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Určete program, který spustit:"
 
@@ -3153,138 +3155,138 @@ msgstr "Zalomené"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
 msgid "Find:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:713
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/balsa-message.c:804
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Části zprávy"
 
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:997
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Uložit vybrané jako…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1003
+#: ../src/balsa-message.c:1004
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Uložit vybrané do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1114
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(žádný odesílatel)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1166 ../src/balsa-message.c:1178
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 msgid "mixed parts"
 msgstr "smíchané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1348
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativní části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1350
 msgid "signed parts"
 msgstr "podepsané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1352
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zašifrované části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1354
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "zpráva RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "části „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1404
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1447
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1459
 msgid "complete message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1487
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "část %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1501
+#: ../src/balsa-message.c:1502
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zašifrováno: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1642
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1650
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1678
+#: ../src/balsa-message.c:1679
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Uložit…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1687 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1770
+#: ../src/balsa-message.c:1771
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1796
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "část zprávy %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1853 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2635
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2590
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3295,11 +3297,11 @@ msgstr ""
 "zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
 "Chcete poslat toto oznámení?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odpovědět na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2813
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3309,18 +3311,18 @@ msgstr ""
 "jednou.\n"
 "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3039
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Možná problém s místem na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3329,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
 "struktura je neplatná."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3338,7 +3340,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3347,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
 "tento šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3356,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
 "struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3365,27 +3367,27 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2951 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekován dobrý podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2983
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3395,14 +3397,14 @@ msgstr ""
 "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:3007
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
 "with an error!"
 msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3064
+#: ../src/balsa-message.c:3066
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3410,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3418,37 +3420,37 @@ msgstr ""
 "Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
 "zpráva je zobrazována více než jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3071
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Typ obsahu: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Uložit část"
 
@@ -3580,7 +3582,7 @@ msgstr "Předmět: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
 #: ../src/sendmsg-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3612,18 +3614,18 @@ msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
 #: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -3641,82 +3643,82 @@ msgstr "Kopie do složky:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Oznámení o doručení pro:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopírovat odkaz"
 
 #
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Open link"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
 msgid "Send link…"
 msgstr "Poslat odkaz…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
 msgid "Save…"
 msgstr "Uložit…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Volá se URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
 msgid "Print…"
 msgstr "Tisk…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Uložit adresu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Celé jméno:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "First Name:"
 msgstr "Křestní jméno:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Příjmení:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizace:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailová adresa:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3920,15 +3922,15 @@ msgstr "_Všechny"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3766
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3759
 msgid "_Body"
 msgstr "_Tělo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3767
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3760
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3768
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3761
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -3936,7 +3938,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "Pře_dmět"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3763
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kopie:"
 
@@ -3988,7 +3990,7 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Úprava podmínky pro filtr: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
 
@@ -4027,7 +4029,7 @@ msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
@@ -4092,7 +4094,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operace mezi podmínkami:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
 #: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
@@ -4126,7 +4128,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Použít zvuk…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -4272,7 +4274,7 @@ msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:839 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:524
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
@@ -4284,7 +4286,7 @@ msgstr "_Vytvořit"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximální počet spojení:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
@@ -4292,7 +4294,7 @@ msgstr "Povolit _trvalou keš"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Použít příkaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 
@@ -4305,13 +4307,12 @@ msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
-#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1197
 msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
 msgstr "IMAP skrz SSL (IMAPS)"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1234
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
@@ -4319,7 +4320,7 @@ msgstr "_Jméno uživatele:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
+#: ../src/folder-conf.c:439
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymní přístup"
 
@@ -4371,7 +4372,7 @@ msgstr "Zrušit"
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:772
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
@@ -4384,68 +4385,60 @@ msgstr ""
 "Složka IMAP, která není schránkou,\n"
 "nemá vlastnosti, které lze změnit."
 
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:830
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../src/folder-conf.c:869
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Vytvořit podsložku"
-
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název s_ložky:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Host:"
 msgstr "Počítač:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:892
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podsložka v:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Procházet…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:911
+#: ../src/folder-conf.c:898
 msgid "read-only"
 msgstr "jen ke čtení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:899
 msgid "read-write"
 msgstr "čtení-zápis"
 
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid "admin"
 msgstr "správce"
 
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid "post"
 msgstr "posílat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:915
+#: ../src/folder-conf.c:902
 msgid "append"
 msgstr "přidávat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:916
+#: ../src/folder-conf.c:903
 msgid "delete"
 msgstr "mazat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:904
 msgid "special"
 msgstr "speciální"
 
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Oprávnění:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4453,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:924
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4461,32 +4454,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "server nepodporuje oprávnění ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:946
+#: ../src/folder-conf.c:933
 msgid "mine: "
 msgstr "mine: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:984
+#: ../src/folder-conf.c:971
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:988
+#: ../src/folder-conf.c:975
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:980
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "server nepodporuje kvóty"
 
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:982
 msgid "no limits"
 msgstr "bez omezení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:987
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1037
+#: ../src/folder-conf.c:1024
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4494,25 +4487,46 @@ msgstr ""
 "Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
 "vzdáleného serveru."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
 "You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Poštovní schránka %s bude odstraněna ze seznamu schránek.\n"
+"Poštovní schránka „%s“ bude odstraněna ze seznamu schránek.\n"
 "Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
 "zpřístupnění.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1054
+#: ../src/folder-conf.c:1041
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Vytvořit podsložku IMAP"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (nejvyšší úroveň)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Znak „%c“ se používá serverem jako oddělovač hierarchie a proto nesmí být v "
+"názvu složky."
+
 #: ../src/information-dialog.c:231
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informace — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3787
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3780
 msgid "_Clear"
 msgstr "V_ymazat"
 
@@ -4535,11 +4549,11 @@ msgstr "CHYBA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:328
+#: ../src/mailbox-conf.c:324
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:358
+#: ../src/mailbox-conf.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4551,7 +4565,7 @@ msgstr ""
 "schránce."
 
 # !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:368
+#: ../src/mailbox-conf.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4566,15 +4580,15 @@ msgstr ""
 "schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:376
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstranit se _seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:377
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4590,11 +4604,11 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:398
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Odst_ranit ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4606,21 +4620,21 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Odst_ranit se seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:458
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:941
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4629,91 +4643,82 @@ msgstr ""
 "Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1120
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1135
+#: ../src/mailbox-conf.c:1129
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1136
+#: ../src/mailbox-conf.c:1130
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
 msgstr "POP3 skrz SSL (POP3S)"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/mailbox-conf.c:1245
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/mailbox-conf.c:1249
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Příkaz fi_ltru:"
 
 #. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1265
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Zakázat _APOP"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1273
+#: ../src/mailbox-conf.c:1267
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Souběžné příkazy"
 
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1343
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatel:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identita:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/mailbox-conf.c:1352 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1161
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
 msgid "If Possible"
 msgstr "Pokud je to možné"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1354 ../src/pref-manager.c:1163
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1358
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4721,14 +4726,22 @@ msgstr ""
 "Automaticky _dešifrovat\n"
 "a ověřovat podpisy:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1385
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1518
+#: ../src/mailbox-conf.c:1399
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
+#: ../src/mailbox-conf.c:1415
+msgid "_Thread messages"
+msgstr "Zprávy do v_láken"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1430
+msgid "_Merge threads with the same subject"
+msgstr "Slučovat vlákna se stejným před_mětem"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:317
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Úpravy složky budou zapsány."
@@ -4752,88 +4765,84 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1080 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Přezkoumat"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
 msgid "_Properties…"
 msgstr "Vlas_tnosti…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Přihlá_sit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1132
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi_t jako „Koš“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "U_pravit/použít filtry"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1273
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Místní složka %s\n"
@@ -4864,51 +4873,51 @@ msgstr "Rozepsaná pošta"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:338
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Komprimují se složky pošty…"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:633
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Po spuštění programu zkontrolovat novou poštu"
 
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:635
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
 
-#: ../src/main.c:638
+#: ../src/main.c:637
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
 
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:640
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
 
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:640
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
 
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:643
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
 
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:646
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Po spuštění porgramu otevřít výchozí schránku s příchozí poštou"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:649
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
 
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:650
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
 
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:651
 msgid "Show version"
 msgstr "Zobrazit verzi"
 
-#: ../src/main-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:280
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4916,31 +4925,31 @@ msgstr ""
 "Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
 "Přerušit odesílání?"
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Předmět obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Tělo obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starší než (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:455
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:982
+#: ../src/main-window.c:960
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -4950,29 +4959,29 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
 
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:971
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:998
+#: ../src/main-window.c:976
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1020
+#: ../src/main-window.c:998
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
 
-#: ../src/main-window.c:1411
+#: ../src/main-window.c:1389
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1431
+#: ../src/main-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1437
+#: ../src/main-window.c:1415
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4980,11 +4989,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
 
-#: ../src/main-window.c:1442
+#: ../src/main-window.c:1420
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Duplikáty nenalezeny"
 
-#: ../src/main-window.c:2946
+#: ../src/main-window.c:2930
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4993,33 +5002,33 @@ msgstr ""
 "Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2981
+#: ../src/main-window.c:2966
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3217 ../src/main-window.c:3366
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3208 ../src/main-window.c:3357
+#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3485
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Kontroluje se pošta…"
 
-#: ../src/main-window.c:3443 ../src/main-window.c:3448
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3436 ../src/main-window.c:3441
+#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3480
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:3444
+#: ../src/main-window.c:3437
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3449
+#: ../src/main-window.c:3442
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3514
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5028,69 +5037,69 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3517
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Máte novou poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3711
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Hledání v poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/main-window.c:3737
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3750
 msgid "In:"
 msgstr "Kde:"
 
-#: ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/main-window.c:3762
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Předmět"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3774
+#: ../src/main-window.c:3767
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3788
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:3807
+#: ../src/main-window.c:3800
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Hledat po_zpátku"
 
-#: ../src/main-window.c:3812
+#: ../src/main-window.c:3805
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Přecházet přes okraj"
 
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:4029
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/main-window.c:4164
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
 
-#: ../src/main-window.c:4173
+#: ../src/main-window.c:4166
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4666
+#: ../src/main-window.c:4675
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Zobrazená schránka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4680
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5098,7 +5107,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
 msgstr[1] "s %d zprávami"
 msgstr[2] "s %d zprávami"
 
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4687
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5106,7 +5115,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
 msgstr[1] ", %d nové"
 msgstr[2] ", %d nových"
 
-#: ../src/main-window.c:4685
+#: ../src/main-window.c:4694
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5114,12 +5123,12 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
 msgstr[1] ", %d skrytými"
 msgstr[2] ", %d skrytými"
 
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4739
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4737
+#: ../src/main-window.c:4746
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Chcete vybrat %s?"
@@ -5133,191 +5142,187 @@ msgstr "_Přesunout"
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Zpráva od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Během získávání zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:211
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do ukončení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Message number"
 msgstr "Číslo zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:222
+#: ../src/pref-manager.c:221
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Flat"
 msgstr "bez vláken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:228
+#: ../src/pref-manager.c:227
 msgid "JWZ"
 msgstr "pokročilý"
 
-#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../src/pref-manager.c:931
+#: ../src/pref-manager.c:946
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (výchozí)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1048
+#: ../src/pref-manager.c:1063
 msgid "Default layout"
 msgstr "Výchozí rozvržení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1049
+#: ../src/pref-manager.c:1064
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1050
+#: ../src/pref-manager.c:1065
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1058
+#: ../src/pref-manager.c:1073
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1059
+#: ../src/pref-manager.c:1074
 msgid "Show next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1060
+#: ../src/pref-manager.c:1075
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zavřít okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1114
+#: ../src/pref-manager.c:1129
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1127
+#: ../src/pref-manager.c:1142
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nezobrazit nic"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1144
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1131
+#: ../src/pref-manager.c:1146
 msgid "Show in list"
 msgstr "Zobrazit v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1148
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1150
 msgid "Print to console"
 msgstr "Vytisknout na konzolu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1162
 msgid "Ask me"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1701
+#: ../src/pref-manager.c:1716
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
+#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1981
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
 #: ../src/sendmsg-window.c:2677
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1995
+#: ../src/pref-manager.c:2006
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Název poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2792
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2050
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Složka místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2042
+#: ../src/pref-manager.c:2053
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2077
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servery pro odchozí poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2095
 msgid "Server name"
 msgstr "Název serveru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2139
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2142
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2144
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2164
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Když přijde nová pošta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2169
 msgid "Display message"
 msgstr "Zobrazit zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2174
 msgid "Play sound"
 msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2179
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zobrazit ikonu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2186
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2218
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2212
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5325,7 +5330,7 @@ msgstr ""
 "Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
 "doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2231
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5334,284 +5339,284 @@ msgstr ""
 "je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
 "nebo „Kopie:“)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2245
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2258
+#: ../src/pref-manager.c:2269
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zalamování slov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2272
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zalamovat odchozí text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostatní volby"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix odpovědi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2305
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2308
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2311
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2313
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2317
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Ode_sílat poštu z fronty automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2327
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2329
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2350
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Používat panel náhledu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2343
+#: ../src/pref-manager.c:2354
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Zobrazovat počet zpráv v seznamu poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2363
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2356
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2364
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2383
+#: ../src/pref-manager.c:2394
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2404
+#: ../src/pref-manager.c:2415
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2406
+#: ../src/pref-manager.c:2417
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Výchozí styl vláken:"
+#: ../src/pref-manager.c:2425
+msgid "Thread messages by default"
+msgstr "Jako výchozí řadit zprávy do vláken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2421
+#: ../src/pref-manager.c:2427
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2455
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Používat systémový font"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2463
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Použít výchozí velikost písma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2469
 msgid "Message font:"
 msgstr "Font zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2470
+#: ../src/pref-manager.c:2476
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Font předmětu:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citovaný a formátovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2519
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označit citovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2522
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2525
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zalamovat text na"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2548
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2552
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2568
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barvy zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2591
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2593
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kódování data (pro strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2613
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Vybrané hlavičky:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2631
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2636
 msgid "display as “?”"
 msgstr "zobrazovat jako „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 msgid "display in codeset"
 msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informační zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2673
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informační zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2677
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varovná hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2685
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Závažná chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2689
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Zprávy lazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2706
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2707
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
 msgid "Address books"
 msgstr "Adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2751
+#: ../src/pref-manager.c:2757
 msgid "Address book name"
 msgstr "Název adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:2765
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatické doplnění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2798
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Na_stavit jako výchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2815
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrolovat podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2821
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrolovat citované"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2837
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2842
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2844
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2856
+#: ../src/pref-manager.c:2862
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Zkoumání složek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2865
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5619,38 +5624,38 @@ msgstr ""
 "Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
 "Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2866
+#: ../src/pref-manager.c:2872
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:2906
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2908
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vysypat koš"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2912
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2940
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Odstranění zpráv"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2939
+#: ../src/pref-manager.c:2945
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5659,64 +5664,64 @@ msgstr ""
 "Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
 "poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2949
+#: ../src/pref-manager.c:2955
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2958
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "… a pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3179
 msgid "Mail options"
 msgstr "Volby pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3183
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3187
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3198
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti zobrazení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3202
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:3210
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:3218
 msgid "Status messages"
 msgstr "Stavové zprávy"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3278
+#: ../src/pref-manager.c:3284
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3352
 msgid "Start-up"
 msgstr "Spouštění"
 
@@ -5821,11 +5826,11 @@ msgstr "Vp_ravo"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:560
+#: ../src/save-restore.c:595
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
 
-#: ../src/save-restore.c:562
+#: ../src/save-restore.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5834,23 +5839,23 @@ msgstr ""
 "Chyba při načítání filtrů: %s\n"
 "Filtry nemusejí být správně."
 
-#: ../src/save-restore.c:683
+#: ../src/save-restore.c:718
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
 
-#: ../src/save-restore.c:958
+#: ../src/save-restore.c:993
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
 "Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně."
 
-#: ../src/save-restore.c:997
+#: ../src/save-restore.c:1032
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1074
+#: ../src/save-restore.c:1109
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6095,7 +6100,7 @@ msgstr "Připojit jako typ MIME:"
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5020
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -6134,7 +6139,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6877
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6164,126 +6169,126 @@ msgstr "Příl_ohy:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
 msgid "No subject"
 msgstr "Žádný předmět"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "vložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "přiložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3166
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
 msgid "quoted"
 msgstr "citováno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citovaná příloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vyberte části, které citovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
 msgid "you"
 msgstr "Vy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID zprávy: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3554
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napsal:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3669
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Podpis nenalezen!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nelze uložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:4462
-#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4476
-#: ../src/sendmsg-window.c:4500
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "není absolutní cesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
 msgid "not in your directory"
 msgstr "není ve vaší složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
 msgid "not in current directory"
 msgstr "není v aktuálním složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6295,44 +6300,44 @@ msgstr ""
 "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
 "správná."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4660
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
 #, c-format
 msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
 msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
 msgid "Include file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4864
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4867
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
 msgid "No Subject"
 msgstr "Žádný předmět"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
 msgid "_Send"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5003
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6343,19 +6348,19 @@ msgstr ""
 "dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
 "zašifrovat pomocí %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Od_eslat zašifrované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Odeslat neši_frované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6363,13 +6368,13 @@ msgstr ""
 "Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
 "může být podepsán.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6377,36 +6382,36 @@ msgstr ""
 "Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
 "pokračovat ve zpracování?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5233
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Zprávu nelze podepsat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6415,45 +6420,45 @@ msgstr ""
 "Odesílání selhalo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Odesílání selhalo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5385
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5406
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nelze odložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5623
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpověď pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6562 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
@@ -6852,7 +6857,7 @@ msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Posunout vybrané položky níž"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
@@ -6887,11 +6892,11 @@ msgstr "Adresář typu _GPE"
 msgid "_Rubrica Address Book"
 msgstr "Adresář typu _Rubrica"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
 msgid "_Properties"
 msgstr "Vlas_tnosti"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -6907,7 +6912,7 @@ msgstr "_Nový záznam"
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "O_dstranit záznam"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -6933,273 +6938,265 @@ msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
 msgid "Local MH mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Remote IMAP subfolder…"
 msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
 msgid "_Toolbars…"
 msgstr "Nás_trojové lišty…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
 msgid "_Identities…"
 msgstr "_Identity…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresář"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Nová zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Pokračovat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Přijmout novou poštu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Odeslat a přij_mout poštu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Nastavení _stránky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Vybra_t vlákno"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít následující"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Hledat ve _zprávě"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
 msgid "F_ilters…"
 msgstr "F_iltry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
 msgid "_Export Filters…"
 msgstr "_Exportovat filtry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Zobrazovat _strom schránek"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Zobrazovat kar_ty schránek"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Zobrazovat nástrojovou _lištu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Zobrazovat st_avovou lištu"
 
 #
-#: ../ui/main-window.ui.h:40
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Zobrazovat rychlý f_iltr"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Zalamovat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
 msgid "_No Headers"
 msgstr "Žád_né hlavičky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Vybr_ané hlavičky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Všechny _hlavičky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Prostý seznam"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Jed_noduchá vlákna"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Pokročilá _vlákna"
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "Zp_rávy ve vláknech"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Rozbalit vše"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "S_balit vše"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Přiblíž_it"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Poštovní schránka"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nová zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Předchozí zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Následující nepřečtená zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Následující označená zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Smazané"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
 msgid "Un_deleted"
 msgstr "Ne_smazané"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
 msgid "_Read"
 msgstr "_Přečtené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
 msgid "Un_read"
 msgstr "Ne_přečtené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Neoz_načené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "_Answered"
 msgstr "Z_odpovězené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Nez_odpovězené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Vypnout filt_r"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "O_dstranit smazané zprávy"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vysypat _koš"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
 msgid "Select _Filters…"
 msgstr "Vybrat _filtry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Odst_ranit duplicity"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
 msgid "Reply to _All…"
 msgstr "Odpovědět vš_em…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
 msgid "Reply to _Group…"
 msgstr "Odpovědět _skupině…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Následující část"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Předchozí část"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
 msgid "Save Current Part…"
 msgstr "Uložit aktuální část…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
 msgid "_View Source…"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový text…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Vybrat te_xt"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Přesu_nout do koše"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:85
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Přepnout _příznak"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:86
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
@@ -7330,27 +7327,3 @@ msgstr "Přiložit veřejný klíč _GnuPG"
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:7
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "O_šetřit speciální znaky"
-
-#~ msgid "Invalid date"
-#~ msgstr "Neplatné datum"
-
-#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-#~ msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k %s. Zrušit?"
-
-#~ msgid "Logging in to %s using %s"
-#~ msgstr "Probíhá přihlašování k %s pomocí %s"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Vyžadováno"
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Používat _SSL"
-
-#~ msgid "Use _TLS:"
-#~ msgstr "Používat _TLS:"
-
-#~ msgid "Debug IMAP connection"
-#~ msgstr "Ladit spojení IMAP"
-
-#~ msgid "Balsa: New mail"
-#~ msgstr "Balsa: Nová pošta"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d329502cc..839360c39 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8342 +1,8399 @@
-# Danish translation of balsa.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Kenneth Christiansen - kenneth ripen dk
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-18.
-#
-# built -> bygget (måske kompileret?)
-# clipboard -> udklipsholder
-# compose window -> skrivevindue
-# connect -> forbinde (alternativ tilslutte)
-# decrypt -> dekryptere
-# draftbox -> kladder
-# entry -> post
-# expunge -> fjern
-# flowed text -> gennemløbet tekst
-# header -> brevhoved
-# highlight -> marker (se mark)
-# inline -> inkluderet (nb ordliste har integreret, men inkluderet virker
-# mark -> mærk (se highlight)
-# mere korrekt her). Ask har nævnt indsat som en mulighed.
-# mailbox -> postkasse
-# message -> besked
-# message part -> omskriv til del af en besked (er vist ikke noget der hedder
-#                 beskeddel eller beskedsdel.
-# Message Disposition Notification -> underretning om beskeddisposition
-# multipart/encrypted -> multipart/encrypted (rfc-udtryk)
-# multipart/signed -> multipart/signed (rfc-udtryk)
-# node -> knude
-# options -> indstillinger
-# outbox -> udbakke (udgående boks, udboks, sendtkasse, udkasse med flere). Se sentbox
-# passphrase -> adgangsfrase
-# post -> send eller post (engelsk tekst ikke helt konsekvent)
-# sentbox -> sendt (andre overvejelser udbakke, send post). Se outbox
-# signatur -> underskrift
-# toolbar -> værktøjslinje
-# validity -> gyldighed
-#
-# Anbefaler at bevare "multipart/..." jf. klids ordliste, da det er
-# rfc-udtryk som normalt ikke oversættes. Den tyske har tilsvarende bevaret rfc-udtrykkene:
-# http://git.gnome.org/browse/balsa/commit/?id=3f5e994fdcbb2a2fad1534cfa4d5c9d86298cf35
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-08 09:46+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
-"has many features such as:"
-msgstr ""
-"Balsa er en grafisk mailklient. Selvom Balsa er under aktiv udvikling er der "
-"mange funktioner så som:"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
-msgid "IMAP and POP3 support;"
-msgstr "understøttelse af IMAP og POP3;"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
-msgid "sendmail or direct SMTP support;"
-msgstr "understøttelse af sendmail og direkte SMTP;"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
-msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
-msgstr "valgfri hentning og afsendelse af flertrådede beskeder;"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
-msgid "support for all configurations of local mail folders;"
-msgstr "understøttelse af alle konfigurationer af lokale mailmapper;"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
-msgid "automatic mail checking;"
-msgstr "automatisk tjek for nye mail;"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
-msgid "mail printing;"
-msgstr "udskrivning af mail;"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
-msgid "inline attachment viewing;"
-msgstr "visning af vedhæftede filer som en del af beskeden;"
-
-#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
-msgid "and the proverbial much, much more."
-msgstr "og det ordsprogsagtige meget, meget mere."
-
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email utility"
-msgstr "E-mailredskab"
-
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Mailklient"
-
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa e-mailklient"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen fejl"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
-msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Kan ikke læse fra adressebog"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
-msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Kan ikke skrive til adressebog"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
-msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Kan ikke forbinde til serveren"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
-msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Kan ikke søge i adressebogen"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
-msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Kan ikke tilføje duplikatpost"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
-msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2925
-#: ../src/main-window.c:4079 ../src/sendmsg-window.c:3819
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
-msgid "No-Id"
-msgstr "Ingen id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Unavngivet"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interaktion\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Der blev anmodet om TLS, men TLS er ikke kompileret ind"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Udefineret placering af brugeradressebog"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse Osmo-kontakter: %s"
-
-#: ../libbalsa/address.c:952
-msgid "D_isplayed Name:"
-msgstr "V_ist navn:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:953
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Fornavn:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:954
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Efternavn:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:955
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:956
-msgid "O_rganization:"
-msgstr "O_rganisation:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:957
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-mailadresse:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:716
-#: ../src/sendmsg-window.c:3526
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:716
-#: ../src/sendmsg-window.c:3534
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:716
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svar til:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
-#: ../libbalsa/message.c:848
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Intet emne)"
-
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrøm"
-
-#: ../libbalsa/body.c:568
-#, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Kunne ikke indlæse beskedskrop for matchningsfilter"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Ugyldigt filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Dårligt postkassenavn for filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:294
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Syntaksfejl i konfigurationsfilen for filtre"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Fejl i syntaksen for regulært udtryk"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Forsøg på at anvende et ugyldigt filter"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:978
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
-#: ../src/pref-manager.c:219
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-msgid "Body"
-msgstr "Krop"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
-#, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Brevhoved:%s"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvaret"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flag"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-msgid "Not "
-msgstr "Ikke "
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "Fra %d-%m-%Y"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Til %d-%m-%Y"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-msgid "And"
-msgstr "Og"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
-msgid "Or"
-msgstr "Eller"
-
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-underskrift: "
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-underskrift: "
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(ukendt protokol) "
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gyldighed af underskrift: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Underskrevet: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fingeraftryk for nøgle: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
-"Kan ikke verificere multipart/signed dele på grund af manglende underdele."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol “%s”"
-msgstr "protokol “%s” er ikke understøttet"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Kan ikke verificere multipart/signed del: Underskrifts indholdstype matcher "
-"ikke protokol."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"“%s”."
-msgstr ""
-"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Krypteringsprotokol “%s” er "
-"ikke understøttet."
-
-# eller intet?  hænger nok på dele.
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Indholdstype matcher ikke "
-"protokol."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Uventet indholdstype"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
-"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Kunne ikke fortolke dekrypteret "
-"indhold"
-
-#: ../libbalsa/html.c:66
-#, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente en HTML-del: %s"
-
-#: ../libbalsa/html.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
-msgstr "Kunne ikke konvertere HTML-del til tekst: %s"
-
-#: ../libbalsa/html.c:407
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server.\n"
-"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
-"You may choose to download them if you trust the server."
-msgstr ""
-"Denne del af beskeden indeholder billeder fra en ekstern server.\n"
-"For at beskytte dit privatliv har Balsa undladt at hente dem.\n"
-"Du kan vælge at hente dem, hvis du stoler på serveren."
-
-#: ../libbalsa/html.c:415 ../libbalsa/html.c:1083
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
-msgstr ""
-"Denne del af beskeden indeholder billeder fra en ekstern server. For at "
-"beskytte dit privatliv har Balsa undladt at hente dem. Du kan vælge at hente "
-"dem, hvis du stoler på serveren."
-
-#: ../libbalsa/html.c:424 ../libbalsa/html.c:1094
-msgid "_Download images"
-msgstr "_Hent billeder"
-
-#: ../libbalsa/html.c:426 ../libbalsa/html.c:1096 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3767
-#: ../src/sendmsg-window.c:3769
-msgid "Re:"
-msgstr "Ang:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3707
-#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/sendmsg-window.c:3709
-msgid "Fwd:"
-msgstr "Videresend:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:166
-msgid "New Identity"
-msgstr "Ny identitet"
-
-# under udførelse
-#: ../libbalsa/identity.c:343
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
-msgstr "Fejl under kørsel af underskriftsgenerator “%s”: %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Kan ikke læse underskriftsfil “%s”: %s"
-
-# TILLÆGSORD HER ?
-# I så fald skulle det være f.eks. UTF-8-kodet tekst.
-# jeg tror ikke UTF-8 i sig selv kan tjene som tillægsord.
-#: ../libbalsa/identity.c:363
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:471
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:308
-#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
-#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:531
-#: ../src/sendmsg-window.c:1554 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3333 ../src/sendmsg-window.c:4683
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982 ../src/sendmsg-window.c:5139
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:470
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3859
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007 ../src/sendmsg-window.c:3332
-#: ../src/sendmsg-window.c:4684 ../src/store-address.c:209
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:487
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuel"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
-msgid "_Face Path"
-msgstr "Sti til _Face"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
-msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Sti til _X-Face"
-
-#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:973
-msgid "_Identity name:"
-msgstr "Navn på _identitet:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:975
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Fulde navn:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:977
-msgid "_Mailing address:"
-msgstr "_Postadresse:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:979
-msgid "Reply _to:"
-msgstr "Svar _til:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:981
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domæne:"
-
-#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-msgid "_BCC:"
-msgstr "_BCC:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-msgid "Reply _string:"
-msgstr "Svar_streng:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-msgid "F_orward string:"
-msgstr "V_ideresend-streng:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:994
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "send beskeder i både ASCII- og _HTML-format"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr ""
-"anmod om positiv (succesfuld) _underretning om afleveringsstatus som standard"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
-msgid "SMT_P server:"
-msgstr "SMT_P-server:"
-
-#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
-msgid "Signature"
-msgstr "Underskrift"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
-msgid "Signature _path"
-msgstr "Underskrift_sti"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
-msgid "_Execute signature"
-msgstr "Udfør und_erskrift"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
-msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "Inkluder _underskrift"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
-msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
-msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
-msgid "_Add signature separator"
-msgstr "_Tilføj underskriftsskilletegn"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
-msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "_Foranstil underskrift"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt, hvis Balsa er bygget "
-"med kryptografisk understøttelse."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
-msgid "sign messages by default"
-msgstr "underskriv beskeder som standard"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
-msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "krypter beskeder som standard"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
-msgid "default protocol"
-msgstr "standardprotokol"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
-msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
-msgstr "stol altid på GnuPG-nøgler til kryptering af beskeder"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
-msgstr ""
-"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af GnuPG-beskeder\n"
-"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
-msgid ""
-"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
-msgstr ""
-"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af S/MIME-beskeder\n"
-"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
-#, c-format
-msgid "Error selecting key: %s"
-msgstr "fejl ved valg af nøgle: %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
-msgid "Choose…"
-msgstr "Vælg …"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af fil %s: %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
-#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
-#, c-format
-msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1591
-#, c-format
-msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
-msgid "Error: The identity does not have a name"
-msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
-msgid "Error: An identity with that name already exists"
-msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
-msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
-#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Fejl under visning af hjælp til identiteter: %s\n"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
-msgid "Manage Identities"
-msgstr "Håndtér identiteter"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:472
-#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3763
-#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
-msgctxt "identity"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
-msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
-msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
-msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
-
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP server %s alert:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Advarsel fra IMAP-serveren %s:\n"
-"%s"
-
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "Fejl fra IMAP-serveren %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:354
-#, c-format
-msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved opslag af adgangskode for %s@%s: %s\n"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:356
-#, c-format
-msgid "Falling back\n"
-msgstr "Falder tilbage\n"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/server.c:365
-#: ../libbalsa/server.c:428
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Balsa-adgangskoder"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:374
-#: ../libbalsa/server.c:435
-#, c-format
-msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
-msgstr "Fejl under forsøget på at lagre adgangskoden for %s@%s: %s\n"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:595
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:600 ../libbalsa/imap-server.c:605
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:754
-#, c-format
-msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:360
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ugyldig dato"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:928
-#: ../src/pref-manager.c:3585
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:519 ../libbalsa/libbalsa.c:624
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Accepter en gang"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:524 ../libbalsa/libbalsa.c:629
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Accepter & _gem"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Afvis"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Ægtheden af dette certifikat kunne ikke bekræftes.</b></big>\n"
-"Årsag: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ægtheden af dette certifikat kunne ikke bekræftes.\n"
-"<b>Årsag:</b> %s\n"
-"<b>Dette certifikat tilhører:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Dette certifikat blev udstedt af:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Dette certifikat er gyldigt</b>\n"
-"fra %s\n"
-"til %s\n"
-"<b>Fingeraftryk:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:679
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Forbindelsen til %s er udløbet. Abryd?"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Ingen billeddata"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:870
-#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Ugyldigt inddataformat"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Internt bufferlageroverløb"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:891
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Ugyldige X-Face data"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration er nu gemt i “~/.balsa/config”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
-#, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "kunne ikke angive protokol “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
-#, c-format
-msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
-msgstr "kunne ikke angive mappe “%s” til motor “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "kunne ikke læse data fra strøm"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "kunne ikke oprette nyt dataobjekt"
-
-# (det er nok digital underskrift)
-# Kodereferencen indeholder 'gpg', som er relateret til kryptering, så
-# jeg er ret sikker på, at det er rigtigt.
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
-msgid "signing failed"
-msgstr "underskrift mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombineret underskrift og kryptering er kun defineret for RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
-msgid "encryption failed"
-msgstr "kryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
-#, c-format
-msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
-msgstr ""
-"Ingen privat nøgle til protokol %s er tilgængelig for "
-"underskriftsindehaveren “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
-#, c-format
-msgid ""
-"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"En nøgle til “%s” er til stede, men den er udløbet, deaktiveret, kaldt "
-"tilbage eller ugyldig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
-#, c-format
-msgid "Could not find a key for “%s”"
-msgstr "Kunne ikke finde en nøgle til “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
-#, c-format
-msgid "Multiple keys for “%s”"
-msgstr "Flere nøgler til “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
-#, c-format
-msgid "Insufficient key validity"
-msgstr "Utilstrækkelig nøglegyldighed"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
-msgid "Select key"
-msgstr "Vælg nøgle"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer “%s”"
-msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
-msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
-msgstr ""
-"Der lader ikke til at være en offentlig nøgle for modtager “%s” i din "
-"nøglering.\n"
-"Hvis du er sikker på, at modtageren har en anden nøgle, så vælg den fra "
-"listen."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dobbeltklik nøgle for at vise detaljer"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
-"Use this key anyway?"
-msgstr ""
-"Tilliden til ejeren af denne nøgle er kun “%s”.\n"
-"Brug nøglen alligevel?"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
-msgid "Insufficient key owner trust"
-msgstr "Utilstrækkelig med tillid til nøgleejer"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Indtast adgangsfrase"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Adgangsfrasen for denne nøgle var ugyldig, forsøg venligst igen!\n"
-"\n"
-"Nøgle: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Indtast venligst adgangsfrasen for den hemmelige nøgle!\n"
-"\n"
-"Nøgle: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
-msgid "error setting key list mode"
-msgstr "fejl under angivelse af nøglelistetilstand"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
-#, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "kunne ikke vise nøgler til “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
-#, c-format
-msgid "ambiguous keys for “%s”"
-msgstr "flertydige nøgler til “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
-msgid "cannot create data buffer"
-msgstr "kan ikke oprette databuffer"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
-#, c-format
-msgid "exporting key for “%s” failed"
-msgstr "eksport af nøgle til “%s” mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "import af ASCII-armored nøgledata mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
-#, c-format
-msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
-msgstr "Kan ikke finde en nøgle med fingeraftryk %s på nøgleserveren."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
-msgid_plural ""
-"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
-msgstr[0] ""
-"Fandt %u nøgle med fingeraftryk %s på nøgleserveren. Tjek og importer den "
-"passende nøgle manuelt."
-msgstr[1] ""
-"Fandt %u nøgler med fingeraftryk %s på nøgleserveren. Tjek og importer den "
-"passende nøgle manuelt."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
-#, c-format
-msgid "Searching the key server failed: %s"
-msgstr "Søgning på nøgleserveren mislykkedes: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
-msgid "error importing key"
-msgstr "fejl under import af nøgle"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
-msgid "No key was imported or updated."
-msgstr "Ingen nøgle blev importeret eller opdateret."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
-msgid "The key was imported into the local key ring."
-msgstr "Nøglen blev importeret til den lokale nøglering."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
-msgid "The key was updated in the local key ring:"
-msgstr "Nøglen blev opdateret i den lokale nøglering:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"• %d new user ID"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"• %d new user IDs"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"• %d nyt bruger-id"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"• %d nye bruger-id'er"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"• %d new subkey"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"• %d new subkeys"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"• %d ny undernøgle"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"• %d nye undernøgler"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"• %d new signature"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"• %d new signatures"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"• %d ny underskrift"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"• %d nye underskrifter"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"• %d new revocation"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"• %d new revocations"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"• %d ny tilbagekaldelse"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"• %d nye tilbagekaldelser"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
-msgid "The existing key in the key ring was not changed."
-msgstr "Den eksisterende nøgle i nøgleringen blev ikke ændret."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
-msgid "Key status:"
-msgstr "Nøglestatus:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-msgid "User ID:"
-msgstr "Bruger-id:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
-msgid "Primary user ID:"
-msgstr "Primært bruger-id:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
-msgid "Key owner trust:"
-msgstr "Tillid til nøgleejer:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
-msgid "Additional User IDs"
-msgstr "Yderligere bruger-id'er"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
-msgid "Issuer"
-msgstr "Udsteder"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
-msgid "Chain ID:"
-msgstr "Kæde-id:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
-msgid "Subkey used"
-msgstr "Undernøgle brugt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
-#, c-format
-msgid "Subkeys (%s only)"
-msgstr "Undernøgler (kun %s)"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
-msgid "Subkeys"
-msgstr "Undernøgler"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingeraftryk:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
-msgid "Capabilities:"
-msgstr "Egenskaber:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
-msgid "invalid timestamp"
-msgstr "ugyldigt tidsstempel"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
-msgid "not available"
-msgstr "utilgængelig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
-msgid "Created:"
-msgstr "Oprettet:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
-msgid "Expires:"
-msgstr "Udløber:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
-msgid "revoked"
-msgstr "tilbagekaldt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
-msgid "expired"
-msgstr "udløbet"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "slået fra"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
-msgid "invalid"
-msgstr "ugyldig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
-msgid "sign"
-msgstr "underskriv"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
-msgid "encrypt"
-msgstr "krypter"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
-msgid "certify"
-msgstr "certificer"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
-msgid "authenticate"
-msgstr "godkend"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bit"
-
-# curve? Optræder kun denne ene gang
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
-#, c-format
-msgid " curve “%s”"
-msgstr " kurve “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skjul"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ikke en almindelig fil"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Åbn med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Åbn _del med %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:510
-#, c-format
-msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Kan ikke indlæse postkassen %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:517
-#, c-format
-msgid "No such mailbox type: %s"
-msgstr "Ingen sådan postkassetype: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:534
-#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path “%s”"
-msgstr "Ugyldig lokal postkassesti “%s”"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
-#, c-format
-msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette en postkasse af type %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
-#, c-format
-msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Anvender filterregler på %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
-#, c-format
-msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Kopierer fra %s til %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1948
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postkasse %s er lukket"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2153
-#, c-format
-msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Kunne ikke fjerne beskeder fra kildepostkasse"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2977
-msgid "from unknown"
-msgstr "fra ukendt"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2979
-msgid "Loading…"
-msgstr "Indlæser …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3943
-#, c-format
-msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Søger i %s for delvise beskeder"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4033
-msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Rekonstruerer besked"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4292
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Kunne ikke finde dubletbeskeder i kildepostkasse"
-
-#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
-#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
-#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at slå fejlomgåelser til."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
-#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Åbner %s referenceantal: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
-#, c-format
-msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "Henter %ld kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
-"falder tilbage til standardsøgemetode"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1666
-#, c-format
-msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
-msgstr "Ingen sti fundet for postkasse “%s”, anvender “%s”"
-
-# IMAP-håndtag
-# (Jeg ved ikke hvad et IMAP-håndtag er)
-# egentlig get -> hente
-# VAR OGSÅ I TVIVL HER, MEN SÅ HANDLE SOM HÅNDTERE OG LAVET DEN SÅ
-# LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÅ MEGET PÅ DANSK MED DEN FORMULERING,
-# DERFOR OGSÅ ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1794 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1835
-#, c-format
-msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2440 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2474
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Henter %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
-#, c-format
-msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2886
-#, c-format
-msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Sender %ld kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3188
-msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
-msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil “%s”: %s."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive oprettet"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
-#, c-format
-msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse mellemlagerfil %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
-#, c-format
-msgid "Filtering %s"
-msgstr "Filtrerer %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Forbereder %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
-msgstr "Åbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
-#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse “%s”"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "Postkasse %s ser ikke ud til at være en Maildir-postkasse."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
-#, c-format
-msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
-msgstr "Kunne ikke oprette et Maildir-katalog i %s (%s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
-#, c-format
-msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
-msgstr "Kunne ikke oprette et Maildir i %s (%s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove contents of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke fjerne indholdet af %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke fjerne %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
-#, c-format
-msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "Postkasse eksisterer ikke."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
-#, c-format
-msgid "Data copy error"
-msgstr "Datakopieringsfejl"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
-msgstr "Postkassen “%s” ser ikke ud til at være en Mbox-postkasse."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
-#, c-format
-msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil “%s”: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
-msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil “%s”: %s.  Ny version gemt som “%s”"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
-#, c-format
-msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne lænke på fil %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Kan ikke åbne postkasse."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
-#, c-format
-msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Postkasse er ikke i mboxformat."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
-#, c-format
-msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Kan ikke låse postkasse."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
-#, c-format
-msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
-#, c-format
-msgid "%s: could not get new MIME stream."
-msgstr "%s: Kunne ikke hente ny mimestrøm."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s: %s er ikke i mboxformat."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
-msgstr "Postkassen %s ser ikke ud til at være en MH-postkasse."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
-#, c-format
-msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Kunne ikke oprette et MH-katalog i %s (%s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
-#, c-format
-msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "Kunne ikke oprette en MH-struktur i %s (%s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
-#, c-format
-msgid "Cannot create message"
-msgstr "Kan ikke oprette besked"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
-#, c-format
-msgid "Message rename error"
-msgstr "Omdøbningsfejl for besked"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
-#, c-format
-msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme POP3-beskedens UID-liste: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
-#, c-format
-msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
-msgstr "Overførsel af POP-besked til %s mislykkedes: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
-#, c-format
-msgid "Saving POP message failed"
-msgstr "Kunne ikke gemme POP-besked"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
-#, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke flytte POP-besked til %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
-#, c-format
-msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
-msgstr "Besked %lu af %lu (%s af %s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
-#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Fejl ved placering af besked %d fra %s til %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
-#, c-format
-msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
-msgstr "Kan ikke indlæse certifikatfilen %s: %s"
-
-#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
-#, c-format
-msgid "Connecting %s…"
-msgstr "Forbinder til %s …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
-#, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
-msgstr "POP3-postkasse %s: Kan ikke tilslutte %s: %s"
-
-#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
-msgid "List messages…"
-msgstr "Oplist beskeder …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
-#, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
-msgstr "Fejl for POP3-postkasse %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
-#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
-msgstr "POP3-besked %d for stor: %s — udeladt."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Forbundet til %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
-#, c-format
-msgid "%lu new message (%s)"
-msgid_plural "%lu new messages (%s)"
-msgstr[0] "%lu ny besked (%s)"
-msgstr[1] "%lu nye beskeder (%s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
-msgid "Deleting messages on server…"
-msgstr "Sletter beskeder på server …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s"
-msgstr "POP3-fejl: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
-msgid "Finished"
-msgstr "Færdig"
-
-#: ../libbalsa/message.c:620
-#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
-msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke ændre flag."
-
-#: ../libbalsa/misc.c:382
-msgid "West European"
-msgstr "Vesteuropæisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
-msgid "East European"
-msgstr "Østeuropæisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:386
-msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropæisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:388
-msgid "North European"
-msgstr "Nordeuropæisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:398
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:400
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:402
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:406
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:408
-msgid "West European (euro)"
-msgstr "Vesteuropæisk (euro)"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:410
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:412
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:414
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:416
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:609
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:618
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Kan ikke åbne %s: Er en symbolsk henvisning"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:745
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på fcntl lås!"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:752
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
-msgstr "Venter på fcntl-lås … %d"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:780
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på flock lås!"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:787
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt… %d"
-msgstr "Venter på forsøg på flock … %d"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
-#, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "LDAP-katalog for %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
-msgid "needs action"
-msgstr "kræver handling"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-msgid "accepted"
-msgstr "accepteret"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "declined"
-msgstr "afvist"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "accepteret i første omgang"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-msgid "delegated"
-msgstr "delegeret"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "completed"
-msgstr "færdig"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "in process"
-msgstr "i gang"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Begivenhedsbesked"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
-msgid "Event Request"
-msgstr "Begivenhedsanmodning"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Svar til begivenhedsanmodning"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Begivenhedsafbrydelse"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
-msgid "chair"
-msgstr "mødeleder"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
-msgid "required participant"
-msgstr "påkrævet deltager"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
-msgid "optional participant"
-msgstr "frivillig deltager"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "ikke-deltager, kun information"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
-msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "dekryptering og underskriftsbekræftelse mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
-msgid "The signature is valid."
-msgstr "Underskriften er gyldig."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
-msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "Underskriften er gyldig, men er udløbet."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr ""
-"Underskriften er gyldig, men nøglen til at bekræfte underskriften er udløbet."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
-"revoked."
-msgstr ""
-"Underskriften er gyldig, men nøglen til at bekræfte underskriften er "
-"tilbagekaldt."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
-msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Underskriften er ugyldig."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
-msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en manglende nøgle."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Denne del er ikke en rigtig PGP-underskrift."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
-msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en ugyldig kryptomotor."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
-msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr ""
-"GnuPG genopbygger pålidelighedsdatabasen og er i øjeblikket utilgængelig."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "En fejl forhindrede underskriftsbekræftelsen."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
-msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Bruger-id'et er af ukendt gyldighed."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
-msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Gyldigheden på bruger-id'et er udefineret."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
-msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Bruger-id'et er aldrig gyldigt."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
-msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "Bruger-id'et er marginalt gyldigt."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
-msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "Bruger-id'et er fuldt gyldigt."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
-msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Bruger-id'et er ultimativt gyldigt."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
-msgid "bad validity"
-msgstr "ukorrekt gyldighed"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
-msgid "undefined"
-msgstr "udefineret"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
-msgid "marginal"
-msgstr "marginal"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultimativ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
-msgid "Try again later."
-msgstr "Forsøg igen senere."
-
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
-#, c-format
-msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
-msgstr "forkert udformet kort, BEGIN:VCARD forventet"
-
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
-#, c-format
-msgid "malformed card, END:VCARD missing"
-msgstr "forkert udformet kort, END:VCARD mangler"
-
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
-#, c-format
-msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
-msgstr "forkert udformet linje “%s”, mangler “:”"
-
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
-#, c-format
-msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
-msgstr "forkert udformet linje “%s”, tomt navn eller værdi"
-
-#: ../libbalsa/send.c:211
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP-server %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:632
-#, c-format
-msgid "Message %u of %u"
-msgstr "Besked %u af %u"
-
-#: ../libbalsa/send.c:653
-#, c-format
-msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
-msgstr "Kan ikke nå SMTP-server %s (%s). Beskeder i kø vil forblive i %s."
-
-#: ../libbalsa/send.c:846
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Sender mail"
-
-#: ../libbalsa/send.c:951
-#, c-format
-msgid "Save message in %s…"
-msgstr "Gem besked i %s …"
-
-#: ../libbalsa/send.c:958
-#, c-format
-msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme sendt besked til %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending message failed: %s\n"
-"Message left in your outbox."
-msgstr ""
-"Afsendelse af besked mislykkedes: %s\n"
-"Besked efterladt i din udbakke."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1068
-#, c-format
-msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til SMTP-server %s (%s): %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1087
-#, c-format
-msgid "Transmitted %u message to %s"
-msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
-msgstr[0] "Sendte %u besked til %s"
-msgstr[1] "Sendte %u beskeder til %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Kan ikke læse %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Kan ikke læse %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
-msgstr "Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil “%s”; sender som mimetype “%s”"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1804
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
-msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1899
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
-
-#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:485
-#, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
-msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
-msgstr "SMTP over SSL (SMTPS)"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/mailbox-conf.c:1295
-msgid "TLS required"
-msgstr "TLS krævet"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/mailbox-conf.c:1296
-msgid "TLS if possible (not recommended)"
-msgstr "TLS hvis muligt (ikke anbefalet)"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/mailbox-conf.c:1297
-msgid "None (not recommended)"
-msgstr "Ingen (ikke anbefalet)"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
-#, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af serverhjælp: %s\n"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
-msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP-server"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:333
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1388
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Basal"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
-msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "Beskrivende _navn:"
-
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:381
-#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1397
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#. security
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
-msgid "Se_curity:"
-msgstr "S_ikkerhed:"
-
-#. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
-msgid "Server requires authentication"
-msgstr "Server kræver godkendelse"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Godkendelse:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Br_ugernavn:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
-msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Adgangsfrase:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:371
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1453
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanceret"
-
-#. client certificate and passphrase
-#. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
-msgid "Server requires client certificate"
-msgstr "Server kræver klientcertifikat"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
-msgid "_Client Certificate:"
-msgstr "_Klientcertifikat:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
-msgid "Choose Client Certificate"
-msgstr "Vælg klientcertifikat"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
-msgid "Certificate _File:"
-msgstr "Certifikat_fil:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
-msgid "Certificate _Pass Phrase:"
-msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
-
-#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Opde_l besked større end"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Postkasse lukket"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
-msgid "Message Source"
-msgstr "Beskedskilde"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2071
-#: ../src/message-window.c:844
-#, c-format
-msgid "Error adding from %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse fra %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Stinavnet %s skal være relativt til filsystemets rod (begynder med /)."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
-"“%s”."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet “%s”, med "
-"fejl “%s”."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
-#, c-format
-msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
-msgstr "Filen med stinavnet “%s” er ikke en mappe."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
-msgstr "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet “%s”."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Dette vil afslutte Balsa.\n"
-"Ønsker du virkelig dette?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard Adressebog"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:243
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Indstil Balsa"
-
-# engelsk fejl stort B?
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Brug Balsa som standardklient for e-post?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
-msgid "Default Client"
-msgstr "Standardklient"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Indbakke:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
-msgid "_Outbox:"
-msgstr "_Udbakke:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
-msgid "_Sentbox:"
-msgstr "_Sendt:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
-msgid "_Draftbox:"
-msgstr "_Kladder:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
-msgid "_Trash:"
-msgstr "_Papirkurv:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
-msgstr "Stinavnet “%s” skal angives kanonisk — dvs. det skal begynde med “/”."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette postkasse på stien “%s”\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
-#, c-format
-msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
-msgstr "Postkassen “%s” ser ikke ud til at være gyldig."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem verifying path “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Problem med at bekræfte stien “%s”:\n"
-"%s"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
-msgid "_Verify locations"
-msgstr "_Bekræft placeringer"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
-msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
-"created if necessary."
-msgstr ""
-"Bekræft venligst placeringerne af dine standardpostfiler. Disse vil om "
-"nødvendigt blive oprettet."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
-msgid "Mail Files"
-msgstr "Mailfiler"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
-msgid ""
-"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
-"   -- The Balsa development team"
-msgstr ""
-"Du er nu færdig med at opsætte Balsa. Hyg dig!\n"
-"   -- Balsaudviklingsholdet"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
-msgid "All Done!"
-msgstr "Færdig!"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
-msgid ""
-"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
-"items)"
-msgstr ""
-"Den følgende opsætning kræves også (og du kan finde den senere, hvis behovet "
-"opstår, i e-mailprogrammet under menupunkterne “Indstillinger” og "
-"“Identiteter”)"
-
-# engelsk fejl= en netværksadministrator og derefter de.
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
-msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the "
-"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
-"have set this up for you):"
-msgstr ""
-" De ansvarlige for din e-mailkonto bør kunne give dig de følgende "
-"informationer (hvis du har en netværksadministrator, så har denne måske "
-"allerede sat det op for dig):"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-# er det koden der henvises til?
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
-msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Ja, husk den"
-
-# er det koden der henvises til?
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
-msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Nej, indtast den hver gang"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
-msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Navn _på mailserver for indkommende mail:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
-msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Type af mailserver:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
-msgid "Connection _Security:"
-msgstr "Forbindelses_sikkerhed:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-msgid "Your email _login name:"
-msgstr "_Loginnavn til din e-mail:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
-msgid "Your _password:"
-msgstr "Din _adgangskode:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
-msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "_SMTP-server:"
-
-#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
-msgid "Your real _name:"
-msgstr "Dit rigtige _navn:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
-msgid "Your _email address for this email account:"
-msgstr "Din _e-mailadresse til denne e-mailkonto:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
-msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Husk din adgangskode:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
-msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Lokal e-mailmappe:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
-msgid "User Settings"
-msgstr "Brugerindstillinger"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Standardidentitet"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Local Mail Problem\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Problem med lokal mail\n"
-"%s"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
-msgid "Welcome to Balsa!"
-msgstr "Velkommen til Balsa!"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
-msgid ""
-"Before you can send or receive email:\n"
-"\n"
-"• either you should already have Internet access and an email account, "
-"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-"Internet connection on your computer\n"
-"\n"
-"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
-"set up your computer to connect to the network."
-msgstr ""
-"Før du kan sende eller modtage e-mail:\n"
-"\n"
-"• enten skal du allerede have internetadgang og en e-mailkonto, leveret af "
-"en internetudbyder, og du bør have opsat den forbindelse på din computer\n"
-"\n"
-"• eller din netværksadministrator på dit arbejde/studium/andet skal have sat "
-"din computer op med forbindelse til netværket."
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
-#, c-format
-msgid "network client is already connected"
-msgstr "netværksklient er allerede forbundet"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:191 ../libnetclient/net-client.c:235
-#, c-format
-msgid "network client is not connected"
-msgstr "netværksklient er ikke forbundet"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:202
-#, c-format
-msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
-msgstr "svarlængden %lu overskrider den tilladte længde %lu"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:218
-#, c-format
-msgid "connection lost"
-msgstr "forbindelse mistet"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:266
-#, c-format
-msgid "line too long"
-msgstr "linje er for lang"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:335
-#, c-format
-msgid "error initializing certificate: %s"
-msgstr "fejl ved initialisering af certifikat: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:345
-#, c-format
-msgid "error loading certificate: %s"
-msgstr "fejl under indlæsning af certifikat: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:353
-#, c-format
-msgid "error initializing key: %s"
-msgstr "fejl ved initialisering af nøgle: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:409
-#, c-format
-msgid "error loading key: %s"
-msgstr "fejl under indlæsning af nøgle: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:449
-#, c-format
-msgid "not connected"
-msgstr "ikke forbundet"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:451
-#, c-format
-msgid "connection is already encrypted"
-msgstr "forbindelsen er allerede krypteret"
-
-#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:433
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:588 ../libnetclient/net-client-smtp.c:659
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:701
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "ugyldigt serversvar: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:253
-#, c-format
-msgid "bad server reply"
-msgstr "ugyldigt serversvar"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:425 ../libnetclient/net-client-pop.c:704
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fejl: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#, c-format
-msgid "error"
-msgstr "fejl"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:491 ../libnetclient/net-client-smtp.c:398
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "adgangskode krævet"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:510 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "ingen passende godkendelsesmekanisme"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "fjernserveren understøtter ikke STARTTLS"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:691
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "forbigående fejl %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:696
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "permanent fejl %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
-msgstr "import af GSS-tjenestenavn %s mislykkedes: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:186
-#, c-format
-msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
-msgstr "kan ikke initialisere GSS-sikkerhedskontekst: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:225
-#, c-format
-msgid "malformed GSS security token: %s"
-msgstr "forkert udformet GSS-sikkerhedssymbol: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:234
-#, c-format
-msgid "malformed GSS security token"
-msgstr "forkert udformet GSS-sikkerhedssymbol"
-
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "cannot create GSS login request: %s"
-msgstr "kan ikke oprette GSS-loginforespørgsel: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:315
-#, c-format
-msgid "unknown error code %u:%u"
-msgstr "ukendt fejlkode %u:%u"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa Email Reader"
-msgstr "E-mailprogrammet Balsa"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program start-up"
-msgstr "Opstart af program"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Besked om nye meddelelser"
-
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:707
-msgid " address book: "
-msgstr " adressebog: "
-
-#: ../src/ab-main.c:744
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
-
-#: ../src/ab-main.c:760
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
-
-#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3823
-#: ../src/pref-manager.c:3283
-msgid "_Apply"
-msgstr "An_vend"
-
-#: ../src/ab-main.c:886
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "F_ilter:"
-
-#: ../src/ab-main.c:959
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:177
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadresse"
-
-#. -- grid column 1 --
-#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:293
-msgid "_Search for Name:"
-msgstr "_Søg efter navn:"
-
-#: ../src/ab-window.c:328
-msgid "Run _Editor"
-msgstr "Kør _redigering"
-
-#: ../src/ab-window.c:334
-msgid "_Re-import"
-msgstr "Genimporté_r"
-
-#. -- grid column 3 --
-#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:369
-msgid "Send-To"
-msgstr "Send-til"
-
-#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:385
-msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "Behandl flere adresser som:"
-
-#: ../src/ab-window.c:389
-msgid "alternative addresses for the same person"
-msgstr "andre adresser for den samme person"
-
-#: ../src/ab-window.c:394
-msgid "a distribution list"
-msgstr "en distributionsliste"
-
-#: ../src/ab-window.c:438
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"
-
-#: ../src/ab-window.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening address book “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne adressebogen “%s”:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:177
-msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Foreslå fuldstændige adresser:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:182
-msgid "as I type"
-msgstr "mens jeg taster"
-
-#: ../src/address-book-config.c:190
-msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "når jeg trykker på tasten Escape"
-
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
-#, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Rediger adressebog %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
-#, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Tilføj adressebog %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
-#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2782
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#. mailbox name
-#. may be NULL
-#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
-#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
-#: ../src/address-book-config.c:559
-msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "Navn på a_dressebog:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:374
-#, c-format
-msgid "Modify Osmo Address Book"
-msgstr "Rediger Osmo-adressebog"
-
-#: ../src/address-book-config.c:378
-#, c-format
-msgid "Add Osmo Address Book"
-msgstr "Tilføj Osmo-adressebog"
-
-#: ../src/address-book-config.c:431
-msgid "Load program location:"
-msgstr "Indlæs programlokation:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:436
-msgid "Select load program for address book"
-msgstr "Vælg program for indlæsning af adressebog"
-
-#: ../src/address-book-config.c:444
-msgid "Save program location:"
-msgstr "Gem programlokation:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:449
-msgid "Select save program for address book"
-msgstr "Vælg program til at gemme adressebog med"
-
-#: ../src/address-book-config.c:497
-msgid "_Host Name"
-msgstr "_Værtsnavn"
-
-#: ../src/address-book-config.c:502
-msgid "Base Domain _Name"
-msgstr "Basisdomæne_navn"
-
-#: ../src/address-book-config.c:507
-msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "_Brugernavn (Bind DN)"
-
-#: ../src/address-book-config.c:512
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
-
-#: ../src/address-book-config.c:518
-msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "_DN for brugeradressebog"
-
-#: ../src/address-book-config.c:524
-msgid "Enable _TLS"
-msgstr "Slå _TLS til"
-
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE-adressebog"
-
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
-#: ../src/main-window.c:3936
-#, c-format
-msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
-
-#: ../src/address-book-config.c:678
-msgid "No path found. Do you want to give one?"
-msgstr "Ingen sti fundet. Ønsker du at angive en?"
-
-#: ../src/address-book-config.c:937
-msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "vCard-adressebog (GnomeCard)"
-
-#: ../src/address-book-config.c:943
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Ekstern forespørgsel (et program)"
-
-#: ../src/address-book-config.c:948
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF-adressebog"
-
-#: ../src/address-book-config.c:954
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP-adressebog"
-
-# HER KAN GODT UDELADES BINDESTREG
-# (TUBORG APPELSINVAND - TUBORGAPPELSINVAND)
-#: ../src/address-book-config.c:968
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Rubrica2-adressebog"
-
-#: ../src/address-book-config.c:975
-msgid "Osmo Address Book"
-msgstr "Osmo-adressebog"
-
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
-msgid "_Remember password in Secret Service"
-msgstr "_Husk adgangskode i Secret Service"
-
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Husk adgangskode"
-
-#: ../src/balsa-app.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening remote mailbox %s.\n"
-"The _password for %s@%s:"
-msgstr ""
-"Åbner ekstern postkasse %s.\n"
-"Adgangs_koden til %s@%s:"
-
-#: ../src/balsa-app.c:78
-#, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "Adgangs_kode til %s@%s (%s):"
-
-#: ../src/balsa-app.c:81
-msgid "Password needed"
-msgstr "Adgangskode krævet"
-
-#: ../src/balsa-app.c:519
-#, c-format
-msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åbne postkassen “%s”"
-
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
-#: ../src/sendmsg-window.c:2696
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1647
-#, c-format
-msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1805 ../ui/main-window.ui.h:76
-#: ../ui/message-window.ui.h:21
-msgid "_Reply…"
-msgstr "_Svar …"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1807
-msgid "Reply To _All…"
-msgstr "Svar til _alle …"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1809
-msgid "Reply To _Group…"
-msgstr "Svar til _gruppe …"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:79
-#: ../ui/message-window.ui.h:24
-msgid "_Forward Attached…"
-msgstr "_Videresend bilag …"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1813 ../ui/main-window.ui.h:80
-#: ../ui/message-window.ui.h:25
-msgid "Forward _Inline…"
-msgstr "Videresend _inkluderet …"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1815 ../ui/main-window.ui.h:81
-msgid "_Pipe through…"
-msgstr "_Viderled (pipe) igennem …"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:90
-msgid "_Store Address…"
-msgstr "_Gem adresse …"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
-#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1835
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Fo_rtryd sletning"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1839
-msgid "Move To _Trash"
-msgstr "Flyt til _papirkurv"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1843
-msgid "T_oggle"
-msgstr "S_lå til/fra"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1846 ../ui/main-window.ui.h:64
-msgid "_Flagged"
-msgstr "_Flaget"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1849
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Ulæst"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1857
-msgid "_Move to"
-msgstr "_Flyt til"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1864
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Vis kilde"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2110
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
-msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse “%s”: %s"
-msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse “%s”: %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2122
-#, c-format
-msgid "Copied to “%s”."
-msgstr "Kopieret til “%s”."
-
-#: ../src/balsa-index.c:2123
-#, c-format
-msgid "Moved to “%s”."
-msgstr "Flyttet til “%s”."
-
-#: ../src/balsa-index.c:2225
-#, c-format
-msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
-
-#: ../src/balsa-index.c:2334
-#, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2450
-#, c-format
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Kan ikke tilgå besked %u for at overføre til %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2477
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Kan ikke læse besked %u for at overføre til %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2644
-msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2648
-msgid "_Run"
-msgstr "Kø_r"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2660
-msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "Angiv program, der skal køres:"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postkasse"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Kunne ikke finde postkasse"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Andre …"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Vælg destinationsmappe"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
-msgid "Other…"
-msgstr "Andre …"
-
-#: ../src/balsa-message.c:283
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Tjek kryptografisk underskrift"
-
-#: ../src/balsa-message.c:300
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Vælg del af besked, der skal vises"
-
-#: ../src/balsa-message.c:375
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Ombrudt"
-
-#: ../src/balsa-message.c:379
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
-
-#: ../src/balsa-message.c:608
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
-
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: ../src/balsa-message.c:711
-msgid "Content"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../src/balsa-message.c:797
-msgid "Message parts"
-msgstr "Dele af beskeder"
-
-#: ../src/balsa-message.c:989
-msgid "Save selected as…"
-msgstr "Gem valgte som …"
-
-#: ../src/balsa-message.c:996
-msgid "Save selected to folder…"
-msgstr "Gem valgte til mappe …"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1106
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Ingen afsender)"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
-msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse “%s”."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1338
-msgid "mixed parts"
-msgstr "blandede dele"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1340
-msgid "alternative parts"
-msgstr "alternative dele"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1342
-msgid "signed parts"
-msgstr "underskrevne dele"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1344
-msgid "encrypted parts"
-msgstr "krypterede dele"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1346
-msgid "RFC822 message"
-msgstr "RFC822-besked"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1348
-#, c-format
-msgid "“%s” parts"
-msgstr "“%s” dele"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1396
-msgid "force inline for all parts"
-msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1439
-#, c-format
-msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
-msgstr "RFC822-besked (fra %s, emne “%s”)"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1451
-msgid "complete message"
-msgstr "fuldstændig besked"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1468
-#, c-format
-msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1479
-#, c-format
-msgid "part %s: %s"
-msgstr "del %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1494
-msgid "encrypted: "
-msgstr "krypteret: "
-
-#: ../src/balsa-message.c:1634
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1642
-#, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke tilføje besked til %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1671
-msgid "_Save…"
-msgstr "_Gem …"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
-msgid "_Copy to folder…"
-msgstr "_Kopiér til mappe …"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1763
-msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Vælg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1788
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
-
-# hvad står %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1813
-#, c-format
-msgid "%s message part"
-msgstr "%s del af en besked"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
-#, c-format
-msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2628
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2583
-#, c-format
-msgid ""
-"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
-"Do you want to send this notification?"
-msgstr ""
-"Afsenderen af denne e-mail, %s, bad om at få\n"
-"en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til “%s”.\n"
-"Ønsker du at sende denne underretning?"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2593
-msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "Svar til MDN?"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2804
-msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once.\n"
-"Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr ""
-"Dekrypteringen kunne ikke udføres, fordi denne besked er vist mere end en "
-"gang.\n"
-"Luk venligst andre instanser af denne besked og forsøg igen."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
-#, c-format
-msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
-msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Muligt pladsproblem."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2840
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
-"structure is invalid."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en krypteret del, men dens "
-"struktur er ugyldig."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2848
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
-"this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en PGP-krypteret del, men "
-"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2861
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
-"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2928
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
-"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en underskrevet del, men dens "
-"struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
-"crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en %s underskrevet del, men "
-"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2944
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/print-gtk.c:199
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2968
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Fandt en god underskrift"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2974
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3097
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed/troværdighed"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
-#, c-format
-msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
-"returned:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne “%s” "
-"returnerede:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2998
-#, c-format
-msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
-"with an error!"
-msgstr ""
-"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne "
-"“%s”mislykkedes på grund af en fejl!"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once."
-msgstr ""
-"Dekrypteringen kan ikke udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
-
-#: ../src/balsa-message.c:3059
-msgid ""
-"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
-"because this message is displayed more than once."
-msgstr ""
-"Underskriftundersøgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
-"udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
-
-#: ../src/balsa-message.c:3062
-msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsøg igen."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af del af en besked: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Type: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Indholdstype: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Ingen åbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Gem del"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
-#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Gem %s MIME-del"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Kunne ikke konstruere URI fra %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fil eksisterer allerede. Overskriv?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
-#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "Fjern henvisning %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
-#, c-format
-msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
-msgstr "Kunne ikke behandle GnuPG-nøgler: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
-msgid "_Search key server for this key"
-msgstr "_Søg efter denne nøgle på nøgleserver"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
-msgid "_Search key server for updates of this key"
-msgstr "_Søg efter opdateringer til denne nøgle på nøgleserver"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Import GnuPG key:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Importér GnuPG-nøgle:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
-#, c-format
-msgid "Error importing key data: %s"
-msgstr "Fejl under import af nøgledata: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
-msgid "(imported)"
-msgstr "(importerede)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
-msgid "Import key into the local key ring"
-msgstr "Importér nøgle til den lokale nøglering"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af vedhæftet billede: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
-msgid "message headers"
-msgstr "brevhoveder"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Indholdstype: ekstern krop\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Adgangstype: lokal fil\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Adgangstype: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Adgangstype: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP-sted: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Katalog: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Adgangstype: mailserver\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Mailserver: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Emne: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Se_nd besked for at få denne del"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente en del: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke udsende den eksterne forespørgelsestekst: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
-msgid "Reply…"
-msgstr "Svar …"
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
-msgid "Error:"
-msgstr "Fejl:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:745
-#: ../src/sendmsg-window.c:747 ../src/sendmsg-window.c:838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:5017
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3507
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3518
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Svar til:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "FCC:"
-msgstr "FCC:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposition-Notification-To:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopier henvisning"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
-msgid "Open link"
-msgstr "Åbn henvisning"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
-msgid "Send link…"
-msgstr "Send henvisning …"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
-msgid "Save…"
-msgstr "Gem …"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Fremhæv strukturerede fraser"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s…"
-msgstr "Henter URL %s …"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zoom 100 %"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
-#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alle"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
-msgid "Print…"
-msgstr "Udskriv …"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
-msgid "S_tore Address"
-msgstr "G_em adresse"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Fulde navn:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
-msgid "Nick Name:"
-msgstr "Kaldenavn:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
-msgid "First Name:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Efternavn:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
-msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mailadresse:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Denne besked sendt af %s med emne “%s” indeholder 8-bit tegn, men intet "
-"teksthoved der beskriver det brugte kodesæt (konverteret til %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
-msgstr "Dette er en iTIP-kalender “%s” besked."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sammendrag:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Arrangør:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-# Uklart hvad det dækker over: afslutning, slutning, afslut?
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
-msgid "End:"
-msgstr "Slutning:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalitet:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
-msgid "Attendee:"
-msgid_plural "Attendees:"
-msgstr[0] "Deltager:"
-msgstr[1] "Deltagere:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Afsenderen anmoder dig om et svar på denne forespørgsel:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-# Accepter forsigtigt
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Accepter indtil videre"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
-msgid "Decline"
-msgstr "Afvis"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
-msgid "iTIP Calendar Request"
-msgstr "Kalenderforespørgsel fra iTIP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
-#, c-format
-msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke afsende kalendersvaret fra iTIP: %s"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
-msgid "File name:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fulde navn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kaldenavn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
-msgid "Organizer"
-msgstr "Arrangør"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalitet"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltager"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2708
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
-msgid "One of the specified fields contains:"
-msgstr "Et af de angivne felter indeholder:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
-msgid "None of the specified fields contains:"
-msgstr "Ingen af de angivne felter indeholder:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
-msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "Èt af de regulære udtryk passer"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
-msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Ingen af de regulære udtryk passer"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
-msgid "Match when date is in the interval:"
-msgstr "Træffer hvis dato er i intervallet:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
-msgid "Match when date is outside the interval:"
-msgstr "Træffer hvis dato er uden for intervallet:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
-msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "Træffer når et af disse flag er angivet:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
-msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "Træffer når ingen af disse flag er angivet:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
-msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "Du skal angive navnet på brugerhovedet for sammenligning"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
-msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr "Du skal angive mindst et felt for sammenligning"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
-msgid "You must provide a string"
-msgstr "Du skal angive en streng"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
-msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "Du skal angive mindst et regulært udtryk"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
-msgid "Low date is incorrect"
-msgstr "Tidlig dato er ukorrekt"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
-msgid "High date is incorrect"
-msgstr "Sen dato er ukorrekt"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
-msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr "Tidlig dato er efter sen dato"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
-#, c-format
-msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Fejl under visning af betingelseshjælp: %s\n"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Match Fields"
-msgstr "Sammenlign felter"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
-msgid "_All"
-msgstr "_Alle"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3807
-msgid "_Body"
-msgstr "_Krop"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3808
-msgid "_To:"
-msgstr "_Til:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3809
-msgid "_From:"
-msgstr "_Fra:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Emne"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3811
-msgid "_CC:"
-msgstr "_CC:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
-msgid "_User header:"
-msgstr "_Brugerhoved:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
-msgid "Unread"
-msgstr "Ulæste"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
-msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Et af de angivne felter _indeholder"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
-msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr "Indeholder/i_ndeholder ikke"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
-msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "_Et af de regulære udtryk passer"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
-msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr "En _træffer/ingen træffer"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Filtrering med brug af regulære udtryk er endnu ikke implementeret."
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
-msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Træffer hvis beskeddato er i intervallet:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
-msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "Inden for/uden for datointerval"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
-msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Match når ét flag er sat/når ingen flag er sat"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
-msgid "Search T_ype:"
-msgstr "Søget_ype:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
-msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Redigér betingelse for filter: "
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1858
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
-#, c-format
-msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af filterhjælp: %s\n"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
-msgid "New filter"
-msgstr "Nyt filter"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
-msgid "No filter name specified."
-msgstr "Intet filternavn angivet."
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
-#, c-format
-msgid "Filter “%s” already exists."
-msgstr "Filter “%s” eksisterer allerede."
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
-msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Filter skal indeholde betingelser."
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
-msgid "Filter has matched"
-msgstr "Filter har træffere"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
-msgid "You must provide a sound to play"
-msgstr "Du skal angive en lyd til afspilning"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
-#, c-format
-msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-msgid "Date interval"
-msgstr "Datointerval"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
-msgid "Flag condition"
-msgstr "Tilstand for flag"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
-msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Kopiér til mappe:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
-msgid "Move to folder:"
-msgstr "Flyt til mappe:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
-msgid "Colorize"
-msgstr "Farvelæg"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
-msgid "Print on printer:"
-msgstr "Udskriv til printer:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-msgid "Run program:"
-msgstr "Kør program:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
-msgid "Send to Trash"
-msgstr "Send til papirkurv"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
-msgid "OR"
-msgstr "ELLER"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
-msgid "AND"
-msgstr "OG"
-
-#. new button
-#. Translators: button "New" filter
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
-msgctxt "filter"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
-msgid "_Filter name:"
-msgstr "_Filternavn:"
-
-#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
-msgid "Operation between conditions:"
-msgstr "Operation mellem betingelser:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
-#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigér"
-
-#. Translators: button "New" filter match
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
-msgctxt "filter match"
-msgid "Ne_w"
-msgstr "N_y"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
-msgid "Foreground"
-msgstr "Forgrund"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
-msgid "Notification:"
-msgstr "Besked:"
-
-#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
-msgid "Play sound:"
-msgstr "Afspil lyd:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
-msgid "Use Sound…"
-msgstr "Brug lyd …"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1107
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
-msgid "Pop-up text:"
-msgstr "Pop op-tekst:"
-
-#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
-msgid "Action to perform:"
-msgstr "Handling som skal udføres:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
-msgid "Match"
-msgstr "Match"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Forkast _ændringer"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
-msgstr ""
-"Der findes en åben dialog for kørsel af filtre. Luk det før du kan ændre på "
-"filtre."
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Filter “%s” has no condition."
-msgstr "Filter “%s” har ingen betingelse."
-
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
-#, c-format
-msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Kunne ikke eksportere filter %s, der opstod en fejl."
-
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
-msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
-"filters."
-msgstr ""
-"Der findes åbne dialoger for kørsel af filtre, luk dem før du kan ændre på "
-"filtre."
-
-# Uklart om det skal være eksportfiltre (altså filtre til eksport) eller eksportér filtre
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Eksporter filtre"
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
-#, c-format
-msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af hjælpetekst for kørselsfiltre: %s\n"
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
-msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Fejl ved udførsel af filtre"
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
-#, c-format
-msgid "Filter applied to “%s”."
-msgstr "Filter anvendt på “%s”."
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
-"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
-msgstr ""
-"Målpostkasse for filtret “%s” er “%s”.\n"
-"Du kan ikke tilknytte det til den samme postkasse (det giver rekursion)."
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-"match instead."
-msgstr ""
-"Filteret “%s” er ikke kompatibelt med postkassetypen “%s”.\n"
-"Dette sker for eksempel når du bruger regulært udtrykssammenligning med IMAP-"
-"postkasser, dette foretages med en meget langsom metode; hvis muligt så brug "
-"understrengssammenligning i stedet for."
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
-msgid "Filters of Mailbox: "
-msgstr "Postkassefiltre: "
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
-msgid "On reception"
-msgstr "Ved modtagelse"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
-msgid "On exit"
-msgstr "Ved afslutning"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
-msgid "_Apply Selected"
-msgstr "_Anvend valgte"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
-msgid "Add selected filter to mailbox"
-msgstr "Tilføj det valgte filter til postkasse"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
-msgid "Remove selected filter from mailbox"
-msgstr "Fjern det valgte filter fra postkasse"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
-msgid "Move selected filter up"
-msgstr "Flyt det valgte filter op"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
-msgid "Move selected filter down"
-msgstr "Flyt det valgte filter ned"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
-msgid "A_pply Now!"
-msgstr "_Anvend nu!"
-
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
-msgid ""
-"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
-"mailbox"
-msgstr ""
-"Filterdialogen er åben. Du skal lukke den, før du kan køre filtre på en "
-"postkasse"
-
-#: ../src/folder-conf.c:117
-#, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af konfigurationshjælp: %s\n"
-
-#: ../src/folder-conf.c:303
-msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "IMAP-fjernmappe"
-
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:608
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
-
-#: ../src/folder-conf.c:307
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
-
-#: ../src/folder-conf.c:338
-msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "_Maks antal forbindelser:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1448
-msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Slå _permanent mellemlager til"
-
-#: ../src/folder-conf.c:351
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr "Brug IDLE-kommando"
-
-#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1451
-msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgå _programfejl"
-
-#: ../src/folder-conf.c:365
-msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
-
-#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:374
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "Beskrivende _navn:"
-
-#. username
-#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1303
-msgid "Use_r name:"
-msgstr "B_rugernavn:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:395
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:402 ../src/mailbox-conf.c:1411
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr "_Anonym adgang"
-
-#: ../src/folder-conf.c:413
-msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Kun _abonnerede mapper"
-
-#: ../src/folder-conf.c:416
-msgid "Always show _Inbox"
-msgstr "Vis altid _Indbakke"
-
-#: ../src/folder-conf.c:419
-msgid "Pr_efix:"
-msgstr "_Præfiks:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:566
-msgid "Select parent folder"
-msgstr "Vælg ophavsmappe"
-
-#: ../src/folder-conf.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"Renaming Inbox is special!\n"
-"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from Inbox.\n"
-"Inbox and its subfolders will remain.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Omdøbning af Indbakke er speciel!\n"
-"Du vil oprette en undermappe %s i %s\n"
-"indeholdende beskederne fra Indbakke.\n"
-"Indbakke og dens undermapper vil bestå.\n"
-"Hvad vil du gerne gøre?"
-
-#: ../src/folder-conf.c:652
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: ../src/folder-conf.c:656
-msgid "Rename Inbox"
-msgstr "Omdøb Indbakke"
-
-#: ../src/folder-conf.c:658
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: ../src/folder-conf.c:683
-#, c-format
-msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe. Årsag: %s"
-
-#: ../src/folder-conf.c:735
-#, c-format
-msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe. Årsag: %s"
-
-# KAN IKKE FÅ DEN TIL AT HÆNGE SAMMEN, EN MAPPE KAN
-# DA IKKE VÆRE EN POSTKASSE?
-# HAR TILFØJET DE MANGLENDE KOMMAER
-# Afhængigt at emailprogrammets implementation kan det tænkes at emails
-# repræsenteres af filer og postkasser ved mapper.  Det er selvfølgelig
-# ren spekulation, men teksten synes at tyde på det.
-#: ../src/folder-conf.c:782
-msgid ""
-"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
-"has no properties that can be changed."
-msgstr ""
-"En IMAP-mappe, som ikke er en postkasse,\n"
-"har ingen egenskaber, som kan ændres."
-
-#: ../src/folder-conf.c:798
-msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Ekstern IMAP-undermappe"
-
-#: ../src/folder-conf.c:802
-msgid "_Create"
-msgstr "_Opret"
-
-#: ../src/folder-conf.c:832
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Opret undermappe"
-
-#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappenavn:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:846
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:855
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Undermappe af:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "_Browse…"
-msgstr "_Gennemse …"
-
-#: ../src/folder-conf.c:874
-msgid "read-only"
-msgstr "skrivebeskyttet"
-
-#: ../src/folder-conf.c:875
-msgid "read-write"
-msgstr "læse-skrive"
-
-#: ../src/folder-conf.c:876
-msgid "admin"
-msgstr "admin"
-
-#: ../src/folder-conf.c:877
-msgid "post"
-msgstr "send"
-
-#: ../src/folder-conf.c:878
-msgid "append"
-msgstr "tilføj"
-
-#: ../src/folder-conf.c:879
-msgid "delete"
-msgstr "slet"
-
-#: ../src/folder-conf.c:880
-msgid "special"
-msgstr "speciel"
-
-#: ../src/folder-conf.c:886
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Rettigheder:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:893
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"detaljerede rettigheder er kun tilgængelige for åbne mapper"
-
-#: ../src/folder-conf.c:900
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACLs"
-msgstr ""
-"\n"
-"serveren understøtter ikke ACL'er"
-
-#: ../src/folder-conf.c:909
-msgid "mine: "
-msgstr "min: "
-
-#: ../src/folder-conf.c:947
-msgid "Quota:"
-msgstr "Kvote:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:951
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr "kvoteinformation kun tilgængelig for åbne mapper"
-
-#: ../src/folder-conf.c:956
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr "serveren understøtter ikke kvoter"
-
-#: ../src/folder-conf.c:958
-msgid "no limits"
-msgstr "ingen begrænsning"
-
-#: ../src/folder-conf.c:963
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "%s af %s (%.1f%%) brugt"
-
-#: ../src/folder-conf.c:1000
-msgid ""
-"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
-"it from remote server."
-msgstr ""
-"Denne mappe er ikke gemt i konfigurationen. Jeg ved endnu ikke, hvordan den "
-"skal fjernes fra den eksterne server."
-
-#: ../src/folder-conf.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
-"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
-msgstr ""
-"Dette vil fjerne mappen “%s” fra listen.\n"
-"Du kan bruge “Ny IMAP-mappe” senere for at tilføje denne mappe igen.\n"
-
-#: ../src/folder-conf.c:1017
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
-
-#: ../src/information-dialog.c:231
-msgid "Information — Balsa"
-msgstr "Information — Balsa"
-
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3828
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: ../src/information-dialog.c:236
-msgid "Cl_ose"
-msgstr "_Luk"
-
-#: ../src/information-dialog.c:354
-#, c-format
-msgid "WARNING: "
-msgstr "ADVARSEL: "
-
-#: ../src/information-dialog.c:357
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "FEJL: "
-
-#: ../src/information-dialog.c:360
-#, c-format
-msgid "FATAL: "
-msgstr "FATAL: "
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1533
-#: ../src/pref-manager.c:213 ../src/pref-manager.c:1146
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1534
-msgid "If Possible"
-msgstr "Hvis muligt"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
-msgid "Required"
-msgstr "Kræves"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:224
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Brug _SSL"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Brug _TLS:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
-msgid "No mailbox selected."
-msgstr "Ingen postkasse valgt."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
-"If you really want to remove it, assign its function\n"
-"to some other mailbox."
-msgstr ""
-"Postkasse “%s” bruges af Balsa, og jeg kan ikke fjerne den.\n"
-"Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
-"til en anden postkasse."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
-"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
-"mailbox again.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Dette vil fjerne postkassen “%s” fra listen over postkasser. Du kan også "
-"slette diskfilen eller -filerne tilknyttet denne postkasse.\n"
-"Hvis du ikke fjerner diskfilen, kan du bruge “Tilføj postkasse” senere for "
-"at tilgå denne postkasse igen.\n"
-"Hvad ønsker du at gøre?"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:460
-msgid "Remove from _list"
-msgstr "Fjern fra _liste"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:461
-msgid "Remove from list and _disk"
-msgstr "Fjern fra liste og _disk"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
-"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
-"tree.\n"
-"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Dette vil fjerne postkassen “%s” og alle dens beskeder fra din IMAP-server. "
-"Hvis %s har undermapper, vil den fremdeles være der som en knude i "
-"mappetræet.\n"
-"Du kan bruge “Ny IMAP-undermappe” senere for at tilføje en postkasse med "
-"dette navn.\n"
-"Hvad vil du gøre?"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:482
-msgid "_Remove from server"
-msgstr "_Fjern fra server"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
-"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Dette vil fjerne postkassen “%s” fra listen over postkasser.\n"
-"Du kan bruge “Tilføj postkasse” senere for at tilgå denne postkasse\n"
-"igen.\n"
-"Hvad ønsker du at gøre?"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:498
-msgid "_Remove from list"
-msgstr "_Fjern fra liste"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:542
-#, c-format
-msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Kunne ikke slette mappe. Årsag: %s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:879
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s på %s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1017
-#, c-format
-msgid ""
-"Rename of %s to %s failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Omdøbning af %s til %s mislykkedes:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
-msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "_Navn på postkasse:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1211
-#, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
-#, c-format
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Ny lokal postkasse %s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
-msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Opsætning af ekstern postkasse"
-
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1391
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "_Navn på postkasse:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
-msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
-msgstr "POP3S over SSL (POP3S)"
-
-#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1423
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1314
-msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "_Slet beskeder fra server efter nedhentning"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1318
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "_Aktivér tjek for nye beskeder"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1322
-msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "_Filtrér beskeder gennem procmail"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1324
-msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "Fi_lterkommando:"
-
-#. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
-msgid "Disable _APOP"
-msgstr "Slå _APOP fra"
-
-# overlap: verbum eller substantiv?
-#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
-msgid "Overlap commands"
-msgstr "Overlap kommandoer"
-
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1404
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1428
-msgid "F_older path:"
-msgstr "_Sti til mappe:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512
-msgid "_Identity:"
-msgstr "_Identitet:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1148
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
-msgid ""
-"_Decrypt and check\n"
-"signatures automatically:"
-msgstr ""
-"_Dekrypter og tjek\n"
-"automatisk underskrifter:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1566
-msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "Vis _modtagerkolonne i stedet for afsender"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1580
-msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "_Abonner på tjek for nye beskeder"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:317
-msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Mappeudgave som skal skrives."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:497
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait…"
-msgstr "Skanner %s. Vent venligst …"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Scanning of %s failed: %s\n"
-"Check network connectivity."
-msgstr ""
-"Kunne ikke skanne %s: %s\n"
-"Undersøg netværksforbindelsen."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:515
-#, c-format
-msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skanne %s: %s"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1058
-msgid "Local _mbox mailbox…"
-msgstr "Lokal _mbox-postkasse …"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
-msgid "Local Mail_dir mailbox…"
-msgstr "Lokal Mail_dir-postkasse …"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
-msgid "Local M_H mailbox…"
-msgstr "Lokal M_H-postkasse …"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "Ekstern _IMAP-postkasse …"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
-msgid "Remote IMAP _folder…"
-msgstr "IMAP-fjernmappe …"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Remote IMAP _subfolder…"
-msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
-
-#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
-msgctxt "mailbox"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1081 ../src/mailbox-node.c:1097
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Genskan"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1091
-msgid "_Properties…"
-msgstr "_Egenskaber …"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1121
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonnér"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Afmeld abonnement"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
-msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Mærk som _Indbakke"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1131
-msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "_Mærk som Sendt"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
-msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "Mærk som _Papirkurv"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
-msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "Mærk som _Kladder"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1138
-msgid "_Empty trash"
-msgstr "_Tøm papirkurv"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1143
-msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Redigér/anvend filtre"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1230
-#, c-format
-msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
-msgstr "Stien “%s” fører ikke til en postkasse."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1243
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Lokal postkasse %s indlæst som: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1274
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Lokal mappe %s\n"
-
-#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
-#: ../src/main.c:133
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Balsa kan ikke åbne din “%s”-postkasse."
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Inbox"
-msgstr "Indbakke"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Outbox"
-msgstr "Udbakke"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Sendt"
-
-#: ../src/main.c:128
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Kladder"
-
-#: ../src/main.c:133
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: ../src/main.c:343
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Komprimerer mailmapper …"
-
-#: ../src/main.c:597
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Hent nye mail ved opstart"
-
-#: ../src/main.c:599
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Skriv en ny besked til EMAIL@ADRESSE"
-
-#: ../src/main.c:601
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Vedlæg fil i URI"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Åbner MAILBOKSNAVN"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOKSNAVN"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Åbner første ulæste postkasse"
-
-#: ../src/main.c:610
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Åbner forvalgt Indbakke ved opstart"
-
-#: ../src/main.c:613
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Udskriver antal ulæste og usendte beskeder"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Fejlsøg IMAP-forbindelse"
-
-#: ../src/main.c:616
-msgid "Show help options"
-msgstr "Vis hjælpemuligheder"
-
-#: ../src/main.c:617
-msgid "Show version"
-msgstr "Vis version"
-
-#: ../src/main-window.c:281
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
-msgstr ""
-"Balsa sender en mail nu.\n"
-"Skal sending afbrydes?"
-
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
-
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
-
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Emne indeholder:"
-
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Tekst indeholder:"
-
-#: ../src/main-window.c:455
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "Ældre end (dage):"
-
-# Jeg læser det som "Ikke ældre end (dage):".  Det minder ret meget om
-# nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Ikke ældre end (dage):"
-
-#: ../src/main-window.c:976
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
-"Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, \n"
-"Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002\n"
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
-"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-2017.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: ../src/main-window.c:987
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "E-mailklienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljøet."
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:992
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Om Balsa"
-
-#: ../src/main-window.c:1014
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
-msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst …"
-
-#: ../src/main-window.c:1405
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
-
-#: ../src/main-window.c:1425
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne dubletter: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:1431
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Fjernede %d dublet"
-msgstr[1] "Fjernede %d dubletter"
-
-#: ../src/main-window.c:1436
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Ingen dubletter fundet"
-
-#: ../src/main-window.c:2924
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne postkasse!\n"
-"%s."
-
-#: ../src/main-window.c:2959
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Åbner %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3195 ../src/main-window.c:3340
-#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3466
-msgid "Checking Mail…"
-msgstr "Tjekker for nye mail …"
-
-#: ../src/main-window.c:3417 ../src/main-window.c:3422
-#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3461
-msgid "Mailboxes"
-msgstr "Postkasser"
-
-#: ../src/main-window.c:3418
-#, c-format
-msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "IMAP-postkasse: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Lokal postkasse: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3495
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
-msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
-
-#: ../src/main-window.c:3498
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Du har ny mail."
-
-#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3601
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Ny mail"
-
-#: ../src/main-window.c:3759
-msgid "Search mailbox"
-msgstr "Søg i postkasse"
-
-#: ../src/main-window.c:3785
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Søg efter:"
-
-#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
-#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3798
-msgid "In:"
-msgstr "Ind:"
-
-#: ../src/main-window.c:3810
-msgid "S_ubject"
-msgstr "E_mne"
-
-#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3815
-msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Vis kun matchende beskeder"
-
-#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3836
-msgid "Open next matching message"
-msgstr "Åbn næste matchende besked"
-
-#: ../src/main-window.c:3848
-msgid "_Reverse search"
-msgstr "_Omvendt søgning"
-
-#: ../src/main-window.c:3853
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Ombryd tekst"
-
-#: ../src/main-window.c:4077
-#, c-format
-msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4212
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s (read-only)"
-msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
-
-#: ../src/main-window.c:4214
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s"
-msgstr "Balsa: %s"
-
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4707
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Vist postkasse: %s "
-
-#: ../src/main-window.c:4712
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "med %d besked"
-msgstr[1] "med %d beskeder"
-
-#: ../src/main-window.c:4719
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d ny"
-msgstr[1] ", %d nye"
-
-#: ../src/main-window.c:4726
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d skjult"
-msgstr[1] ", %d skjulte"
-
-#: ../src/main-window.c:4771
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4778
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Ønsker du at vælge %s?"
-
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
-msgid "M_ove"
-msgstr "F_lyt"
-
-#: ../src/message-window.c:744
-#, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Besked fra %s: %s"
-
-#: ../src/pref-manager.c:211
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Under hentning af beskeder"
-
-#: ../src/pref-manager.c:212
-msgid "Until closed"
-msgstr "Indtil lukket"
-
-#: ../src/pref-manager.c:218
-msgid "Message number"
-msgstr "Beskednummer"
-
-#: ../src/pref-manager.c:222
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
-
-#: ../src/pref-manager.c:226
-msgid "Flat"
-msgstr "Flad"
-
-#: ../src/pref-manager.c:228
-msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:931
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (standard)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1048
-msgid "Default layout"
-msgstr "Standardlayout"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1049
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Bredt beskedlayout"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1050
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Bredt skærmlayout"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1058
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Vis næste ulæste besked"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1059
-msgid "Show next message"
-msgstr "Vis næste besked"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1060
-msgid "Close message window"
-msgstr "Luk beskedvindue"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1114
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1127
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Vis ikke noget"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1129
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Vis dialog"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1131
-msgid "Show in list"
-msgstr "Vis i liste"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1133
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Vis i statusbjælke"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1135
-msgid "Print to console"
-msgstr "Udskriv på skærm"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1147
-msgid "Ask me"
-msgstr "Spørg mig"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1701
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "Ekstern POP3-postkasse …"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Ekstern IMAP-postkasse …"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "Ekstern IMAP-mappe …"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1970
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Eksterne postkasseservere"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
-#: ../src/sendmsg-window.c:2678
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1995
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "Navn på postkasse"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2786
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Ændr"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2039
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Lokal mailmappe"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2042
-msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Vælg din lokale mailmappe"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2066
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Udgående mailservere"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2084
-msgid "Server name"
-msgstr "Servernavn"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Checking"
-msgstr "Tjekker"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2131
-msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "_Tjek mail automatisk efter"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2144
-msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2148
-msgid "Check Inbox _only"
-msgstr "Tjek kun Ind_bakke"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2153
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Når mail ankommer:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2158
-msgid "Display message"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163
-msgid "Play sound"
-msgstr "Afspil lyd"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Show icon"
-msgstr "Vis ikon"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2175
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjælken)"
-
-# _POP-beskedstørrelsesbegrænsning:
-#: ../src/pref-manager.c:2178
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Begrænsning på størrelse af _POP-besked:"
-
-# Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
-# (en funktion, så afsenderen kan se, at modtageren har læst meddelelsen)
-#: ../src/pref-manager.c:2207
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "Anmodninger om underretning om beskeddisposition"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2212
-msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
-msgstr ""
-"Når jeg modtager en meddelelse, og dens afsender bad om at returnere en\n"
-"Anmodning om notifikation for behandling af meddelelse (MDN), så send denne "
-"hvis:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2220
-msgid ""
-"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
-msgstr ""
-"Brevhovedet ser rigtigt ud (adressen på notify-to er returadressen, og jeg "
-"er i listerne “Til:” eller “CC:”)."
-
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "Brevhovedet ser mistænkeligt ud."
-
-#: ../src/pref-manager.c:2258
-msgid "Word wrap"
-msgstr "Tekstombrydning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2261
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Ombryd udgående tekst ved"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
-msgid "characters"
-msgstr "tegn"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2289
-msgid "Other options"
-msgstr "Andre indstillinger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Reply prefix:"
-msgstr "Svarpræfiks:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2294
-msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Citér automatisk originalen ved svar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2297
-msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Videresend en mail som et bilag i stedet for at citere det"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2300
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Kopiér udgående beskeder til sendt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2302
-msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Send-knappen lægger altid udgående mail i kø i udbakke"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2306
-msgid "_Send queued mail automatically every"
-msgstr "_Send automatisk mail i kø efter"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2316
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Redigér brevhoveder i eksternt program"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2318
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Inkluder HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af mail"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
-msgid "Main window"
-msgstr "Hovedvindue"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2339
-msgid "Use preview pane"
-msgstr "Brug forhåndsvisningsrude"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2343
-msgid "Show message counts in mailbox list"
-msgstr "Vis antal beskeder i postkasseliste"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2349
-msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Vis automatisk besked når postkasse åbnes"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2352
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "Spørg mig før valg af en anden postkasse til visning af ulæst besked"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2356
-msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
-msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2364
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Beskedvindue"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2383
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Efter flytning af besked:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2404
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Sortering og trådning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2406
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Standardsorteringskolonne:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2413
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Standardtrådningsstil:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2421
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Udvid alle tråde ved åbning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2449
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Anvend systemets skrifttyper"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2457
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Brug standardskriftstørrelse"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2463
-msgid "Message font:"
-msgstr "Beskedskrifttype:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2470
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Emneskrifttype:"
-
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2510
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Citeret og gennemløbet tekst"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2513
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Mærk citeret tekst"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2516
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Citeret tekst regulært udtryk:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2519
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Ombryd tekst ved"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2542
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Visning af flere/alternative dele"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Foretræk tekst/simpelt over HTML"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2562
-msgid "Message colors"
-msgstr "Beskedfarver"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2567
-#, c-format
-msgid "Quote level %d color"
-msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2585
-msgid "Link color"
-msgstr "Farver på lænke"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Farve på hyperlænke"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2605
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2607
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Valgte brevhoveder:"
-
-#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2625
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2630
-msgid "display as “?”"
-msgstr "vis som “?”"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2638
-msgid "display in codeset"
-msgstr "vis i kodesæt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2663
-msgid "Information messages"
-msgstr "Informationsbeskeder"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2667
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Informationsbeskeder:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2671
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Advarsler:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2675
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Fejlbeskeder:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2679
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2699
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Vis fremgangsbjælke"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-msgid "Display progress dialog when sending messages"
-msgstr "Vis fremgangsbjælken ved afsendelse af beskeder"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2701
-msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
-msgstr "Vis fremgangsbjælken ved modtagelse af beskeder"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
-msgid "Address books"
-msgstr "Adressebøger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2751
-msgid "Address book name"
-msgstr "Navn på adressebog"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2759
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Autofuldfør"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Angiv som standard"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2809
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2813
-msgid "Check signature"
-msgstr "Tjek underskrift"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2815
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Tjek citeret"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Start-up options"
-msgstr "Opstartsindstillinger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2834
-msgid "Open Inbox upon start-up"
-msgstr "Åbn Indbakke ved opstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2836
-msgid "Check mail upon start-up"
-msgstr "Tjek mail ved opstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2838
-msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Husk åbne postkasser mellem sessioner"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2856
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Mappeskanning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2859
-msgid ""
-"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
-"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
-msgstr ""
-"Vælg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer søgning i visse mapper. For "
-"at se mere af træet ved opstart skal du vælge en større dybde."
-
-#: ../src/pref-manager.c:2866
-msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2875
-msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2900
-msgid "Debug"
-msgstr "Fejlsøgning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2902
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Tøm papirkurv ved afslutning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2906
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2934
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Sletter beskeder"
-
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2939
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Den følgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
-"postkasse, der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2947
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2949
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Følgende indstillinger er globale:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2952
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Fjern slettede beskeder når postkassen lukkes"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2956
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "… og hvis ubrugt i mere end"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Mail options"
-msgstr "Postindstillinger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3177
-msgid "Incoming"
-msgstr "Indkommende"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3181
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Udgående"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3192
-msgid "Display options"
-msgstr "Visningsindstillinger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3196
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Sorter og organiser i tråde"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3204
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3212
-msgid "Status messages"
-msgstr "Statusbeskeder"
-
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3278
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Balsaindstillinger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
-msgid "Spelling"
-msgstr "Stavning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3346
-msgid "Start-up"
-msgstr "Opstart"
-
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Side %d af %d"
-
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Underskrevet og krypteret indhold"
-
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Underskrevet indhold"
-
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Krypteret indhold"
-
-#: ../src/print-gtk.c:197
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/print-gtk.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d side."
-msgstr[1] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d sider."
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:390
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../src/print-gtk.c:446
-msgid "inch"
-msgstr "tomme"
-
-#: ../src/print-gtk.c:453
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../src/print-gtk.c:527
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "_Skrifttype for brevhoved:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:530
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Skrifttype for _krop:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:533
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "_Skrifttype for fodnote:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:540
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Markering"
-
-#: ../src/print-gtk.c:555
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Marker _citeret tekst"
-
-#: ../src/print-gtk.c:564
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Marker _strukturerede fraser"
-
-#: ../src/print-gtk.c:575
-msgid "Margins"
-msgstr "Margener"
-
-#: ../src/print-gtk.c:597
-msgid "_Top"
-msgstr "_Øverst"
-
-#: ../src/print-gtk.c:603
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Nederst"
-
-#: ../src/print-gtk.c:615
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: ../src/print-gtk.c:621
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
-
-#: ../src/print-gtk.c:744
-#, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
-
-#: ../src/save-restore.c:560
-msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Fejl ved indlæsning af filtre: "
-
-#: ../src/save-restore.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during filters loading: %s\n"
-"Filters may not be correct."
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af filtre: %s\n"
-"Filtre er måske ikke korrekte."
-
-#: ../src/save-restore.c:683
-msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
-msgstr ""
-"Tilvalget om ikke at genkende tekst i “format=gennemløbet” er blevet fjernet."
-
-#: ../src/save-restore.c:961
-msgid ""
-"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
-msgstr ""
-"Tilvalget om ikke at sende tekst i “format=gennemløbet” er nu på "
-"indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-
-#: ../src/save-restore.c:1000
-msgid ""
-"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr ""
-"Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-
-#: ../src/save-restore.c:1077
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Denne version af Balsa bruger en ny brugergrænseflade; hvis du har ændret "
-"Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
-
-#. Translators: please use the initial letter of each language as
-#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
-#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
-msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
-msgid "_Catalan"
-msgstr "_Katalansk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
-msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "_Simplificeret kinesisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
-msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "_Traditionel kinesisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
-msgid "_Czech"
-msgstr "_Tjekkisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
-msgid "_Danish"
-msgstr "_Dansk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
-msgid "_Dutch"
-msgstr "_Nederlandsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
-msgid "_English (American)"
-msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
-msgid "_English (British)"
-msgstr "_Engelsk (britisk)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
-msgid "_Esperanto"
-msgstr "_Esperanto"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
-msgid "_Estonian"
-msgstr "_Estisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
-msgid "_Finnish"
-msgstr "_Finsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
-msgid "_French"
-msgstr "_Fransk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
-msgid "_German"
-msgstr "_Tysk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Tysk (østrigsk)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_Tysk (schweizisk)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Græsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebraisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
-msgid "_Hungarian"
-msgstr "_Ungarsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
-msgid "_Italian"
-msgstr "_Italiensk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
-msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Japansk (JIS)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "_Kasakhisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Koreansk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
-msgid "_Latvian"
-msgstr "_Lettisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
-msgid "_Lithuanian"
-msgstr "_Litauisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
-msgid "_Norwegian"
-msgstr "_Norsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
-msgid "_Polish"
-msgstr "_Polsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
-msgid "_Portuguese"
-msgstr "_Portugisisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
-msgid "_Romanian"
-msgstr "_Rumænsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
-msgid "_Russian"
-msgstr "_Russisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
-msgid "_Serbian"
-msgstr "_Serbisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
-msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_Serbisk (Latin)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
-msgid "_Slovak"
-msgstr "_Slovakisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
-msgid "_Spanish"
-msgstr "_Spansk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
-msgid "_Swedish"
-msgstr "_Svensk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
-msgid "_Tatar"
-msgstr "_Tatarisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Tyrkisk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
-msgid "_Ukrainian"
-msgstr "_Ukrainsk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
-msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_Generisk UTF-8"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bilag"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
-msgid "Inline"
-msgstr "Inkluderet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:516
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Intet navn)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"The message to “%s” is modified.\n"
-"Save message to Draftbox?"
-msgstr ""
-"Beskeden til “%s” er ændret.\n"
-"Gem besked i kladder?"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:815
-msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr ""
-"GNOME-redigeringsprogram er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:888
-msgid "Select Identity"
-msgstr "Vælg identitet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
-#, c-format
-msgid ""
-"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the “real” file.\n"
-"\n"
-"Do you really want to attach this file as reference?"
-msgstr ""
-"At svare ja vil ikke sende filen “%s” selv, men kun en MIME-besked/ekstern-"
-"krop-reference. Bemærk, at modtageren skal have de rigtige rettigheder for "
-"at se den “virkelige” fil.\n"
-"\n"
-"Ønsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1416
-msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Vedlæg som reference?"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1549
-msgid "Choose character set"
-msgstr "Vælg tegnsæt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1557
-#, c-format
-msgid ""
-"File\n"
-"%s\n"
-"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the character set used to encode the file."
-msgstr ""
-"Filen\n"
-"%s\n"
-"er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
-"Vælg venligst tegnsættet, der er brugt som filkodning."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1577
-msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Vedlæg som MIME-type:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1638
-#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
-msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra “%s” til “%s”."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1681 ../src/sendmsg-window.c:5021
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(intet emne)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1719
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1727
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
-msgid "forwarded message"
-msgstr "videresendt besked"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1772
-#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: “%s”"
-msgstr "Besked fra %s, emne: “%s”"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1850 ../src/sendmsg-window.c:1923
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1935
-msgid "Open…"
-msgstr "Åbn …"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1947
-msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003
-msgid "Attach file"
-msgstr "Vedhæft bilag"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2116 ../src/sendmsg-window.c:2219
-#: ../src/sendmsg-window.c:6876
-msgid ""
-"Attaching message failed.\n"
-"Possible reason: not enough temporary space"
-msgstr ""
-"Vedlæggelse af besked mislykkedes.\n"
-"Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2438
-msgid "F_rom:"
-msgstr "F_ra:"
-
-#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2588
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "E_mne:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2615
-msgid "F_CC:"
-msgstr "F_CC:"
-
-#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2641
-msgid "_Attachments:"
-msgstr "Bil_ag:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2685
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3033
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3057
-msgid "No subject"
-msgstr "Intet emne"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3091
-#, c-format
-msgid "inlined file “%s” (%s)"
-msgstr "inkluderet fil “%s” (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3094
-#, c-format
-msgid "attached file “%s” (%s)"
-msgstr "vedlagt fil “%s” (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3098
-#, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "inkluderet %s del"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "vedlagt %s del"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3167
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject “%s”"
-msgstr "besked fra %s, emne “%s”"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3294
-msgid "quoted"
-msgstr "citeret"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3302
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "citeret bilag"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3328
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Vælg dele til citering"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "Vælg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3492
-msgid "you"
-msgstr "dig"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3501
-#, c-format
-msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3538
-#, c-format
-msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Besked-id: %s\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
-msgid "References:"
-msgstr "Referencer:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3555
-#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3557
-#, c-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s skrev:\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Ingen underskrift fundet!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3811
-msgid "Could not save message."
-msgstr "Kunne ikke gemme besked."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818
-#, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne kladder: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
-msgid "Message saved."
-msgstr "Besked gemt."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
-#, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Kunne ikke vedlægge filen %s: %s."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4456
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "ikke en absolut sti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4464
-msgid "not in your directory"
-msgstr "ikke i din mappe"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
-msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikke"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4502
-msgid "not in current directory"
-msgstr "ikke i aktuel mappe"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4552
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
-msgstr ""
-"Henvisningen, du valgte, oprettede\n"
-"en adresse til “Blind kopi” (BCC).\n"
-"Undersøg venligst om adressen\n"
-"passer."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4661
-#, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
-msgstr "Kan ikke læse filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4680
-msgid "Include file"
-msgstr "Inkludér fil"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4865
-#, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4868
-#, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4978
-msgid "No Subject"
-msgstr "Intet emne"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4983
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5005
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Hvis du ønsker at angive et, så indtast det nedenfor."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5098
-#, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke kryptering til denne besked, selvom %s offentlige nøgler er "
-"tilgængelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
-"%s krypteres."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5120
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Send krypt_eret"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5135
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Send _ukrypteret"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5200
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
-msgstr ""
-"Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
-"uden kryptering kan underskrives.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
-"Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
-"krypteres.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209
-msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du bør vælge MIME-tilstand hvis den fuldstændige besked skal beskyttes. "
-"Ønsker du at fortsætte?"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5234
-#, c-format
-msgid "sending message with GPG mode %d"
-msgstr "sender besked med GPG-tilstand %d"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
-msgid "Message could not be created"
-msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5265
-msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Besked kunne ikke sættes i kø i udbakken"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5267
-msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
-msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Besked kunne ikke sendes"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Afsendelse mislykkedes: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5285
-#, c-format
-msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5386
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Kunne ikke udsætte besked: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Besked udsat."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5412
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Kunne ikke udsætte besked."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5624
-#, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6386
-#, c-format
-msgid "Reply to %s: %s"
-msgstr "Svar til %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6391
-#, c-format
-msgid "Forward message to %s: %s"
-msgstr "Videresend besked til %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
-#, c-format
-msgid "New message to %s: %s"
-msgstr "Ny besked til %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6563 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprog"
-
-#: ../src/spell-check.c:211
-msgid "Spell check"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#: ../src/spell-check.c:339
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Ændr"
-
-#: ../src/spell-check.c:341
-msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Erstat dette ord med valgt forslag"
-
-#: ../src/spell-check.c:347
-msgid "Change _All"
-msgstr "Ændr _alle"
-
-#: ../src/spell-check.c:349
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Erstat alle forekomster af det aktuelle ord med det valgte forslag"
-
-#: ../src/spell-check.c:355
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorer"
-
-#: ../src/spell-check.c:357
-msgid "Skip the current word"
-msgstr "Overspring dette ord"
-
-#: ../src/spell-check.c:362
-msgid "I_gnore All"
-msgstr "Ignorer a_lle"
-
-#: ../src/spell-check.c:364
-msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "Spring alle forekomster af det aktuelle ord over"
-
-#: ../src/spell-check.c:369
-msgid "_Learn"
-msgstr "_Lær"
-
-#: ../src/spell-check.c:371
-msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "Tilføj dette ord i din personlige ordbog"
-
-#: ../src/spell-check.c:376
-msgid "_Done"
-msgstr "_Færdig"
-
-#: ../src/spell-check.c:377
-msgid "Finish spell checking"
-msgstr "Fuldfør stavekontrol"
-
-#: ../src/spell-check.c:384
-msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Forkast alle ændringer og afslut stavekontrol"
-
-#: ../src/spell-check.c:1016
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
-msgstr "Balsastavekontrol: Enchant-fejl: %s\n"
-
-#: ../src/store-address.c:104
-msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "Gem adresse: ingen adresse"
-
-#: ../src/store-address.c:204
-msgid "Store Address"
-msgstr "Gem adresse"
-
-#: ../src/store-address.c:246
-msgid "No address book selected…"
-msgstr "Ingen adressebog valgt …"
-
-#: ../src/store-address.c:259
-msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Adresse kunne ikke skrives til denne adressebog."
-
-#: ../src/store-address.c:262
-msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Adressebog kunne ikke tilgås."
-
-#: ../src/store-address.c:264
-msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "Denne mailadresse er allerede i denne adressebog."
-
-#: ../src/store-address.c:267
-msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "Uventet adressebogsfejl. Rapporter den."
-
-#: ../src/store-address.c:290
-msgid "Address Book:"
-msgstr "Adressebog:"
-
-#: ../src/store-address.c:336
-msgid "From: "
-msgstr "Fra: "
-
-#: ../src/store-address.c:337
-msgid "To: "
-msgstr "Til: "
-
-#: ../src/store-address.c:338
-msgid "CC: "
-msgstr "CC: "
-
-#: ../src/store-address.c:339
-msgid "BCC: "
-msgstr "BCC: "
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
-msgid "Separator"
-msgstr "Adskiller"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Check"
-msgstr "Tjek"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid "Compose"
-msgstr "Lav ny"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to all"
-msgstr ""
-"Svar til\n"
-"alle"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to group"
-msgstr ""
-"Svar til\n"
-"gruppe"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
-msgid "Forward"
-msgstr "Videresend"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid ""
-"Next\n"
-"unread"
-msgstr ""
-"Næste\n"
-"ulæste"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
-msgid ""
-"Next\n"
-"flagged"
-msgstr ""
-"Næste\n"
-"mærkede"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid ""
-"Previous\n"
-"part"
-msgstr ""
-"Forrige\n"
-"del"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
-msgid ""
-"Next\n"
-"part"
-msgstr ""
-"Næste\n"
-"del"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid ""
-"Trash /\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-"Papirkurv/\n"
-"Slet"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
-msgid "Postpone"
-msgstr "Udsæt"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"Anmod om\n"
-"MDN"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
-msgid "Send queued"
-msgstr "Send mail i køen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
-msgid "Exchange"
-msgstr "Udveksl"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
-msgid "Queue"
-msgstr "Kø"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedhæft"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid ""
-"Toggle\n"
-"new"
-msgstr ""
-"Slå ny\n"
-"til/fra"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Mark all"
-msgstr "Markér alle"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Alle\n"
-"brevhoveder"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"Nulstil\n"
-"Filter"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Message Preview"
-msgstr "Beskedforhåndsvisning"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Krypter"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
-msgid "Expunge"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Tøm\n"
-"Papirkurv"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:399
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Ukendt værktøjslinjeikon “%s”"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:476
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Sæt denne besked i kø til afsendelse"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Tekst un_der ikoner"
-
-# Prioriter tekst eller prioriteret tekst?
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Prioriteret tekst ved _siden af ikoner"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:491
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Kun _ikoner"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:492
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_Kun tekst"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Brug skrivebordsstandar_d (%s)"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:780
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_Tilpas værktøjslinjer …"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
-msgid "Compose window"
-msgstr "Skrivevindue"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
-msgid "Toolbar options"
-msgstr "Indstillinger for værktøjslinje"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
-msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Ombryd etiketter på knapper"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
-#, c-format
-msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fejl ved visning af værktøjslinjehjælp: %s\n"
-
-#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
-msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Gendan værktøjslinje til standardknapper"
-
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
-msgid "Toolbar _style…"
-msgstr "Værktøjslinje_stil …"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
-msgid "Available buttons"
-msgstr "Tilgængelige knapper"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
-msgid "Current toolbar"
-msgstr "Aktiv værktøjslinje"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Flyt det valgte element op"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
-msgid "Remove selected item from toolbar"
-msgstr "Fjern det valgte element fra værktøjslinjen"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
-msgid "Add selected item to toolbar"
-msgstr "Tilføj det valgte element til værktøjslinjen"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Flyt det valgte element ned"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#. Translators: main menu item - New address book
-#: ../ui/ab-main.ui.h:3
-msgctxt "address book"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
-msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "_VCard-adressebog (GnomeCard)"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
-msgid "_External query (a program)"
-msgstr "_Ekstern forespørgsel (et program)"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
-msgid "_LDIF Address Book"
-msgstr "_LDIF-adressebog"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
-msgid "_LDAP Address Book"
-msgstr "_LDAP-adressebog"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
-msgid "_GPE Address Book"
-msgstr "_GPE-adressebog"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9
-msgid "_Rubrica Address Book"
-msgstr "_Rubrica-adressebog"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Post"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Ny post"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:15
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Slet post"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#. Translators: app menu item - New message or mailbox
-#: ../ui/main-window.ui.h:2
-msgctxt "appmenu"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
-msgid "_Message"
-msgstr "_Besked"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
-msgid "Local mbox mailbox…"
-msgstr "Lokal mbox-postkasse …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
-msgid "Local Maildir mailbox…"
-msgstr "Lokal Maildir-postkasse …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:6
-msgid "Local MH mailbox…"
-msgstr "Lokal MH-postkasse …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
-msgid "Remote IMAP subfolder…"
-msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opsætning"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
-msgid "_Toolbars…"
-msgstr "Værktøjslinje_stil …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
-msgid "_Identities…"
-msgstr "_Identiteter …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Adressebog"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Præfere_ncer"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
-msgid "New _Message"
-msgstr "Ny _besked"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsæt"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Hent ny mail"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Send mail i køen"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:23
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Send og _modtag mail"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Sideop_sætning"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Udskriv …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vælg _Tråd"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:31
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find n_æste"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Find i _besked"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
-msgid "F_ilters…"
-msgstr "F_iltre …"
-
-# Uklart om det skal være eksportfiltre (altså filtre til eksport) eller eksportér filtre
-#: ../ui/main-window.ui.h:34
-msgid "_Export Filters…"
-msgstr "Eksporter filtre …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Vis postkassetræ"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:37
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Vis postkasse_faner"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Vis _værktøjsbjælke"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Vis st_atusbjælke"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:40
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Vis _indeksfilter"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Ombryd"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Ingen brevhoveder"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Valgt_e brevhoveder"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Alle brev_hoveder"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Fladt indeks"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "S_impel trådning"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ trådning"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Udvid alt"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:49
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Sammenfold alt"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _ind"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ud"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100 %"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:54
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postkasse"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
-msgid "Next Message"
-msgstr "Næste besked"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Forrige besked"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Næste ulæste besked"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Næste mærkede besked"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Skjul beskeder"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Slettet"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "Un_deleted"
-msgstr "_Gendannet"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
-msgid "_Read"
-msgstr "_Læste"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Ulæste"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Umarkerede"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Besvaret"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Ubesv_arede"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Nulstil filter"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "F_jern slettede beskeder"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Tø_m Papirkurv"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
-msgid "Select _Filters…"
-msgstr "Vælg _filtre …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:75
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Fjern dubletter"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
-msgid "Reply to _All…"
-msgstr "Svar til _alle …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
-msgid "Reply to _Group…"
-msgstr "Svar til _gruppe …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Næste del"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Forrige del"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
-msgid "Save Current Part…"
-msgstr "Gem nuværende del …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
-msgid "_View Source…"
-msgstr "_Vis kilde …"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Vælg tekst"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flyt til papirkurv"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Slå flag til/fra"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
-msgid "_Include File…"
-msgstr "_Inkludér fil …"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
-msgid "_Attach File…"
-msgstr "_Vedhæft fil …"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
-msgid "I_nclude Messages…"
-msgstr "_Inkludér beskeder …"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
-msgid "Attach _Messages…"
-msgstr "_Vedhæft beskeder …"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
-msgid "Page S_etup"
-msgstr "Sideop_sætning"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Klip"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Ombryd tekst"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Løb markeret tekst igennem igen"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Indsæt _underskrift"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citér besked(er)"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_Stavekontrol"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
-msgid "Select _Identity…"
-msgstr "Vælg identitet …"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
-msgid "Edit with GNOME-Editor"
-msgstr "Redigér med Gnome-redigeringsprogram"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
-msgid "_Show"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
-msgid "F_rom"
-msgstr "F_ra"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "_Modtagere"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
-msgid "R_eply To"
-msgstr "_Svar til"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
-msgid "F_cc"
-msgstr "F_cc"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
-msgid "_Options"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Bed om underretning om disposition"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "_Bed om underretning om afleveringsstatus"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Gennemløbet"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Send som almindelig tekst og _HTML"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Underskriv besked"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Krypter besked"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
-msgid "GnuPG uses _MIME mode"
-msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
-msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG anvender gammel _OpenPGP-tilstand"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
-msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
-msgid "Attach GnuPG _Public Key"
-msgstr "Vedhæft offentlig GnuPG-_nøgle"
-
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Undvig specialtegn"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Forbundet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Key owner trust: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tillid til nøgleejer: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "User IDs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bruger-id'er:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "User ID:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bruger-id:"
-
-#~ msgid " [Revoked]"
-#~ msgstr " [Tilbagekaldt]"
-
-#~ msgid " [Invalid]"
-#~ msgstr " [Ugyldig]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey created on: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Undernøgle skabt: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey expires on: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Undernøgle udløber: %s"
-
-#~ msgid " revoked"
-#~ msgstr " tilbagekaldt"
-
-#~ msgid " expired"
-#~ msgstr " udløbet"
-
-#~ msgid " disabled"
-#~ msgstr " slået fra"
-
-#~ msgid " invalid"
-#~ msgstr " ugyldig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attribute:%s"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attributes:%s"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "Attribut for undernøgle:%s"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "Attributter for undernøgle:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Issuer name: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Udstedernavn: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Issuer serial number: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Serienummer for udsteder: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Chain ID: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kæde-id: %s"
-
-#~ msgid "Sending queued messages to %s"
-#~ msgstr "Sender besked i kø til %s"
-
-#~ msgid "Finished Checking."
-#~ msgstr "Fuldførte kontrol."
-
-#~ msgid "... [truncated]"
-#~ msgstr "... [afkortet]"
-
-#~ msgid "Error reading signature from %s"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af underskrift fra %s"
-
-#~ msgid "Key ID"
-#~ msgstr "Nøgle-id"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Længde"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Gyldighed"
-
-#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-#~ msgstr "Gyldigheden på nøglen med bruger-id “%s” er “%s”."
-
-#~ msgid "Use this key anyway?"
-#~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel?"
-
-#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde en nøgle til %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-#~ "invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: En nøgle med id %s er til stede, men den er udløbet, slået fra, kaldt "
-#~ "tilbage eller ugyldig"
-
-#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde en nøgle med id %s"
-
-#~ msgid "could not list keys"
-#~ msgstr "kunne ikke vise nøgler"
-
-#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
-#~ msgstr "Modtager besked %d af %d"
-
-#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
-#~ msgstr "Modtog %ld kB af %ld"
-
-#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme POP-besked til %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl med midlertidig fil for POP3-postkasse %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-#~ msgstr "POP3-fejl: Kan ikke åbne %s til skrivning."
-
-#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
-#~ msgstr "POP3-fejl: Kan ikke lukke %s."
-
-#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-#~ msgstr "Kunne ikke starte %s for at forespørge den offentlige nøgle %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kørsel af %s mislykkedes med returværdien %d:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kørte med succes %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl under indlæsning af %s: %s\n"
-
-#~ msgid "_Remember password in keyring"
-#~ msgstr "Husk adgangskode i nøgle_ring"
-
-#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
-#~ msgstr "_Kør GnuPG for at importere denne nøgle"
-
-#~ msgid "Sending error: %s"
-#~ msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
-
-#~ msgid "Debug POP3 connection"
-#~ msgstr "Fejlsøg POP3-forbindelse"
-
-#~ msgid "Mail servers"
-#~ msgstr "Postservere"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Layout"
-
-#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-#~ msgstr "Vis postkasseoplysninger i venstre vindue"
-
-#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not send the message to %s:\n"
-#~ "%d: %s\n"
-#~ "Message left in your outbox.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke sende beskeden til %s:\n"
-#~ "%d: %s\n"
-#~ "Besked efterladt i din udbakke.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem med levering af beskeden, lægger den i din udbakke.\n"
-#~ "Systemet vil forsøge at levere beskeden igen indtil du sletter den."
-
-#~ msgid "From: %d <%s>"
-#~ msgstr "Fra: %d <%s>"
-
-#~ msgid "From %s: %d %s"
-#~ msgstr "Fra %s: %d %s"
-
-#~ msgid "To: %d <%s>"
-#~ msgstr "Til: %d <%s>"
-
-#~ msgid "To %s: %d %s"
-#~ msgstr "Til %s: %d %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP server refused connection.\n"
-#~ "Check your internet connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP-server nægtede forbindelse.\n"
-#~ "Tjek din internetforbindelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
-#~ "Check your internet connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP-server kan ikke nås.\n"
-#~ "Tjek din internetforbindelse."
-
-#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-#~ msgstr "Besked efterladt i udbakke (forsøg igen senere)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
-#~ "Message is left in outbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
-#~ "Besked er efterladt i udbakke."
-
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "Bcc:"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "_Bcc:"
-#~ msgstr "_Bcc:"
-
-#~ msgid "greek"
-#~ msgstr "græsk"
-
-#~ msgid "hebrew"
-#~ msgstr "hebraisk"
-
-#~ msgid "turkish"
-#~ msgstr "tyrkisk"
-
-#~ msgid "thai"
-#~ msgstr "thai"
-
-#~ msgid "russian"
-#~ msgstr "russisk"
-
-#~ msgid "ukrainian"
-#~ msgstr "ukrainsk"
-
-#~ msgid "korean"
-#~ msgstr "koreansk"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-postadresse"
-
-#~ msgid "Fcc:"
-#~ msgstr "Fcc:"
-
-#~ msgid "_Cc:"
-#~ msgstr "_Cc:"
-
-#~ msgid "F_cc:"
-#~ msgstr "F_cc:"
-
-#~ msgid "Cc: "
-#~ msgstr "Cc: "
-
-#~ msgid "Bcc: "
-#~ msgstr "Bcc: "
-
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Svar …"
-
-#~ msgid "_Store Address..."
-#~ msgstr "Gem adre_sse …"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Gem …"
-
-#~ msgid "_Copy to folder..."
-#~ msgstr "_Kopiér til mappe …"
-
-#~ msgid "Reply..."
-#~ msgstr "Svar …"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Gem …"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Udskriv …"
-
-#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
-#~ msgstr "Ekstern IMAP-_mappe …"
-
-#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-#~ msgstr "Ekstern IMAP-_undermappe …"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Egenskaber …"
-
-#~ msgid "Remote IMAP folder..."
-#~ msgstr "IMAP postkasse andetsteds …"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Åbn …"
-
-#~ msgid "_Customize Toolbars..."
-#~ msgstr "_Tilpas værktøjslinjer …"
-
-#~ msgid ",%s"
-#~ msgstr ",%s"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Luk vinduet"
-
-#~ msgid "Copy text"
-#~ msgstr "Kopier tekst"
-
-#~ msgid "Select entire mail"
-#~ msgstr "Vælg hele beskeden"
-
-#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-#~ msgstr "Undvig special- og ikke-ASCII-tegn"
-
-#~ msgid "Edit address book properties"
-#~ msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
-
-#~ msgid "Delete address book"
-#~ msgstr "Slet adressebog"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Afslut programmet"
-
-#~ msgid "Add new entry"
-#~ msgstr "Tilføj ny post"
-
-#~ msgid "Delete entry"
-#~ msgstr "Slet post"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Balsa Filters"
-#~ msgstr "Balsafiltre"
-
-#~ msgid "Balsa Filters Export"
-#~ msgstr "Eksportering af Balsa-filtre"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Op"
-
-#~ msgid "Do_wn"
-#~ msgstr "N_ed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
-#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa blev bygget uden SSL-understøttelse.\n"
-#~ "Hverken SSL eller TLS kan bruges."
-
-#~ msgid "_More"
-#~ msgstr "_Flere"
-
-#~ msgid "_Headers"
-#~ msgstr "_Brevhoveder"
-
-#~ msgid "_Sort Mailbox"
-#~ msgstr "_Sorter postkasse"
-
-#~ msgid "H_ide messages"
-#~ msgstr "Skj_ul beskeder"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Værktøjslinjer"
-
-#~ msgid "Manage filters"
-#~ msgstr "Redigér filtre"
-
-#~ msgid "Continue editing current message"
-#~ msgstr "Fortsæt med at redigere dette brev"
-
-#~ msgid "Fetch new incoming mail"
-#~ msgstr "Hent ny indkommende post"
-
-#~ msgid "Send messages from the outbox"
-#~ msgstr "Send breve fra udbakken"
-
-#~ msgid "Send and Receive messages"
-#~ msgstr "Afsend og modtag beskeder"
-
-#~ msgid "Set up page for printing"
-#~ msgstr "Opsæt side til udskrivning"
-
-#~ msgid "_Address Book..."
-#~ msgstr "_Adressebog …"
-
-#~ msgid "Open the address book"
-#~ msgstr "Åbn adressebogen"
-
-#~ msgid "Quit Balsa"
-#~ msgstr "Afslut Balsa"
-
-#~ msgid "_Message..."
-#~ msgstr "_Besked …"
-
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "Skriv et nyt brev"
-
-#~ msgid "Local mbox mailbox..."
-#~ msgstr "Lokal mbox postkasse …"
-
-#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
-#~ msgstr "Tilføj en ny mbox postkasse"
-
-#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
-#~ msgstr "Lokal Maildir postkasse …"
-
-#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-#~ msgstr "Tilføj en ny Maildir postkasse"
-
-#~ msgid "Local MH mailbox..."
-#~ msgstr "Lokal MH postkasse …"
-
-#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
-#~ msgstr "Tilføj en ny MH postkasse"
-
-#~ msgid "New mailbox..."
-#~ msgstr "Ny postkasse …"
-
-#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-#~ msgstr "Ny “Maildir-postkasse” …"
-
-#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
-#~ msgstr "Ny “MH-postkasse” …"
-
-#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
-#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP postkasse"
-
-#~ msgid "Add a new IMAP folder"
-#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP mappe"
-
-#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
-#~ msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
-
-#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
-#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP-undermappe"
-
-#~ msgid "F_ilters..."
-#~ msgstr "F_iltre …"
-
-#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
-#~ msgstr "Eksportér filtre som Sieve-skripter"
-
-#~ msgid "Expand all threads"
-#~ msgstr "Udvid alle tråde"
-
-#~ msgid "Collapse all expanded threads"
-#~ msgstr "Sammenfold alle udvidede tråde"
-
-# Hvad med 'Forstør'?
-#~ msgid "Increase magnification"
-#~ msgstr "Øg forstørrelse"
-
-# Eller formindsk
-#~ msgid "Decrease magnification"
-#~ msgstr "Nedsæt forstørrelse"
-
-#~ msgid "No magnification"
-#~ msgstr "Ingen forstørrelse"
-
-#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-#~ msgstr "Slet brevene i papirkurven"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Værktøjslinjer …"
-
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
-
-#~ msgid "Create and set current identities"
-#~ msgstr "Opret og sæt aktive identiteter"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
-
-#~ msgid "Reset mailbox filter"
-#~ msgstr "Nulstil postkassefilter"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Vælg alle"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "S_let …"
-
-#~ msgid "Delete the selected mailbox"
-#~ msgstr "Slet den valgte postkasse"
-
-#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-#~ msgstr "Fjern beskeder markeret som slettet i den aktuelle postkasse"
-
-#~ msgid "Close mailbox"
-#~ msgstr "Luk postkasse"
-
-#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-#~ msgstr "Vælg filtre som automatisk skal anvendes på aktuel postkasse"
-
-#~ msgid "Reply to the current message"
-#~ msgstr "Svar på dette brev"
-
-#~ msgid "Reply to _All..."
-#~ msgstr "Svar til _alle …"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
-#~ msgstr "Send svar til alle modtagere af dette brev"
-
-#~ msgid "Reply to _Group..."
-#~ msgstr "Svar til _gruppe …"
-
-#~ msgid "Reply to mailing list"
-#~ msgstr "Svar til postliste"
-
-#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
-#~ msgstr "Gem adressen til afsender i adressebogen"
-
-#~ msgid "_View Source..."
-#~ msgstr "_Vis kilde …"
-
-#~ msgid "View source form of the message"
-#~ msgstr "Vis besked i kildeform"
-
-#~ msgid "_Forward..."
-#~ msgstr "_Videresend …"
-
-#~ msgid "Forward the current message"
-#~ msgstr "Videresend dette brev"
-
-#~ msgid "_Forward attached..."
-#~ msgstr "_Videresend bilag …"
-
-#~ msgid "Forward the current message as attachment"
-#~ msgstr "Videresend nuværende besked som bilag"
-
-#~ msgid "Forward _inline..."
-#~ msgstr "Videresend _inkluderet …"
-
-#~ msgid "Forward the current message inline"
-#~ msgstr "Videresend dette brev inkluderet"
-
-#~ msgid "Pipe the message through another program"
-#~ msgstr "Filtrér (pipe) beskeden gennem et andet program"
-
-#~ msgid "Select all messages in current thread"
-#~ msgstr "Vælg alle beskeder i aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "Print current message"
-#~ msgstr "Udskriv dette brev"
-
-#~ msgid "Save currently displayed part of message"
-#~ msgstr "Gem aktuelt vist del af besked"
-
-#~ msgid "Next part in message"
-#~ msgstr "Næste del af beskeden"
-
-#~ msgid "Previous part in message"
-#~ msgstr "Forrige del af beskeden"
-
-#~ msgid "Copy message"
-#~ msgstr "Kopier besked"
-
-#~ msgid "Find a string in this message"
-#~ msgstr "Find en streng i denne besked"
-
-#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-#~ msgstr "Flyt denne besked til papirkurv"
-
-#~ msgid "_Delete to Trash"
-#~ msgstr "_Flyt til papirkurv"
-
-#~ msgid "Toggle New"
-#~ msgstr "Slå ny til/fra"
-
-#~ msgid "Toggle flagged"
-#~ msgstr "Slå flag til/fra"
-
-#~ msgid "Toggle deleted flag"
-#~ msgstr "Slå slettet flag til/fra"
-
-#~ msgid "Toggle Answered"
-#~ msgstr "Slå besvaret til/fra"
-
-#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-#~ msgstr "Skift mellem visning af postkasse og mappetræ"
-
-#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-#~ msgstr "Skift mellem visning af postkasse notesbogs faneblade"
-
-#~ msgid "_Descending"
-#~ msgstr "_Faldende"
-
-#~ msgid "Sort in a descending order"
-#~ msgstr "Sorter i faldende orden"
-
-#~ msgid "_View filter"
-#~ msgstr "_Vis filter"
-
-# Slå hurtigbeskedindeksfilter til
-#~ msgid "Enable quick message index filter"
-#~ msgstr "Slå hurtigt filter af beskedindeks til"
-
-#~ msgid "Wrap message lines"
-#~ msgstr "Ombryd linier i brevet"
-
-#~ msgid "Show all headers"
-#~ msgstr "Vis alle brevhoveder"
-
-#~ msgid "Show preview pane"
-#~ msgstr "Vis forhåndsvisningsvindue"
-
-#~ msgid "Display no headers"
-#~ msgstr "Vis ikke brevhoveder"
-
-#~ msgid "Display selected headers"
-#~ msgstr "Vis valgte brevhoveder"
-
-#~ msgid "Display all headers"
-#~ msgstr "Vis alle brevhoveder"
-
-#~ msgid "No threading at all"
-#~ msgstr "Slet ingen trådning"
-
-#~ msgid "Simple threading algorithm"
-#~ msgstr "Simpel trådningsalgoritme"
-
-#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
-#~ msgstr "Udførlig JWZ trådning"
-
-#~ msgid "By _Arrival"
-#~ msgstr "Efter _ankomst"
-
-#~ msgid "Arrival order"
-#~ msgstr "Ankomstorden"
-
-#~ msgid "By _Sender"
-#~ msgstr "Efter af_sender"
-
-#~ msgid "Sender order"
-#~ msgstr "Afsenderorden"
-
-#~ msgid "By S_ubject"
-#~ msgstr "Efter _emne"
-
-#~ msgid "Subject order"
-#~ msgstr "Emneorden"
-
-#~ msgid "By Si_ze"
-#~ msgstr "Efter _størrelse"
-
-#~ msgid "By message size"
-#~ msgstr "Efter beskedstørrelse"
-
-#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "_Trådet"
-
-# Brug beskedtrådning
-#~ msgid "Use message threading"
-#~ msgstr "Organiser beskeder i tråde"
-
-#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
-#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-#~ msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
-#~ msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
-
-#~ msgid "Balsa: you have new mail."
-#~ msgstr "Balsa: Du har ny post."
-
-# Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige
-# kommandolinjetilvalg.\n
-# Denne linje: "Kør '%s --help' for at se den fulde liste over
-# kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor
-# strengen nok vil blive udskrevet)
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kør '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
-
-#~ msgid "Close the message window"
-#~ msgstr "Luk beskedvinduet"
-
-#~ msgid "_Find in message"
-#~ msgstr "_Find i besked"
-
-#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
-#~ msgstr "Flyt beskeden til papirkurv"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Vis værktøjsbjælke"
-
-#~ msgid "_Selected Headers"
-#~ msgstr "Valgt_e brevhoveder"
-
-#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Include a file"
-#~ msgstr "Inkludér en fil"
-
-#~ msgid "Attach a file"
-#~ msgstr "Vedhæft et bilag"
-
-#~ msgid "Include selected message(s)"
-#~ msgstr "Inkludér valgte besked(er)"
-
-#~ msgid "Attach selected message(s)"
-#~ msgstr "Vedlæg valgte besked(er)"
-
-#~ msgid "Save this message"
-#~ msgstr "Gem denne besked"
-
-#~ msgid "Print the edited message"
-#~ msgstr "Udskriv det redigerede brev"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Fortryd"
-
-#~ msgid "Undo most recent change"
-#~ msgstr "Fortryd seneste ændringer"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Omgør"
-
-#~ msgid "Redo most recent change"
-#~ msgstr "Omgør seneste ændringer"
-
-#~ msgid "Copy to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopier til udklipsholder"
-
-#~ msgid "Paste from the clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
-
-#~ msgid "Check the spelling of the message"
-#~ msgstr "Tjek stavning i beskeden"
-
-#~ msgid "Select _Identity..."
-#~ msgstr "Vælg _identitet …"
-
-#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
-#~ msgstr "Vælg identitet som skal bruges for beskeden"
-
-#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-#~ msgstr "Redigér den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Sen_d"
-
-#~ msgid "Send this message"
-#~ msgstr "Send dette brev"
-
-#~ msgid "_Queue"
-#~ msgstr "_Kø"
-
-#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-#~ msgstr "Sæt denne besked i kø i udbakke til afsendelse"
-
-#~ msgid "_Postpone"
-#~ msgstr "_Udsæt"
-
-#~ msgid "Send _Later"
-#~ msgstr "Send _senere"
-
-#~ msgid "Sa_ve and Close"
-#~ msgstr "Ge_m og luk"
-
-#~ msgid "Too_lbar"
-#~ msgstr "_Værktøjsbjælke"
-
-#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
-#~ msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
-
-#~ msgid "Sign message using GPG"
-#~ msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
-
-#~ msgid "Encrypt message using GPG"
-#~ msgstr "Krypter besked med GPG"
-
-#~ msgid "signs the message using GnuPG"
-#~ msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
-
-#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-#~ msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
-
-#~ msgid "Could not compile %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
-
-#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
-#~ msgstr "Regulært udtryk for citeret tekst"
-
-#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsastavekontrol: Kompilation af citeret tekst med regulært udtryk "
-#~ "mislykkedes\n"
-
-#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
-#~ msgstr "Gem denne adresse og luk dialogen?"
-
-#~ msgid "Choose Address Book"
-#~ msgstr "Vælg adressebog"
-
-#~ msgid "Choose Address"
-#~ msgstr "Vælg adresse"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Op"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "S_tore"
-#~ msgstr "_Gem"
-
-#~ msgid "Could not write to %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
-
-#~ msgid "Attach file at PATH"
-#~ msgstr "Vedlæg fil i STI"
-
-#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
-#~ msgstr "E-post-klienten Balsa"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hurtig"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Bad spellers"
-#~ msgstr "Dårlige stavere"
-
-#~ msgid "Composition window"
-#~ msgstr "Skrivevindue"
-
-#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
-#~ msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
-
-#~ msgid "Pspell settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for pspell"
-
-#~ msgid "Spell check module"
-#~ msgstr "Stavekontrolsmodul"
-
-#~ msgid "Suggestion level"
-#~ msgstr "Niveau for forslag"
-
-#~ msgid "Ignore words shorter than"
-#~ msgstr "Ignorér ord kortere end"
-
-#~ msgid "Error opening GConf database\n"
-#~ msgstr "Fejl under åbning af GConf-database\n"
-
-#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsastavekontrol: Indlæringshandling mislykkedes;\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-#~ msgstr "Balsastavekontrol: Indlæringshandling mislykkedes.\n"
-
-#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Balsastavekontrol: Foreslå %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "kryptomotoren til protokol OpenPGP er ikke tilgængelig"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "kryptomotoren til protokol CMS er ikke tilgængelig"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "ugyldig kryptomotor %d"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme er blev kompileret uden understøttelse for protokol %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "Kryptomotor %s er ikke korrekt installeret."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gnupg2' (foretrukket) eller 'gnupg'."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gpgsm'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryptomotor %s version %s er installeret, men den laveste version krævet "
-#~ "er %s."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %s."
-
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke hente kryptomotorinformation: %s."
-
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast adgangsfrase for at låse den hemmelige nøgle til underskrift op"
-
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "kunne ikke oprette en gpgme-kontekst"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Indtast adgangsfrase for at dekryptere besked"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Underskrevet af: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "E-post-adresse: %s"
-
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "Sender %"
-
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Lokal postkasseopsætning"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Omdøb eller flyt undermappe"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "R_edigér …"
-
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Tilsluttet"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Ingen brevhoveder"
-
-#~ msgid "Send _plain"
-#~ msgstr "Send uden kry_ptering"
+# Danish translation of balsa.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
+# Kenneth Christiansen - kenneth ripen dk
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-18.
+#
+# built -> bygget (måske kompileret?)
+# clipboard -> udklipsholder
+# compose window -> skrivevindue
+# connect -> forbinde (alternativ tilslutte)
+# decrypt -> dekryptere
+# draftbox -> kladder
+# entry -> post
+# expunge -> fjern
+# flowed text -> gennemløbet tekst
+# header -> brevhoved
+# highlight -> marker (se mark)
+# inline -> inkluderet (nb ordliste har integreret, men inkluderet virker
+# mark -> mærk (se highlight)
+# mere korrekt her). Ask har nævnt indsat som en mulighed.
+# mailbox -> postkasse
+# message -> besked
+# message part -> omskriv til del af en besked (er vist ikke noget der hedder
+#                 beskeddel eller beskedsdel.
+# Message Disposition Notification -> underretning om beskeddisposition
+# multipart/encrypted -> multipart/encrypted (rfc-udtryk)
+# multipart/signed -> multipart/signed (rfc-udtryk)
+# node -> knude
+# options -> indstillinger
+# outbox -> udbakke (udgående boks, udboks, sendtkasse, udkasse med flere). Se sentbox
+# passphrase -> adgangsfrase
+# post -> send eller post (engelsk tekst ikke helt konsekvent)
+# sentbox -> sendt (andre overvejelser udbakke, send post). Se outbox
+# signatur -> underskrift
+# toolbar -> værktøjslinje
+# validity -> gyldighed
+#
+# Anbefaler at bevare "multipart/..." jf. klids ordliste, da det er
+# rfc-udtryk som normalt ikke oversættes. Den tyske har tilsvarende bevaret rfc-udtrykkene:
+# http://git.gnome.org/browse/balsa/commit/?id=3f5e994fdcbb2a2fad1534cfa4d5c9d86298cf35
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: balsa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-15 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"Balsa er en grafisk mailklient. Selvom Balsa er under aktiv udvikling er der "
+"mange funktioner så som:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "understøttelse af IMAP og POP3;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "understøttelse af sendmail og direkte SMTP;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "valgfri hentning og afsendelse af flertrådede beskeder;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "understøttelse af alle konfigurationer af lokale mailmapper;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "automatisk tjek for nye mail;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "udskrivning af mail;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "visning af vedhæftede filer som en del af beskeden;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "og det ordsprogsagtige meget, meget mere."
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email utility"
+msgstr "E-mailredskab"
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Mailklient"
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa e-mailklient"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
+msgid "Cannot read from address book"
+msgstr "Kan ikke læse fra adressebog"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
+msgid "Cannot write to address book"
+msgstr "Kan ikke skrive til adressebog"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
+msgid "Cannot connect to the server"
+msgstr "Kan ikke forbinde til serveren"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
+msgid "Cannot search in the address book"
+msgstr "Kan ikke søge i adressebogen"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
+msgid "Cannot add duplicate entry"
+msgstr "Kan ikke tilføje duplikatpost"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
+msgid "Cannot find address in address book"
+msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2959
+#: ../src/main-window.c:4059 ../src/sendmsg-window.c:3825
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Ingen id"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interaktion\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Der blev anmodet om TLS, men TLS er ikke kompileret ind"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Udefineret placering af brugeradressebog"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse Osmo-kontakter: %s"
+
+#: ../libbalsa/address.c:952
+msgid "D_isplayed Name:"
+msgstr "V_ist navn:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:953
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Fornavn:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:954
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Efternavn:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:955
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:956
+msgid "O_rganization:"
+msgstr "O_rganisation:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:957
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_E-mailadresse:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svar til:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Intet emne)"
+
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrøm"
+
+#: ../libbalsa/body.c:568
+#, c-format
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Kunne ikke indlæse beskedskrop for matchningsfilter"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Ugyldigt filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Dårligt postkassenavn for filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Syntaksfejl i konfigurationsfilen for filtre"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Fejl i syntaksen for regulært udtryk"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Forsøg på at anvende et ugyldigt filter"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
+
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
+msgid "Body"
+msgstr "Krop"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Brevhoved:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvaret"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flag"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
+msgid "Not "
+msgstr "Ikke "
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Fra %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Til %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
+msgid "And"
+msgstr "Og"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
+msgid "Or"
+msgstr "Eller"
+
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "PGP-underskrift: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "S/MIME-underskrift: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(ukendt protokol) "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gyldighed af underskrift: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Underskrevet: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fingeraftryk for nøgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr ""
+"Kan ikke verificere multipart/signed dele på grund af manglende underdele."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#, c-format
+msgid "unsupported protocol “%s”"
+msgstr "protokol “%s” er ikke understøttet"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Kan ikke verificere multipart/signed del: Underskrifts indholdstype matcher "
+"ikke protokol."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Krypteringsprotokol “%s” er "
+"ikke understøttet."
+
+# eller intet?  hænger nok på dele.
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Indholdstype matcher ikke "
+"protokol."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr "Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Uventet indholdstype"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Kunne ikke fortolke dekrypteret "
+"indhold"
+
+#: ../libbalsa/html.c:62
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente en HTML-del: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Kunne ikke konvertere HTML-del til tekst: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:385
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr ""
+"Denne del af beskeden indeholder billeder fra en ekstern server.\n"
+"For at beskytte dit privatliv har Balsa undladt at hente dem.\n"
+"Du kan vælge at hente dem, hvis du stoler på serveren."
+
+#: ../libbalsa/html.c:393
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Denne del af beskeden indeholder billeder fra en ekstern server. For at "
+"beskytte dit privatliv har Balsa undladt at hente dem. Du kan vælge at hente "
+"dem, hvis du stoler på serveren."
+
+#: ../libbalsa/html.c:402
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Hent billeder"
+
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#. should "re" be localized ?
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+msgid "Re:"
+msgstr "Ang:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Videresend:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:166
+msgid "New Identity"
+msgstr "Ny identitet"
+
+# under udførelse
+#: ../libbalsa/identity.c:343
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Fejl under kørsel af underskriftsgenerator “%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:352
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+msgstr "Kan ikke læse underskriftsfil “%s”: %s"
+
+# TILLÆGSORD HER ?
+# I så fald skulle det være f.eks. UTF-8-kodet tekst.
+# jeg tror ikke UTF-8 i sig selv kan tjene som tillægsord.
+#: ../libbalsa/identity.c:363
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
+
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:382 ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1146
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3839
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:487
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuel"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:942
+msgid "_Face Path"
+msgstr "Sti til _Face"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:948
+msgid "_X-Face Path"
+msgstr "Sti til _X-Face"
+
+#. create the "General" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:971
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:973
+msgid "_Identity name:"
+msgstr "Navn på _identitet:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:975
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Fulde navn:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:977
+msgid "_Mailing address:"
+msgstr "_Postadresse:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:979
+msgid "Reply _to:"
+msgstr "Svar _til:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:981
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domæne:"
+
+#. create the "Messages" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:985
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:987
+msgid "_BCC:"
+msgstr "_BCC:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:989
+msgid "Reply _string:"
+msgstr "Svar_streng:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:991
+msgid "F_orward string:"
+msgstr "V_ideresend-streng:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:994
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr "send beskeder i både ASCII- og _HTML-format"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:997
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"anmod om positiv (succesfuld) _underretning om afleveringsstatus som standard"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
+msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
+msgid "SMT_P server:"
+msgstr "SMT_P-server:"
+
+#. create the "Signature" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+msgid "Signature _path"
+msgstr "Underskrift_sti"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
+msgid "_Execute signature"
+msgstr "Udfør und_erskrift"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
+msgid "Incl_ude signature"
+msgstr "Inkluder _underskrift"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
+msgid "Include signature when for_warding"
+msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
+msgid "Include signature when rep_lying"
+msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
+msgid "_Add signature separator"
+msgstr "_Tilføj underskriftsskilletegn"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
+msgid "Prepend si_gnature"
+msgstr "_Foranstil underskrift"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
+msgstr ""
+"Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt, hvis Balsa er bygget "
+"med kryptografisk understøttelse."
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
+msgid "sign messages by default"
+msgstr "underskriv beskeder som standard"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
+msgid "encrypt messages by default"
+msgstr "krypter beskeder som standard"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
+msgid "default protocol"
+msgstr "standardprotokol"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "stol altid på GnuPG-nøgler til kryptering af beskeder"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af GnuPG-beskeder\n"
+"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
+msgid ""
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af S/MIME-beskeder\n"
+"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "fejl ved valg af nøgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
+msgid "Choose…"
+msgstr "Vælg …"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Fejl under læsning af fil %s: %s"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#, c-format
+msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
+msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#, c-format
+msgid "Face header file %s contains binary data."
+msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#, c-format
+msgid "Error loading Face: %s"
+msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
+msgid "Error: The identity does not have a name"
+msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
+msgid "Error: An identity with that name already exists"
+msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
+msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#, c-format
+msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgstr "Fejl under visning af hjælp til identiteter: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
+msgid "Manage Identities"
+msgstr "Håndtér identiteter"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:469
+#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3743
+#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
+msgctxt "identity"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
+msgid "GnuPG MIME mode"
+msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
+msgid "GnuPG OpenPGP mode"
+msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
+msgid "GpgSM S/MIME mode"
+msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
+
+#. IMAP host name + message
+#: ../libbalsa/imap-server.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP server %s alert:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Advarsel fra IMAP-serveren %s:\n"
+"%s"
+
+#. IMAP host name + message
+#: ../libbalsa/imap-server.c:240
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s error: %s"
+msgstr "Fejl fra IMAP-serveren %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:469 ../libbalsa/server.c:377
+#, c-format
+msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved opslag af adgangskode for %s@%s: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/server.c:379
+#, c-format
+msgid "Falling back\n"
+msgstr "Falder tilbage\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:481 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:451
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Balsa-adgangskoder"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:490 ../libbalsa/server.c:397
+#: ../libbalsa/server.c:458
+#, c-format
+msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Fejl under forsøget på at lagre adgangskoden for %s@%s: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:537
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:542 ../libbalsa/imap-server.c:547
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the server: %s"
+msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:695
+#, c-format
+msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:449 ../libbalsa/libbalsa.c:617
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-certifikat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 ../libbalsa/libbalsa.c:621
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Accepter en gang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 ../libbalsa/libbalsa.c:622
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Accepter & _gem"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455 ../libbalsa/libbalsa.c:623
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Afvis"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Ægtheden af dette certifikat kunne ikke bekræftes.</b></big>\n"
+"Årsag: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Ægtheden af dette certifikat kunne ikke bekræftes.\n"
+"<b>Årsag:</b> %s\n"
+"<b>Dette certifikat tilhører:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Dette certifikat blev udstedt af:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
+msgstr ""
+"<b>Dette certifikat er gyldigt</b>\n"
+"fra %s\n"
+"til %s\n"
+"<b>Fingeraftryk:</b> %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:658
+msgid "the signing certificate authority is not known"
+msgstr "den underskrivende certifikatautoritet er ukendt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:660
+msgid ""
+"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from"
+msgstr ""
+"certifikatet stemmer ikke overens med den forventede identitet på det "
+"websted, som det blev hentet fra"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:662
+msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
+msgstr "aktiveringstidspunktet for certifikatet er stadig ude i fremtiden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:664
+msgid "the certificate has expired"
+msgstr "certifikatet er udløbet"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:666
+msgid "the certificate has been revoked "
+msgstr "certifikatet er blevet tilbagekaldt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:668
+msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
+msgstr "certifikatets algoritme betragtes som usikker"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
+msgid "an error occurred validating the certificate"
+msgstr "der opstod en fejl under validering af certifikatet"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:802
+#, c-format
+msgid "No image data"
+msgstr "Ingen billeddata"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Ugyldigt inddataformat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Internt bufferlageroverløb"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:857
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Ugyldige X-Face data"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration er nu gemt i “~/.balsa/config”."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "kunne ikke angive protokol “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "kunne ikke angive mappe “%s” til motor “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "kunne ikke læse data fra strøm"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "kunne ikke oprette nyt dataobjekt"
+
+# (det er nok digital underskrift)
+# Kodereferencen indeholder 'gpg', som er relateret til kryptering, så
+# jeg er ret sikker på, at det er rigtigt.
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+msgid "signing failed"
+msgstr "underskrift mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombineret underskrift og kryptering er kun defineret for RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+msgid "encryption failed"
+msgstr "kryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr ""
+"Ingen privat nøgle til protokol %s er tilgængelig for "
+"underskriftsindehaveren “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#, c-format
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"En nøgle til “%s” er til stede, men den er udløbet, deaktiveret, kaldt "
+"tilbage eller ugyldig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#, c-format
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Kunne ikke finde en nøgle til “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#, c-format
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Flere nøgler til “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#, c-format
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Utilstrækkelig nøglegyldighed"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+msgid "Select key"
+msgstr "Vælg nøgle"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Der lader ikke til at være en offentlig nøgle for modtager “%s” i din "
+"nøglering.\n"
+"Hvis du er sikker på, at modtageren har en anden nøgle, så vælg den fra "
+"listen."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dobbeltklik nøgle for at vise detaljer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"Tilliden til ejeren af denne nøgle er kun “%s”.\n"
+"Brug nøglen alligevel?"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Utilstrækkelig med tillid til nøgleejer"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Indtast adgangsfrase"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Adgangsfrasen for denne nøgle var ugyldig, forsøg venligst igen!\n"
+"\n"
+"Nøgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Indtast venligst adgangsfrasen for den hemmelige nøgle!\n"
+"\n"
+"Nøgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "fejl under angivelse af nøglelistetilstand"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#, c-format
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "kunne ikke vise nøgler til “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#, c-format
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "flertydige nøgler til “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "kan ikke oprette databuffer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#, c-format
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "eksport af nøgle til “%s” mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "import af ASCII-armored nøgledata mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#, c-format
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Kan ikke finde en nøgle med fingeraftryk %s på nøgleserveren."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
+"Fandt %u nøgle med fingeraftryk %s på nøgleserveren. Tjek og importer den "
+"passende nøgle manuelt."
+msgstr[1] ""
+"Fandt %u nøgler med fingeraftryk %s på nøgleserveren. Tjek og importer den "
+"passende nøgle manuelt."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Søgning på nøgleserveren mislykkedes: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+msgid "error importing key"
+msgstr "fejl under import af nøgle"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Ingen nøgle blev importeret eller opdateret."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Nøglen blev importeret til den lokale nøglering."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Nøglen blev opdateret i den lokale nøglering:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nyt bruger-id"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nye bruger-id'er"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny undernøgle"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nye undernøgler"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny underskrift"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nye underskrifter"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny tilbagekaldelse"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nye tilbagekaldelser"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "Den eksisterende nøgle i nøgleringen blev ikke ændret."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+msgid "Key status:"
+msgstr "Nøglestatus:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+msgid "User ID:"
+msgstr "Bruger-id:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Primært bruger-id:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Tillid til nøgleejer:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Yderligere bruger-id'er"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+msgid "Issuer"
+msgstr "Udsteder"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "Kæde-id:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Undernøgle brugt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Undernøgler (kun %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Undernøgler"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeraftryk:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Egenskaber:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "ugyldigt tidsstempel"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+msgid "not available"
+msgstr "utilgængelig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+msgid "Expires:"
+msgstr "Udløber:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "tilbagekaldt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "udløbet"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "slået fra"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "ugyldig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+msgid "sign"
+msgstr "underskriv"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+msgid "encrypt"
+msgstr "krypter"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+msgid "certify"
+msgstr "certificer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+msgid "authenticate"
+msgstr "godkend"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bit"
+
+# curve? Optræder kun denne ene gang
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#, c-format
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " kurve “%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ikke en almindelig fil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Åbn med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Åbn _del med %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot load mailbox %s"
+msgstr "Kan ikke indlæse postkassen %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#, c-format
+msgid "No such mailbox type: %s"
+msgstr "Ingen sådan postkassetype: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#, c-format
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
+msgstr "Ugyldig lokal postkassesti “%s”"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#, c-format
+msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en postkasse af type %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:871
+#, c-format
+msgid "Applying filter rules to %s"
+msgstr "Anvender filterregler på %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1037
+#, c-format
+msgid "Copying from %s to %s"
+msgstr "Kopierer fra %s til %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1956
+#, c-format
+msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postkasse %s er lukket"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2161
+#, c-format
+msgid "Removing messages from source mailbox failed"
+msgstr "Kunne ikke fjerne beskeder fra kildepostkasse"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+msgid "from unknown"
+msgstr "fra ukendt"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser …"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4014
+#, c-format
+msgid "Searching %s for partial messages"
+msgstr "Søger i %s for delvise beskeder"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4103
+msgid "Reconstructing message"
+msgstr "Rekonstruerer besked"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4362
+#, c-format
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "Kunne ikke finde dubletbeskeder i kildepostkasse"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#, c-format
+msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
+msgstr "*** FEJL: Postkassestrømmen er lukket: %s ***\n"
+
+#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
+#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
+#. login information...
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen …"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at slå fejlomgåelser til."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen …"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#, c-format
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen …"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+msgstr "%s: Åbner %s referenceantal: %d\n"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#, c-format
+msgid "Downloading %ld kB"
+msgstr "Henter %ld kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+"falling back to default searching method"
+msgstr ""
+"Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
+"falder tilbage til standardsøgemetode"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
+#, c-format
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
+msgstr "Ingen sti fundet for postkasse “%s”, anvender “%s”"
+
+# IMAP-håndtag
+# (Jeg ved ikke hvad et IMAP-håndtag er)
+# egentlig get -> hente
+# VAR OGSÅ I TVIVL HER, MEN SÅ HANDLE SOM HÅNDTERE OG LAVET DEN SÅ
+# LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÅ MEGET PÅ DANSK MED DEN FORMULERING,
+# DERFOR OGSÅ ANGIVE FREM FOR HENTE.
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Cannot get IMAP handle"
+msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Henter %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#, c-format
+msgid "Cannot write to temporary file %s"
+msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#, c-format
+msgid "Uploading %ld kB"
+msgstr "Sender %ld kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
+msgid "Server-side threading not supported."
+msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
+msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil “%s”: %s."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive oprettet"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#, c-format
+msgid "Failed to read cache file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse mellemlagerfil %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
+msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
+#, c-format
+msgid "Filtering %s"
+msgstr "Filtrerer %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Forbereder %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
+msgstr "Åbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
+#, c-format
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse “%s”"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
+msgstr "Postkasse %s ser ikke ud til at være en Maildir-postkasse."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#, c-format
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke oprette et Maildir-katalog i %s (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke oprette et Maildir i %s (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove contents of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne indholdet af %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#, c-format
+msgid "Mailbox does not exist."
+msgstr "Postkasse eksisterer ikke."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#, c-format
+msgid "Data copy error"
+msgstr "Datakopieringsfejl"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
+msgstr "Postkassen “%s” ser ikke ud til at være en Mbox-postkasse."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#, c-format
+msgid "Could not write file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil “%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
+msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil “%s”: %s.  Ny version gemt som “%s”"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not unlink file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lænke på fil %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#, c-format
+msgid "Cannot open mailbox."
+msgstr "Kan ikke åbne postkasse."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#, c-format
+msgid "Mailbox is not in mbox format."
+msgstr "Postkasse er ikke i mboxformat."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#, c-format
+msgid "Cannot lock mailbox."
+msgstr "Kan ikke låse postkasse."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#, c-format
+msgid "%s: could not open %s."
+msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#, c-format
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s: Kunne ikke hente ny mimestrøm."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not in mbox format."
+msgstr "%s: %s er ikke i mboxformat."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
+msgstr "Postkassen %s ser ikke ud til at være en MH-postkasse."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#, c-format
+msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke oprette et MH-katalog i %s (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#, c-format
+msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke oprette en MH-struktur i %s (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot create message"
+msgstr "Kan ikke oprette besked"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#, c-format
+msgid "Message rename error"
+msgstr "Omdøbningsfejl for besked"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
+#, c-format
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme POP3-beskedens UID-liste: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#, c-format
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Overførsel af POP-besked til %s mislykkedes: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
+#, c-format
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme POP-besked"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#, c-format
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke flytte POP-besked til %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
+#, c-format
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "Besked %lu af %lu (%s af %s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
+#, c-format
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Fejl ved placering af besked %d fra %s til %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
+#, c-format
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Kan ikke indlæse certifikatfilen %s: %s"
+
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Forbinder til %s …"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "POP3-postkasse %s: Kan ikke tilslutte %s: %s"
+
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+msgid "List messages…"
+msgstr "Oplist beskeder …"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Fejl for POP3-postkasse %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#, c-format
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3-besked %d for stor: %s — udeladt."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Forbundet til %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
+#, c-format
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu ny besked (%s)"
+msgstr[1] "%lu nye beskeder (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Sletter beskeder på server …"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
+#, c-format
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "POP3-fejl: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
+msgid "Finished"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../libbalsa/message.c:620
+#, c-format
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
+msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke ændre flag."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:382
+msgid "West European"
+msgstr "Vesteuropæisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+msgid "East European"
+msgstr "Østeuropæisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:386
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropæisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:388
+msgid "North European"
+msgstr "Nordeuropæisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:398
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:400
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:402
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:406
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:408
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Vesteuropæisk (euro)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:410
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:412
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:414
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:416
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:618
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr "Kan ikke åbne %s: Er en symbolsk henvisning"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:745
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på fcntl lås!"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:752
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
+msgstr "Venter på fcntl-lås … %d"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:780
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på flock lås!"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:787
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
+msgstr "Venter på forsøg på flock … %d"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#, c-format
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "LDAP-katalog for %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+msgid "needs action"
+msgstr "kræver handling"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+msgid "accepted"
+msgstr "accepteret"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "declined"
+msgstr "afvist"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accepteret i første omgang"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "delegated"
+msgstr "delegeret"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "completed"
+msgstr "færdig"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "in process"
+msgstr "i gang"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Begivenhedsbesked"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
+msgid "Event Request"
+msgstr "Begivenhedsanmodning"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Svar til begivenhedsanmodning"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Begivenhedsafbrydelse"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+msgid "chair"
+msgstr "mødeleder"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+msgid "required participant"
+msgstr "påkrævet deltager"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+msgid "optional participant"
+msgstr "frivillig deltager"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "ikke-deltager, kun information"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+msgid "decryption and signature verification failed"
+msgstr "dekryptering og underskriftsbekræftelse mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+msgid "The signature is valid."
+msgstr "Underskriften er gyldig."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+msgid "The signature is valid but expired."
+msgstr "Underskriften er gyldig, men er udløbet."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr ""
+"Underskriften er gyldig, men nøglen til at bekræfte underskriften er udløbet."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Underskriften er gyldig, men nøglen til at bekræfte underskriften er "
+"tilbagekaldt."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Underskriften er ugyldig."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
+msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en manglende nøgle."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
+msgid "This part is not a real PGP signature."
+msgstr "Denne del er ikke en rigtig PGP-underskrift."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
+msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en ugyldig kryptomotor."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
+msgstr ""
+"GnuPG genopbygger pålidelighedsdatabasen og er i øjeblikket utilgængelig."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
+msgid "An error prevented the signature verification."
+msgstr "En fejl forhindrede underskriftsbekræftelsen."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+msgid "The user ID is of unknown validity."
+msgstr "Bruger-id'et er af ukendt gyldighed."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+msgid "The validity of the user ID is undefined."
+msgstr "Gyldigheden på bruger-id'et er udefineret."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+msgid "The user ID is never valid."
+msgstr "Bruger-id'et er aldrig gyldigt."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+msgid "The user ID is marginally valid."
+msgstr "Bruger-id'et er marginalt gyldigt."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+msgid "The user ID is fully valid."
+msgstr "Bruger-id'et er fuldt gyldigt."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+msgid "The user ID is ultimately valid."
+msgstr "Bruger-id'et er ultimativt gyldigt."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+msgid "bad validity"
+msgstr "ukorrekt gyldighed"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+msgid "undefined"
+msgstr "udefineret"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimativ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "Try again later."
+msgstr "Forsøg igen senere."
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
+#, c-format
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr "forkert udformet kort, BEGIN:VCARD forventet"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
+#, c-format
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr "forkert udformet kort, END:VCARD mangler"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr "forkert udformet linje “%s”, mangler “:”"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr "forkert udformet linje “%s”, tomt navn eller værdi"
+
+#: ../libbalsa/send.c:211
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP-server %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:632
+#, c-format
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "Besked %u af %u"
+
+#: ../libbalsa/send.c:653
+#, c-format
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr "Kan ikke nå SMTP-server %s (%s). Beskeder i kø vil forblive i %s."
+
+#: ../libbalsa/send.c:846
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Sender mail"
+
+#: ../libbalsa/send.c:951
+#, c-format
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Gem besked i %s …"
+
+#: ../libbalsa/send.c:958
+#, c-format
+msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme sendt besked til %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
+msgstr ""
+"Afsendelse af besked mislykkedes: %s\n"
+"Besked efterladt i din udbakke."
+
+#: ../libbalsa/send.c:1068
+#, c-format
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til SMTP-server %s (%s): %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1087
+#, c-format
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Sendte %u besked til %s"
+msgstr[1] "Sendte %u beskeder til %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "Kan ikke læse %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Kan ikke læse %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
+msgstr "Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil “%s”; sender som mimetype “%s”"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1804
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
+msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
+
+#: ../libbalsa/send.c:1899
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:294
+msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgstr "SMTP over SSL (SMTPS)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
+msgid "TLS required"
+msgstr "TLS krævet"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "TLS hvis muligt (ikke anbefalet)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "Ingen (ikke anbefalet)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#, c-format
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af serverhjælp: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:463
+msgid "SMTP Server"
+msgstr "SMTP-server"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Basal"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
+msgid "_Descriptive Name:"
+msgstr "Beskrivende _navn:"
+
+#. pop server
+#. imap server
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "S_ikkerhed:"
+
+#. authentication or anonymous access
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:518
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Server kræver godkendelse"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:519
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Godkendelse:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:525
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
+msgid "_Pass Phrase:"
+msgstr "_Adgangsfrase:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanceret"
+
+#. client certificate and passphrase
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
+msgid "Server requires client certificate"
+msgstr "Server kræver klientcertifikat"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:549
+msgid "_Client Certificate:"
+msgstr "_Klientcertifikat:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr "Vælg klientcertifikat"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr "Certifikat_fil:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
+msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
+
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571
+msgid "Sp_lit message larger than"
+msgstr "Opde_l besked større end"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Postkasse lukket"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+msgid "Message Source"
+msgstr "Beskedskilde"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:842
+#, c-format
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse fra %s: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr "Stinavnet %s skal være relativt til filsystemets rod (begynder med /)."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet “%s”, med "
+"fejl “%s”."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
+#, c-format
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
+msgstr "Filen med stinavnet “%s” er ikke en mappe."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
+msgstr "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet “%s”."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Dette vil afslutte Balsa.\n"
+"Ønsker du virkelig dette?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard Adressebog"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:244
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Indstil Balsa"
+
+# engelsk fejl stort B?
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Brug Balsa som standardklient for e-post?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
+msgid "Default Client"
+msgstr "Standardklient"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Indbakke:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Outbox:"
+msgstr "_Udbakke:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Sentbox:"
+msgstr "_Sendt:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Draftbox:"
+msgstr "_Kladder:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
+msgid "_Trash:"
+msgstr "_Papirkurv:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
+msgstr "Stinavnet “%s” skal angives kanonisk — dvs. det skal begynde med “/”."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette postkasse på stien “%s”\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#, c-format
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
+msgstr "Postkassen “%s” ser ikke ud til at være gyldig."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Problem verifying path “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Problem med at bekræfte stien “%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "_Bekræft placeringer"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+msgid ""
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
+msgstr ""
+"Bekræft venligst placeringerne af dine standardpostfiler. Disse vil om "
+"nødvendigt blive oprettet."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+msgid "Mail Files"
+msgstr "Mailfiler"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+msgid ""
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"   -- The Balsa development team"
+msgstr ""
+"Du er nu færdig med at opsætte Balsa. Hyg dig!\n"
+"   -- Balsaudviklingsholdet"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+msgid "All Done!"
+msgstr "Færdig!"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
+"items)"
+msgstr ""
+"Den følgende opsætning kræves også (og du kan finde den senere, hvis behovet "
+"opstår, i e-mailprogrammet under menupunkterne “Indstillinger” og "
+"“Identiteter”)"
+
+# engelsk fejl= en netværksadministrator og derefter de.
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" De ansvarlige for din e-mailkonto bør kunne give dig de følgende "
+"informationer (hvis du har en netværksadministrator, så har denne måske "
+"allerede sat det op for dig):"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+# er det koden der henvises til?
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
+msgid "Yes, remember it"
+msgstr "Ja, husk den"
+
+# er det koden der henvises til?
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
+msgid "No, type it in every time"
+msgstr "Nej, indtast den hver gang"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
+msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
+msgstr "Navn _på mailserver for indkommende mail:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+msgid "_Type of mail server:"
+msgstr "_Type af mailserver:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "Forbindelses_sikkerhed:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+msgid "Your email _login name:"
+msgstr "_Loginnavn til din e-mail:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+msgid "Your _password:"
+msgstr "Din _adgangskode:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
+msgid "_SMTP Server:"
+msgstr "_SMTP-server:"
+
+#. 2.1
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
+msgid "Your real _name:"
+msgstr "Dit rigtige _navn:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
+msgid "Your _email address for this email account:"
+msgstr "Din _e-mailadresse til denne e-mailkonto:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
+msgid "_Remember your password:"
+msgstr "_Husk din adgangskode:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+msgid "_Local mail directory:"
+msgstr "_Lokal e-mailmappe:"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
+msgid "User Settings"
+msgstr "Brugerindstillinger"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standardidentitet"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Mail Problem\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Problem med lokal mail\n"
+"%s"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+msgid "Welcome to Balsa!"
+msgstr "Velkommen til Balsa!"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+msgid ""
+"Before you can send or receive email:\n"
+"\n"
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
+"\n"
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
+msgstr ""
+"Før du kan sende eller modtage e-mail:\n"
+"\n"
+"• enten skal du allerede have internetadgang og en e-mailkonto, leveret af "
+"en internetudbyder, og du bør have opsat den forbindelse på din computer\n"
+"\n"
+"• eller din netværksadministrator på dit arbejde/studium/andet skal have sat "
+"din computer op med forbindelse til netværket."
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr "netværksklient er allerede forbundet"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "netværksklient er ikke forbundet"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr "svarlængden %lu overskrider den tilladte længde %lu"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "forbindelse mistet"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "linje er for lang"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#, c-format
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "fejl ved initialisering af certifikat: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#, c-format
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "fejl under indlæsning af certifikat: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#, c-format
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "fejl ved initialisering af nøgle: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:448
+#, c-format
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "fejl under indlæsning af nøgle: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:488 ../libnetclient/net-client.c:525
+#, c-format
+msgid "not connected"
+msgstr "ikke forbundet"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:490
+#, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "forbindelsen er allerede krypteret"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:527
+#, c-format
+msgid "connection is already compressed"
+msgstr "forbindelsen er allerede komprimeret"
+
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "ugyldigt serversvar: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#, c-format
+msgid "bad server reply"
+msgstr "ugyldigt serversvar"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fejl: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "fejl"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "adgangskode krævet"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "ingen passende godkendelsesmekanisme"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "fjernserveren understøtter ikke STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "forbigående fejl %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "permanent fejl %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "import af GSS-tjenestenavn %s mislykkedes: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "kan ikke initialisere GSS-sikkerhedskontekst: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "forkert udformet GSS-sikkerhedssymbol: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "forkert udformet GSS-sikkerhedssymbol"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "kan ikke oprette GSS-loginforespørgsel: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#, c-format
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "ukendt fejlkode %u:%u"
+
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "E-mailprogrammet Balsa"
+
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
+msgid "Program start-up"
+msgstr "Opstart af program"
+
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Besked om nye meddelelser"
+
+#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+msgid " address book: "
+msgstr " adressebog: "
+
+#: ../src/ab-main.c:740
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: ../src/ab-main.c:756
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
+
+#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3803
+#: ../src/pref-manager.c:3283
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_vend"
+
+#: ../src/ab-main.c:882
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "F_ilter:"
+
+#: ../src/ab-main.c:955
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadresse"
+
+#. -- grid column 1 --
+#. Entry widget for finding an address
+#: ../src/ab-window.c:294
+msgid "_Search for Name:"
+msgstr "_Søg efter navn:"
+
+#: ../src/ab-window.c:329
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Kør _redigering"
+
+#: ../src/ab-window.c:335
+msgid "_Re-import"
+msgstr "Genimporté_r"
+
+#. -- grid column 3 --
+#. label for selected addresses in compose mode
+#: ../src/ab-window.c:370
+msgid "Send-To"
+msgstr "Send-til"
+
+#. mode switching stuff
+#: ../src/ab-window.c:386
+msgid "Treat multiple addresses as:"
+msgstr "Behandl flere adresser som:"
+
+#: ../src/ab-window.c:390
+msgid "alternative addresses for the same person"
+msgstr "andre adresser for den samme person"
+
+#: ../src/ab-window.c:395
+msgid "a distribution list"
+msgstr "en distributionsliste"
+
+#: ../src/ab-window.c:439
+#, c-format
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"
+
+#: ../src/ab-window.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening address book “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne adressebogen “%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:177
+msgid "Suggest complete addresses:"
+msgstr "Foreslå fuldstændige adresser:"
+
+#: ../src/address-book-config.c:182
+msgid "as I type"
+msgstr "mens jeg taster"
+
+#: ../src/address-book-config.c:190
+msgid "when I hit the Escape key"
+msgstr "når jeg trykker på tasten Escape"
+
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Rediger adressebog %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "Tilføj adressebog %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2782
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#. mailbox name
+#. may be NULL
+#. mailbox name
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
+msgid "A_ddress Book Name:"
+msgstr "Navn på a_dressebog:"
+
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, c-format
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Rediger Osmo-adressebog"
+
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Tilføj Osmo-adressebog"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
+msgid "Load program location:"
+msgstr "Indlæs programlokation:"
+
+#: ../src/address-book-config.c:436
+msgid "Select load program for address book"
+msgstr "Vælg program for indlæsning af adressebog"
+
+#: ../src/address-book-config.c:444
+msgid "Save program location:"
+msgstr "Gem programlokation:"
+
+#: ../src/address-book-config.c:449
+msgid "Select save program for address book"
+msgstr "Vælg program til at gemme adressebog med"
+
+#: ../src/address-book-config.c:497
+msgid "_Host Name"
+msgstr "_Værtsnavn"
+
+#: ../src/address-book-config.c:502
+msgid "Base Domain _Name"
+msgstr "Basisdomæne_navn"
+
+#: ../src/address-book-config.c:507
+msgid "_User Name (Bind DN)"
+msgstr "_Brugernavn (Bind DN)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:512
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: ../src/address-book-config.c:518
+msgid "_User Address Book DN"
+msgstr "_DN for brugeradressebog"
+
+#: ../src/address-book-config.c:524
+msgid "Enable _TLS"
+msgstr "Slå _TLS til"
+
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "GPE-adressebog"
+
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3916
+#, c-format
+msgid "Error displaying help: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
+
+#: ../src/address-book-config.c:678
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgstr "Ingen sti fundet. Ønsker du at angive en?"
+
+#: ../src/address-book-config.c:937
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "vCard-adressebog (GnomeCard)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:943
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Ekstern forespørgsel (et program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:948
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF-adressebog"
+
+#: ../src/address-book-config.c:954
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP-adressebog"
+
+# HER KAN GODT UDELADES BINDESTREG
+# (TUBORG APPELSINVAND - TUBORGAPPELSINVAND)
+#: ../src/address-book-config.c:968
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Rubrica2-adressebog"
+
+#: ../src/address-book-config.c:975
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Osmo-adressebog"
+
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "_Husk adgangskode i Secret Service"
+
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Husk adgangskode"
+
+#: ../src/balsa-app.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening remote mailbox %s.\n"
+"The _password for %s@%s:"
+msgstr ""
+"Åbner ekstern postkasse %s.\n"
+"Adgangs_koden til %s@%s:"
+
+#: ../src/balsa-app.c:78
+#, c-format
+msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+msgstr "Adgangs_kode til %s@%s (%s):"
+
+#: ../src/balsa-app.c:81
+msgid "Password needed"
+msgstr "Adgangskode krævet"
+
+#: ../src/balsa-app.c:519
+#, c-format
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åbne postkassen “%s”"
+
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1565
+#, c-format
+msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
+msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
+msgstr[0] "Svar til gruppe: %d besked er ikke fra en postliste."
+msgstr[1] "Svar til gruppe: %d beskeder er ikke fra en postliste."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1666
+#, c-format
+msgid "Move to Trash failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
+msgid "_Reply…"
+msgstr "_Svar …"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1826
+msgid "Reply To _All…"
+msgstr "Svar til _alle …"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1828
+msgid "Reply To _Group…"
+msgstr "Svar til _gruppe …"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
+msgid "_Forward Attached…"
+msgstr "_Videresend bilag …"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "Videresend _inkluderet …"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr "_Viderled (pipe) igennem …"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "_Gem adresse …"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1124 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1854
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Fo_rtryd sletning"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1858
+msgid "Move To _Trash"
+msgstr "Flyt til _papirkurv"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1862
+msgid "T_oggle"
+msgstr "S_lå til/fra"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
+msgid "_Flagged"
+msgstr "_Flaget"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1868
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Ulæst"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1876
+msgid "_Move to"
+msgstr "_Flyt til"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1883
+msgid "_View Source"
+msgstr "_Vis kilde"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2129
+#, c-format
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
+msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse “%s”: %s"
+msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse “%s”: %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2141
+#, c-format
+msgid "Copied to “%s”."
+msgstr "Kopieret til “%s”."
+
+#: ../src/balsa-index.c:2142
+#, c-format
+msgid "Moved to “%s”."
+msgstr "Flyttet til “%s”."
+
+#: ../src/balsa-index.c:2244
+#, c-format
+msgid "Committing mailbox %s failed."
+msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
+
+#: ../src/balsa-index.c:2353
+#, c-format
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2469
+#, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Kan ikke tilgå besked %u for at overføre til %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2496
+#, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Kan ikke læse besked %u for at overføre til %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2666
+msgid "Pipe message through a program"
+msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2670
+msgid "_Run"
+msgstr "Kø_r"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2682
+msgid "Specify the program to run:"
+msgstr "Angiv program, der skal køres:"
+
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+msgid "Failed to find mailbox"
+msgstr "Kunne ikke finde postkasse"
+
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Andre …"
+
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "Vælg destinationsmappe"
+
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+msgid "Other…"
+msgstr "Andre …"
+
+#: ../src/balsa-message.c:283
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Tjek kryptografisk underskrift"
+
+#: ../src/balsa-message.c:300
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Vælg del af besked, der skal vises"
+
+#: ../src/balsa-message.c:375
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ombrudt"
+
+#: ../src/balsa-message.c:379
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#: ../src/balsa-message.c:609
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../src/balsa-message.c:713
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/balsa-message.c:805
+msgid "Message parts"
+msgstr "Dele af beskeder"
+
+#: ../src/balsa-message.c:997
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "Gem valgte som …"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1004
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Gem valgte til mappe …"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1114
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(Ingen afsender)"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#, c-format
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
+msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse “%s”."
+
+#: ../src/balsa-message.c:1346
+msgid "mixed parts"
+msgstr "blandede dele"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1348
+msgid "alternative parts"
+msgstr "alternative dele"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1350
+msgid "signed parts"
+msgstr "underskrevne dele"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1352
+msgid "encrypted parts"
+msgstr "krypterede dele"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1354
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "RFC822-besked"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1356
+#, c-format
+msgid "“%s” parts"
+msgstr "“%s” dele"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1404
+msgid "force inline for all parts"
+msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1447
+#, c-format
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "RFC822-besked (fra %s, emne “%s”)"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1459
+msgid "complete message"
+msgstr "fuldstændig besked"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1476
+#, c-format
+msgid "part %s: %s (file %s)"
+msgstr "del %s: %s (fil %s)"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1487
+#, c-format
+msgid "part %s: %s"
+msgstr "del %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1502
+msgid "encrypted: "
+msgstr "krypteret: "
+
+#: ../src/balsa-message.c:1642
+#, c-format
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1650
+#, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke tilføje besked til %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1679
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Gem …"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+msgid "_Copy to folder…"
+msgstr "_Kopiér til mappe …"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1771
+msgid "Select folder for saving selected parts"
+msgstr "Vælg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1796
+#, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
+
+# hvad står %s for?
+#: ../src/balsa-message.c:1821
+#, c-format
+msgid "%s message part"
+msgstr "%s del af en besked"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not save %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#, c-format
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2592
+#, c-format
+msgid ""
+"The sender of this mail, %s, requested \n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
+"Do you want to send this notification?"
+msgstr ""
+"Afsenderen af denne e-mail, %s, bad om at få\n"
+"en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til “%s”.\n"
+"Ønsker du at sende denne underretning?"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2602
+msgid "Reply to MDN?"
+msgstr "Svar til MDN?"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2813
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
+"Please close the other instances of this message and try again."
+msgstr ""
+"Dekrypteringen kunne ikke udføres, fordi denne besked er vist mere end en "
+"gang.\n"
+"Luk venligst andre instanser af denne besked og forsøg igen."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
+#, c-format
+msgid "Parsing a message part failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
+msgid "Possible disk space problem."
+msgstr "Muligt pladsproblem."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2849
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en krypteret del, men dens "
+"struktur er ugyldig."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2857
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en PGP-krypteret del, men "
+"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2870
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
+"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2937
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en underskrevet del, men dens "
+"struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2950
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en %s underskrevet del, men "
+"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2953
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2977
+msgid "Detected a good signature"
+msgstr "Fandt en god underskrift"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2983
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
+msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
+msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed/troværdighed"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#, c-format
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
+"returned:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne “%s” "
+"returnerede:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:3007
+#, c-format
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne "
+"“%s”mislykkedes på grund af en fejl!"
+
+#: ../src/balsa-message.c:3066
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"Dekrypteringen kan ikke udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
+
+#: ../src/balsa-message.c:3068
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Underskriftundersøgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
+"udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
+
+#: ../src/balsa-message.c:3071
+msgid "Please close the other instances of this message and try again."
+msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsøg igen."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnavn: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af del af en besked: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Type: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Indholdstype: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Ingen åbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Gem del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Gem %s MIME-del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "Kunne ikke konstruere URI fra %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Fil eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "Fjern henvisning %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#, c-format
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Kunne ikke behandle GnuPG-nøgler: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "_Søg efter denne nøgle på nøgleserver"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "_Søg efter opdateringer til denne nøgle på nøgleserver"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Importér GnuPG-nøgle:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#, c-format
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Fejl under import af nøgledata: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+msgid "(imported)"
+msgstr "(importerede)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Importér nøgle til den lokale nøglering"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af vedhæftet billede: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+msgid "message headers"
+msgstr "brevhoveder"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Indholdstype: ekstern krop\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Adgangstype: lokal fil\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Adgangstype: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Adgangstype: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP-sted: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Katalog: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Adgangstype: mailserver\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Mailserver: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Emne: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Se_nd besked for at få denne del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente en del: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke udsende den eksterne forespørgelsestekst: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+msgid "Reply…"
+msgstr "Svar …"
+
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+msgid "Error:"
+msgstr "Fejl:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
+#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Svar til:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+msgid "FCC:"
+msgstr "FCC:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopier henvisning"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+msgid "Open link"
+msgstr "Åbn henvisning"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+msgid "Send link…"
+msgstr "Send henvisning …"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+msgid "Save…"
+msgstr "Gem …"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Fremhæv strukturerede fraser"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Henter URL %s …"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100 %"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alle"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+msgid "Print…"
+msgstr "Udskriv …"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "G_em adresse"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Fulde navn:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Kaldenavn:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+msgid "First Name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mailadresse:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Denne besked sendt af %s med emne “%s” indeholder 8-bit tegn, men intet "
+"teksthoved der beskriver det brugte kodesæt (konverteret til %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
+msgstr "Dette er en iTIP-kalender “%s” besked."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Arrangør:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+# Uklart hvad det dækker over: afslutning, slutning, afslut?
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+msgid "End:"
+msgstr "Slutning:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalitet:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Deltager:"
+msgstr[1] "Deltagere:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Afsenderen anmoder dig om et svar på denne forespørgsel:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+# Accepter forsigtigt
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Accepter indtil videre"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+msgid "Decline"
+msgstr "Afvis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+msgid "iTIP Calendar Request"
+msgstr "Kalenderforespørgsel fra iTIP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#, c-format
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke afsende kalendersvaret fra iTIP: %s"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kaldenavn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
+msgid "Organizer"
+msgstr "Arrangør"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagere"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deltager"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+msgid "One of the specified fields contains:"
+msgstr "Et af de angivne felter indeholder:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
+msgid "None of the specified fields contains:"
+msgstr "Ingen af de angivne felter indeholder:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+msgid "One of the regular expressions matches"
+msgstr "Èt af de regulære udtryk passer"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
+msgid "None of the regular expressions matches"
+msgstr "Ingen af de regulære udtryk passer"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+msgid "Match when date is in the interval:"
+msgstr "Træffer hvis dato er i intervallet:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+msgid "Match when date is outside the interval:"
+msgstr "Træffer hvis dato er uden for intervallet:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+msgid "Match when one of these flags is set:"
+msgstr "Træffer når et af disse flag er angivet:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+msgid "Match when none of these flags is set:"
+msgstr "Træffer når ingen af disse flag er angivet:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
+msgid "You must specify the name of the user header to match on"
+msgstr "Du skal angive navnet på brugerhovedet for sammenligning"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
+msgid "You must specify at least one field for matching"
+msgstr "Du skal angive mindst et felt for sammenligning"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
+msgid "You must provide a string"
+msgstr "Du skal angive en streng"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
+msgid "You must provide at least one regular expression"
+msgstr "Du skal angive mindst et regulært udtryk"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
+msgid "Low date is incorrect"
+msgstr "Tidlig dato er ukorrekt"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
+msgid "High date is incorrect"
+msgstr "Sen dato er ukorrekt"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
+msgid "Low date is greater than high date"
+msgstr "Tidlig dato er efter sen dato"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#, c-format
+msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+msgstr "Fejl under visning af betingelseshjælp: %s\n"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Match Fields"
+msgstr "Sammenlign felter"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3787
+msgid "_Body"
+msgstr "_Krop"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3788
+msgid "_To:"
+msgstr "_Til:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3789
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Emne"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3791
+msgid "_CC:"
+msgstr "_CC:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+msgid "_User header:"
+msgstr "_Brugerhoved:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulæste"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+msgid "One of the specified f_ields contains"
+msgstr "Et af de angivne felter _indeholder"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+msgid "Contain/Does _Not Contain"
+msgstr "Indeholder/i_ndeholder ikke"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+msgid "_One of the regular expressions matches"
+msgstr "_Et af de regulære udtryk passer"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+msgid "One _Matches/None Matches"
+msgstr "En _træffer/ingen træffer"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Filtrering med brug af regulære udtryk er endnu ikke implementeret."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+msgid "Match when message date is in the interval:"
+msgstr "Træffer hvis beskeddato er i intervallet:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+msgid "Inside/outside the date interval"
+msgstr "Inden for/uden for datointerval"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
+msgstr "Match når ét flag er sat/når ingen flag er sat"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+msgid "Search T_ype:"
+msgstr "Søget_ype:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+msgid "Edit condition for filter: "
+msgstr "Redigér betingelse for filter: "
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
+msgid "Filter with no condition was omitted"
+msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#, c-format
+msgid "Error displaying filter help: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af filterhjælp: %s\n"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+msgid "New filter"
+msgstr "Nyt filter"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+msgid "No filter name specified."
+msgstr "Intet filternavn angivet."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#, c-format
+msgid "Filter “%s” already exists."
+msgstr "Filter “%s” eksisterer allerede."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+msgid "Filter must have conditions."
+msgstr "Filter skal indeholde betingelser."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+msgid "Filter has matched"
+msgstr "Filter har træffere"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+msgid "You must provide a sound to play"
+msgstr "Du skal angive en lyd til afspilning"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#, c-format
+msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
+msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+msgid "Date interval"
+msgstr "Datointerval"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+msgid "Flag condition"
+msgstr "Tilstand for flag"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+msgid "Copy to folder:"
+msgstr "Kopiér til mappe:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+msgid "Move to folder:"
+msgstr "Flyt til mappe:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farvelæg"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+msgid "Print on printer:"
+msgstr "Udskriv til printer:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Run program:"
+msgstr "Kør program:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+msgid "Send to Trash"
+msgstr "Send til papirkurv"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+msgid "OR"
+msgstr "ELLER"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+msgid "AND"
+msgstr "OG"
+
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#. The name entry
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
+msgid "_Filter name:"
+msgstr "_Filternavn:"
+
+#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "Operation mellem betingelser:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigér"
+
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+msgctxt "filter match"
+msgid "Ne_w"
+msgstr "N_y"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. The notification area
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+msgid "Notification:"
+msgstr "Besked:"
+
+#. Notification buttons
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+msgid "Play sound:"
+msgstr "Afspil lyd:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
+msgid "Use Sound…"
+msgstr "Brug lyd …"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1114
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+msgid "Pop-up text:"
+msgstr "Pop op-tekst:"
+
+#. The action area
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+msgid "Action to perform:"
+msgstr "Handling som skal udføres:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+msgid "Match"
+msgstr "Match"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Forkast _ændringer"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+msgstr ""
+"Der findes en åben dialog for kørsel af filtre. Luk det før du kan ændre på "
+"filtre."
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#, c-format
+msgid "Filter “%s” has no condition."
+msgstr "Filter “%s” har ingen betingelse."
+
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#, c-format
+msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
+msgstr "Kunne ikke eksportere filter %s, der opstod en fejl."
+
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Der findes åbne dialoger for kørsel af filtre, luk dem før du kan ændre på "
+"filtre."
+
+# Uklart om det skal være eksportfiltre (altså filtre til eksport) eller eksportér filtre
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Eksporter filtre"
+
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#, c-format
+msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af hjælpetekst for kørselsfiltre: %s\n"
+
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+msgid "Error when applying filters"
+msgstr "Fejl ved udførsel af filtre"
+
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#, c-format
+msgid "Filter applied to “%s”."
+msgstr "Filter anvendt på “%s”."
+
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+msgstr ""
+"Målpostkasse for filtret “%s” er “%s”.\n"
+"Du kan ikke tilknytte det til den samme postkasse (det giver rekursion)."
+
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
+msgstr ""
+"Filteret “%s” er ikke kompatibelt med postkassetypen “%s”.\n"
+"Dette sker for eksempel når du bruger regulært udtrykssammenligning med IMAP-"
+"postkasser, dette foretages med en meget langsom metode; hvis muligt så brug "
+"understrengssammenligning i stedet for."
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Postkassefiltre: "
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+msgid "On reception"
+msgstr "Ved modtagelse"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+msgid "On exit"
+msgstr "Ved afslutning"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "_Anvend valgte"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Tilføj det valgte filter til postkasse"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Fjern det valgte filter fra postkasse"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Flyt det valgte filter op"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Flyt det valgte filter ned"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+msgid "A_pply Now!"
+msgstr "_Anvend nu!"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Filterdialogen er åben. Du skal lukke den, før du kan køre filtre på en "
+"postkasse"
+
+#: ../src/folder-conf.c:116
+#, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af konfigurationshjælp: %s\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:329
+msgid "Remote IMAP folder"
+msgstr "IMAP-fjernmappe"
+
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:528
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: ../src/folder-conf.c:333
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
+
+#: ../src/folder-conf.c:364
+msgid "_Max number of connections:"
+msgstr "_Maks antal forbindelser:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
+msgid "Enable _persistent cache"
+msgstr "Slå _permanent mellemlager til"
+
+#: ../src/folder-conf.c:377
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr "Brug IDLE-kommando"
+
+#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
+msgid "Enable _bug workarounds"
+msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgå _programfejl"
+
+#: ../src/folder-conf.c:391
+msgid "Use STATUS for mailbox checking"
+msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
+
+#. INPUT FIELD CREATION
+#: ../src/folder-conf.c:400
+msgid "Descriptive _name:"
+msgstr "Beskrivende _navn:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
+msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
+msgstr "IMAP over SSL (IMAPS)"
+
+#. username
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
+msgid "Use_r name:"
+msgstr "B_rugernavn:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:432
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
+msgid "_Anonymous access"
+msgstr "_Anonym adgang"
+
+#: ../src/folder-conf.c:450
+msgid "Subscribed _folders only"
+msgstr "Kun _abonnerede mapper"
+
+#: ../src/folder-conf.c:453
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "Vis altid _Indbakke"
+
+#: ../src/folder-conf.c:456
+msgid "Pr_efix:"
+msgstr "_Præfiks:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:603
+msgid "Select parent folder"
+msgstr "Vælg ophavsmappe"
+
+#: ../src/folder-conf.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Renaming Inbox is special!\n"
+"You will create a subfolder %s in %s\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Omdøbning af Indbakke er speciel!\n"
+"Du vil oprette en undermappe %s i %s\n"
+"indeholdende beskederne fra Indbakke.\n"
+"Indbakke og dens undermapper vil bestå.\n"
+"Hvad vil du gerne gøre?"
+
+#: ../src/folder-conf.c:689
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../src/folder-conf.c:693
+msgid "Rename Inbox"
+msgstr "Omdøb Indbakke"
+
+#: ../src/folder-conf.c:695
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../src/folder-conf.c:720
+#, c-format
+msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe. Årsag: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
+#, c-format
+msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe. Årsag: %s"
+
+# KAN IKKE FÅ DEN TIL AT HÆNGE SAMMEN, EN MAPPE KAN
+# DA IKKE VÆRE EN POSTKASSE?
+# HAR TILFØJET DE MANGLENDE KOMMAER
+# Afhængigt at emailprogrammets implementation kan det tænkes at emails
+# repræsenteres af filer og postkasser ved mapper.  Det er selvfølgelig
+# ren spekulation, men teksten synes at tyde på det.
+#: ../src/folder-conf.c:819
+msgid ""
+"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
+"has no properties that can be changed."
+msgstr ""
+"En IMAP-mappe, som ikke er en postkasse,\n"
+"har ingen egenskaber, som kan ændres."
+
+#: ../src/folder-conf.c:830
+msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgstr "Ekstern IMAP-undermappe"
+
+#. INPUT FIELD CREATION
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:872
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Undermappe af:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:886
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Gennemse …"
+
+#: ../src/folder-conf.c:898
+msgid "read-only"
+msgstr "skrivebeskyttet"
+
+#: ../src/folder-conf.c:899
+msgid "read-write"
+msgstr "læse-skrive"
+
+#: ../src/folder-conf.c:900
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+#: ../src/folder-conf.c:901
+msgid "post"
+msgstr "send"
+
+#: ../src/folder-conf.c:902
+msgid "append"
+msgstr "tilføj"
+
+#: ../src/folder-conf.c:903
+msgid "delete"
+msgstr "slet"
+
+#: ../src/folder-conf.c:904
+msgid "special"
+msgstr "speciel"
+
+#: ../src/folder-conf.c:910
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Rettigheder:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"detaljerede rettigheder er kun tilgængelige for åbne mapper"
+
+#: ../src/folder-conf.c:924
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACLs"
+msgstr ""
+"\n"
+"serveren understøtter ikke ACL'er"
+
+#: ../src/folder-conf.c:933
+msgid "mine: "
+msgstr "min: "
+
+#: ../src/folder-conf.c:971
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kvote:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:975
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "kvoteinformation kun tilgængelig for åbne mapper"
+
+#: ../src/folder-conf.c:980
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "serveren understøtter ikke kvoter"
+
+#: ../src/folder-conf.c:982
+msgid "no limits"
+msgstr "ingen begrænsning"
+
+#: ../src/folder-conf.c:987
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s af %s (%.1f%%) brugt"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1024
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Denne mappe er ikke gemt i konfigurationen. Jeg ved endnu ikke, hvordan den "
+"skal fjernes fra den eksterne server."
+
+#: ../src/folder-conf.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne mappen “%s” fra listen.\n"
+"Du kan bruge “Ny IMAP-mappe” senere for at tilføje denne mappe igen.\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1041
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Opret IMAP-undermappe"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Opret"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (topniveau)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Tegnet “%c” bruges som en hierarkiadskiller af serveren og kan derfor ikke "
+"bruges i mappenavnet."
+
+#: ../src/information-dialog.c:231
+msgid "Information — Balsa"
+msgstr "Information — Balsa"
+
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3808
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../src/information-dialog.c:236
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../src/information-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "WARNING: "
+msgstr "ADVARSEL: "
+
+#: ../src/information-dialog.c:357
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEJL: "
+
+#: ../src/information-dialog.c:360
+#, c-format
+msgid "FATAL: "
+msgstr "FATAL: "
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:328
+msgid "No mailbox selected."
+msgstr "Ingen postkasse valgt."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"If you really want to remove it, assign its function\n"
+"to some other mailbox."
+msgstr ""
+"Postkasse “%s” bruges af Balsa, og jeg kan ikke fjerne den.\n"
+"Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
+"til en anden postkasse."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
+"mailbox again.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne postkassen “%s” fra listen over postkasser. Du kan også "
+"slette diskfilen eller -filerne tilknyttet denne postkasse.\n"
+"Hvis du ikke fjerner diskfilen, kan du bruge “Tilføj postkasse” senere for "
+"at tilgå denne postkasse igen.\n"
+"Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
+msgid "Remove from _list"
+msgstr "Fjern fra _liste"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:381
+msgid "Remove from list and _disk"
+msgstr "Fjern fra liste og _disk"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne postkassen “%s” og alle dens beskeder fra din IMAP-server. "
+"Hvis %s har undermapper, vil den fremdeles være der som en knude i "
+"mappetræet.\n"
+"Du kan bruge “Ny IMAP-undermappe” senere for at tilføje en postkasse med "
+"dette navn.\n"
+"Hvad vil du gøre?"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
+msgid "_Remove from server"
+msgstr "_Fjern fra server"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne postkassen “%s” fra listen over postkasser.\n"
+"Du kan bruge “Tilføj postkasse” senere for at tilgå denne postkasse\n"
+"igen.\n"
+"Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
+msgid "_Remove from list"
+msgstr "_Fjern fra liste"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#, c-format
+msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
+msgstr "Kunne ikke slette mappe. Årsag: %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"Rename of %s to %s failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Omdøbning af %s til %s mislykkedes:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+msgid "_Mailbox Name:"
+msgstr "_Navn på postkasse:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1135
+#, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1136
+#, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Ny lokal postkasse %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1178
+msgid "Remote Mailbox Configurator"
+msgstr "Opsætning af ekstern postkasse"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3S over SSL (POP3S)"
+
+#. mailbox name
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
+msgid "Mailbox _name:"
+msgstr "_Navn på postkasse:"
+
+#. password field
+#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+msgid "_Delete messages from server after download"
+msgstr "_Slet beskeder fra server efter nedhentning"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "_Aktivér tjek for nye beskeder"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+msgid "_Filter messages through procmail"
+msgstr "_Filtrér beskeder gennem procmail"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+msgid "Fi_lter Command:"
+msgstr "Fi_lterkommando:"
+
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+msgid "Disable _APOP"
+msgstr "Slå _APOP fra"
+
+# overlap: verbum eller substantiv?
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1273
+msgid "Overlap commands"
+msgstr "Overlap kommandoer"
+
+#. username
+#: ../src/mailbox-conf.c:1343
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1367
+msgid "F_older path:"
+msgstr "_Sti til mappe:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+msgid "_Identity:"
+msgstr "_Identitet:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:1146
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+msgid "If Possible"
+msgstr "Hvis muligt"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+msgid ""
+"_Decrypt and check\n"
+"signatures automatically:"
+msgstr ""
+"_Dekrypter og tjek\n"
+"automatisk underskrifter:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
+msgstr "Vis _modtagerkolonne i stedet for afsender"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1518
+msgid "_Subscribe for new mail check"
+msgstr "_Abonner på tjek for nye beskeder"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:317
+msgid "The folder edition to be written."
+msgstr "Mappeudgave som skal skrives."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:497
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr "Skanner %s. Vent venligst …"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning of %s failed: %s\n"
+"Check network connectivity."
+msgstr ""
+"Kunne ikke skanne %s: %s\n"
+"Undersøg netværksforbindelsen."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:515
+#, c-format
+msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skanne %s: %s"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
+msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgstr "Lokal _mbox-postkasse …"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgstr "Lokal Mail_dir-postkasse …"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
+msgid "Local M_H mailbox…"
+msgstr "Lokal M_H-postkasse …"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "IMAP-fjernmappe …"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
+
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1081
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#. clicked on the empty space
+#: ../src/mailbox-node.c:1088 ../src/mailbox-node.c:1104
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Genskan"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1098
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Egenskaber …"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonnér"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Afmeld abonnement"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1136
+msgid "Mark as _Inbox"
+msgstr "Mærk som _Indbakke"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1138
+msgid "_Mark as Sentbox"
+msgstr "_Mærk som Sendt"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1140
+msgid "Mark as _Trash"
+msgstr "Mærk som _Papirkurv"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
+msgid "Mark as D_raftbox"
+msgstr "Mærk som _Kladder"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1145
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Tøm papirkurv"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1150
+msgid "_Edit/Apply filters"
+msgstr "_Redigér/anvend filtre"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
+#, c-format
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgstr "Stien “%s” fører ikke til en postkasse."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1250
+#, c-format
+msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+msgstr "Lokal postkasse %s indlæst som: %s\n"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1281
+#, c-format
+msgid "Local folder %s\n"
+msgstr "Lokal mappe %s\n"
+
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa kan ikke åbne din “%s”-postkasse."
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Outbox"
+msgstr "Udbakke"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Sendt"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Kladder"
+
+#: ../src/main.c:129
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: ../src/main.c:339
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Komprimerer mailmapper …"
+
+#: ../src/main.c:634
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Hent nye mail ved opstart"
+
+#: ../src/main.c:636
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Skriv en ny besked til EMAIL@ADRESSE"
+
+#: ../src/main.c:638
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Vedlæg fil i URI"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Åbner MAILBOKSNAVN"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOKSNAVN"
+
+#: ../src/main.c:644
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Åbner første ulæste postkasse"
+
+#: ../src/main.c:647
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Åbner forvalgt Indbakke ved opstart"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Udskriver antal ulæste og usendte beskeder"
+
+#: ../src/main.c:651
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis hjælpemuligheder"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Show version"
+msgstr "Vis version"
+
+#: ../src/main-window.c:281
+msgid ""
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
+msgstr ""
+"Balsa sender en mail nu.\n"
+"Skal sending afbrydes?"
+
+#: ../src/main-window.c:451
+msgid "Subject or Sender Contains:"
+msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
+
+#: ../src/main-window.c:452
+msgid "Subject or Recipient Contains:"
+msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
+
+#: ../src/main-window.c:453
+msgid "Subject Contains:"
+msgstr "Emne indeholder:"
+
+#: ../src/main-window.c:454
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Tekst indeholder:"
+
+#: ../src/main-window.c:455
+msgid "Older than (days):"
+msgstr "Ældre end (dage):"
+
+# Jeg læser det som "Ikke ældre end (dage):".  Det minder ret meget om
+# nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
+#: ../src/main-window.c:456
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Ikke ældre end (dage):"
+
+#: ../src/main-window.c:978
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
+"Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, \n"
+"Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002\n"
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-2017.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../src/main-window.c:989
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "E-mailklienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljøet."
+
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:994
+msgid "About Balsa"
+msgstr "Om Balsa"
+
+#: ../src/main-window.c:1016
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst …"
+
+#: ../src/main-window.c:1407
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
+
+#: ../src/main-window.c:1427
+#, c-format
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke fjerne dubletter: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:1433
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Fjernede %d dublet"
+msgstr[1] "Fjernede %d dubletter"
+
+#: ../src/main-window.c:1438
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Ingen dubletter fundet"
+
+#: ../src/main-window.c:2958
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne postkasse!\n"
+"%s."
+
+#: ../src/main-window.c:2994
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åbner %s"
+
+#: ../src/main-window.c:3236 ../src/main-window.c:3385
+#: ../src/main-window.c:3502 ../src/main-window.c:3513
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "Tjekker for nye mail …"
+
+#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3469
+#: ../src/main-window.c:3502 ../src/main-window.c:3508
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postkasser"
+
+#: ../src/main-window.c:3465
+#, c-format
+msgid "IMAP mailbox: %s"
+msgstr "IMAP-postkasse: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:3470
+#, c-format
+msgid "Local mailbox: %s"
+msgstr "Lokal postkasse: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:3542
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
+msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
+
+#: ../src/main-window.c:3545
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har ny mail."
+
+#: ../src/main-window.c:3739
+msgid "Search mailbox"
+msgstr "Søg i postkasse"
+
+#: ../src/main-window.c:3765
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søg efter:"
+
+#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
+#. * the search.
+#: ../src/main-window.c:3778
+msgid "In:"
+msgstr "Ind:"
+
+#: ../src/main-window.c:3790
+msgid "S_ubject"
+msgstr "E_mne"
+
+#. Frame with Apply and Clear buttons
+#: ../src/main-window.c:3795
+msgid "Show only matching messages"
+msgstr "Vis kun matchende beskeder"
+
+#. Frame with OK button
+#: ../src/main-window.c:3816
+msgid "Open next matching message"
+msgstr "Åbn næste matchende besked"
+
+#: ../src/main-window.c:3828
+msgid "_Reverse search"
+msgstr "_Omvendt søgning"
+
+#: ../src/main-window.c:3833
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ombryd tekst"
+
+#: ../src/main-window.c:4057
+#, c-format
+msgid "Could not open trash: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:4192
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
+msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
+
+#: ../src/main-window.c:4194
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s"
+msgstr "Balsa: %s"
+
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:4687
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Vist postkasse: %s "
+
+#: ../src/main-window.c:4692
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "med %d besked"
+msgstr[1] "med %d beskeder"
+
+#: ../src/main-window.c:4699
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d ny"
+msgstr[1] ", %d nye"
+
+#: ../src/main-window.c:4706
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d skjult"
+msgstr[1] ", %d skjulte"
+
+#: ../src/main-window.c:4751
+#, c-format
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
+
+#: ../src/main-window.c:4758
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Ønsker du at vælge %s?"
+
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+msgid "M_ove"
+msgstr "F_lyt"
+
+#: ../src/message-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Besked fra %s: %s"
+
+#: ../src/pref-manager.c:211
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "Under hentning af beskeder"
+
+#: ../src/pref-manager.c:212
+msgid "Until closed"
+msgstr "Indtil lukket"
+
+#: ../src/pref-manager.c:218
+msgid "Message number"
+msgstr "Beskednummer"
+
+#: ../src/pref-manager.c:222
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: ../src/pref-manager.c:226
+msgid "Flat"
+msgstr "Flad"
+
+#: ../src/pref-manager.c:228
+msgid "JWZ"
+msgstr "JWZ"
+
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:931
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (standard)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1048
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standardlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1049
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Bredt beskedlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1050
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Bredt skærmlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1058
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Vis næste ulæste besked"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1059
+msgid "Show next message"
+msgstr "Vis næste besked"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1060
+msgid "Close message window"
+msgstr "Luk beskedvindue"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1127
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Vis ikke noget"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1129
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Vis dialog"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1131
+msgid "Show in list"
+msgstr "Vis i liste"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Vis i statusbjælke"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Print to console"
+msgstr "Udskriv på skærm"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1147
+msgid "Ask me"
+msgstr "Spørg mig"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Ekstern POP3-postkasse …"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Ekstern IMAP-postkasse …"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Ekstern IMAP-mappe …"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1970
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "Eksterne postkasseservere"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1995
+msgid "Mailbox name"
+msgstr "Navn på postkasse"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2786
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Ændr"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2039
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "Lokal mailmappe"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2042
+msgid "Select your local mail directory"
+msgstr "Vælg din lokale mailmappe"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2066
+msgid "Outgoing mail servers"
+msgstr "Udgående mailservere"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2084
+msgid "Server name"
+msgstr "Servernavn"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2128
+msgid "Checking"
+msgstr "Tjekker"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2131
+msgid "_Check mail automatically every"
+msgstr "_Tjek mail automatisk efter"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2144
+msgid "Check _IMAP mailboxes"
+msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2148
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "Tjek kun Ind_bakke"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2153
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "Når mail ankommer:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2158
+msgid "Display message"
+msgstr "Vis besked"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2163
+msgid "Play sound"
+msgstr "Afspil lyd"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2168
+msgid "Show icon"
+msgstr "Vis ikon"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2175
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjælken)"
+
+# _POP-beskedstørrelsesbegrænsning:
+#: ../src/pref-manager.c:2178
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "Begrænsning på størrelse af _POP-besked:"
+
+# Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
+# (en funktion, så afsenderen kan se, at modtageren har læst meddelelsen)
+#: ../src/pref-manager.c:2207
+msgid "Message disposition notification requests"
+msgstr "Anmodninger om underretning om beskeddisposition"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2212
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"Når jeg modtager en meddelelse, og dens afsender bad om at returnere en\n"
+"Anmodning om notifikation for behandling af meddelelse (MDN), så send denne "
+"hvis:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2220
+msgid ""
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
+msgstr ""
+"Brevhovedet ser rigtigt ud (adressen på notify-to er returadressen, og jeg "
+"er i listerne “Til:” eller “CC:”)."
+
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "The message header looks suspicious."
+msgstr "Brevhovedet ser mistænkeligt ud."
+
+#: ../src/pref-manager.c:2258
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Tekstombrydning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2261
+msgid "Wrap outgoing text at"
+msgstr "Ombryd udgående tekst ved"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2289
+msgid "Other options"
+msgstr "Andre indstillinger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2291
+msgid "Reply prefix:"
+msgstr "Svarpræfiks:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2294
+msgid "Automatically quote original when replying"
+msgstr "Citér automatisk originalen ved svar"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2297
+msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+msgstr "Videresend en mail som et bilag i stedet for at citere det"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2300
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "Kopiér udgående beskeder til sendt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2302
+msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
+msgstr "Send-knappen lægger altid udgående mail i kø i udbakke"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2306
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "_Send automatisk mail i kø efter"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2316
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr "Redigér brevhoveder i eksternt program"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2318
+msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
+msgstr "Inkluder HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af mail"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
+msgid "Main window"
+msgstr "Hovedvindue"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2339
+msgid "Use preview pane"
+msgstr "Brug forhåndsvisningsrude"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2343
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Vis antal beskeder i postkasseliste"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2349
+msgid "Automatically view message when mailbox opened"
+msgstr "Vis automatisk besked når postkasse åbnes"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2352
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "Spørg mig før valg af en anden postkasse til visning af ulæst besked"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2356
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
+msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2364
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Beskedvindue"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Efter flytning af besked:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2404
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Sortering og trådning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2406
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Standardsorteringskolonne:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2413
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Standardtrådningsstil:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2421
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Udvid alle tråde ved åbning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2449
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Anvend systemets skrifttyper"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2457
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Brug standardskriftstørrelse"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2463
+msgid "Message font:"
+msgstr "Beskedskrifttype:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2470
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Emneskrifttype:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2510
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Citeret og gennemløbet tekst"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2513
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Mærk citeret tekst"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Citeret tekst regulært udtryk:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ombryd tekst ved"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Visning af flere/alternative dele"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Foretræk tekst/simpelt over HTML"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2562
+msgid "Message colors"
+msgstr "Beskedfarver"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2567
+#, c-format
+msgid "Quote level %d color"
+msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2585
+msgid "Link color"
+msgstr "Farver på lænke"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2587
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Farve på hyperlænke"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Valgte brevhoveder:"
+
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2625
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2630
+msgid "display as “?”"
+msgstr "vis som “?”"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2638
+msgid "display in codeset"
+msgstr "vis i kodesæt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2663
+msgid "Information messages"
+msgstr "Informationsbeskeder"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2667
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Informationsbeskeder:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2671
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Advarsler:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2675
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Fejlbeskeder:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2679
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2699
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Vis fremgangsbjælke"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Vis fremgangsbjælken ved afsendelse af beskeder"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Vis fremgangsbjælken ved modtagelse af beskeder"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+msgid "Address books"
+msgstr "Adressebøger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2751
+msgid "Address book name"
+msgstr "Navn på adressebog"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2759
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Autofuldfør"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2792
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Angiv som standard"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2809
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2813
+msgid "Check signature"
+msgstr "Tjek underskrift"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2815
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Tjek citeret"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2831
+msgid "Start-up options"
+msgstr "Opstartsindstillinger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2834
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Åbn Indbakke ved opstart"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2836
+msgid "Check mail upon start-up"
+msgstr "Tjek mail ved opstart"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2838
+msgid "Remember open mailboxes between sessions"
+msgstr "Husk åbne postkasser mellem sessioner"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2856
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Mappeskanning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2859
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Vælg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer søgning i visse mapper. For "
+"at se mere af træet ved opstart skal du vælge en større dybde."
+
+#: ../src/pref-manager.c:2866
+msgid "Scan local folders to depth"
+msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2875
+msgid "Scan IMAP folders to depth"
+msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2900
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøgning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2902
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Tøm papirkurv ved afslutning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2906
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2934
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Sletter beskeder"
+
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2939
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Den følgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
+"postkasse, der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2947
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2949
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Følgende indstillinger er globale:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2952
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Fjern slettede beskeder når postkassen lukkes"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "… og hvis ubrugt i mere end"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+msgid "Mail options"
+msgstr "Postindstillinger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3177
+msgid "Incoming"
+msgstr "Indkommende"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3181
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Udgående"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3192
+msgid "Display options"
+msgstr "Visningsindstillinger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3196
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Sorter og organiser i tråde"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3204
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3212
+msgid "Status messages"
+msgstr "Statusbeskeder"
+
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3278
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Balsaindstillinger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3346
+msgid "Start-up"
+msgstr "Opstart"
+
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Side %d af %d"
+
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
+msgid "Signed and encrypted matter"
+msgstr "Underskrevet og krypteret indhold"
+
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Signed matter"
+msgstr "Underskrevet indhold"
+
+#: ../src/print-gtk.c:154
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Krypteret indhold"
+
+#: ../src/print-gtk.c:197
+#, c-format
+msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgstr "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:199
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/print-gtk.c:352
+#, c-format
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d side."
+msgstr[1] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d sider."
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:390
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/print-gtk.c:446
+msgid "inch"
+msgstr "tomme"
+
+#: ../src/print-gtk.c:453
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/print-gtk.c:527
+msgid "_Header Font:"
+msgstr "_Skrifttype for brevhoved:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:530
+msgid "B_ody Font:"
+msgstr "Skrifttype for _krop:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:533
+msgid "_Footer Font:"
+msgstr "_Skrifttype for fodnote:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:540
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/print-gtk.c:555
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "Marker _citeret tekst"
+
+#: ../src/print-gtk.c:564
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "Marker _strukturerede fraser"
+
+#: ../src/print-gtk.c:575
+msgid "Margins"
+msgstr "Margener"
+
+#: ../src/print-gtk.c:597
+msgid "_Top"
+msgstr "_Øverst"
+
+#: ../src/print-gtk.c:603
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
+
+#: ../src/print-gtk.c:615
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: ../src/print-gtk.c:621
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
+
+#: ../src/print-gtk.c:744
+#, c-format
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
+
+#: ../src/save-restore.c:560
+msgid "Error during filters loading: "
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filtre: "
+
+#: ../src/save-restore.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during filters loading: %s\n"
+"Filters may not be correct."
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af filtre: %s\n"
+"Filtre er måske ikke korrekte."
+
+#: ../src/save-restore.c:683
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
+msgstr ""
+"Tilvalget om ikke at genkende tekst i “format=gennemløbet” er blevet fjernet."
+
+#: ../src/save-restore.c:958
+msgid ""
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Tilvalget om ikke at sende tekst i “format=gennemløbet” er nu på "
+"indstillingsmenuen i skrivevinduet."
+
+#: ../src/save-restore.c:997
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
+
+#: ../src/save-restore.c:1074
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Denne version af Balsa bruger en ny brugergrænseflade; hvis du har ændret "
+"Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
+
+#. Translators: please use the initial letter of each language as
+#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
+#. * cannot be found.
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
+msgid "_Brazilian Portuguese"
+msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
+msgid "_Catalan"
+msgstr "_Katalansk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
+msgid "_Chinese Simplified"
+msgstr "_Simplificeret kinesisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
+msgid "_Chinese Traditional"
+msgstr "_Traditionel kinesisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
+msgid "_Czech"
+msgstr "_Tjekkisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
+msgid "_Danish"
+msgstr "_Dansk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
+msgid "_Dutch"
+msgstr "_Nederlandsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
+msgid "_English (American)"
+msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
+msgid "_English (British)"
+msgstr "_Engelsk (britisk)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
+msgid "_Esperanto"
+msgstr "_Esperanto"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
+msgid "_Estonian"
+msgstr "_Estisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
+msgid "_Finnish"
+msgstr "_Finsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
+msgid "_French"
+msgstr "_Fransk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
+msgid "_German"
+msgstr "_Tysk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
+msgid "_German (Austrian)"
+msgstr "_Tysk (østrigsk)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
+msgid "_German (Swiss)"
+msgstr "_Tysk (schweizisk)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Græsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_Hebraisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
+msgid "_Hungarian"
+msgstr "_Ungarsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
+msgid "_Italian"
+msgstr "_Italiensk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
+msgid "_Japanese (JIS)"
+msgstr "_Japansk (JIS)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "_Kasakhisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
+msgid "_Korean"
+msgstr "_Koreansk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
+msgid "_Latvian"
+msgstr "_Lettisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
+msgid "_Lithuanian"
+msgstr "_Litauisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
+msgid "_Norwegian"
+msgstr "_Norsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
+msgid "_Polish"
+msgstr "_Polsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
+msgid "_Portuguese"
+msgstr "_Portugisisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
+msgid "_Romanian"
+msgstr "_Rumænsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+msgid "_Russian"
+msgstr "_Russisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
+msgid "_Serbian"
+msgstr "_Serbisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
+msgid "_Serbian (Latin)"
+msgstr "_Serbisk (Latin)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
+msgid "_Slovak"
+msgstr "_Slovakisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
+msgid "_Spanish"
+msgstr "_Spansk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
+msgid "_Swedish"
+msgstr "_Svensk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
+msgid "_Tatar"
+msgstr "_Tatarisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Tyrkisk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
+msgid "_Ukrainian"
+msgstr "_Ukrainsk"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
+msgid "_Generic UTF-8"
+msgstr "_Generisk UTF-8"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilag"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
+msgid "Inline"
+msgstr "Inkluderet"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:515
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Intet navn)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"The message to “%s” is modified.\n"
+"Save message to Draftbox?"
+msgstr ""
+"Beskeden til “%s” er ændret.\n"
+"Gem besked i kladder?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:814
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr ""
+"GNOME-redigeringsprogram er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:887
+msgid "Select Identity"
+msgstr "Vælg identitet"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
+"\n"
+"Do you really want to attach this file as reference?"
+msgstr ""
+"At svare ja vil ikke sende filen “%s” selv, men kun en MIME-besked/ekstern-"
+"krop-reference. Bemærk, at modtageren skal have de rigtige rettigheder for "
+"at se den “virkelige” fil.\n"
+"\n"
+"Ønsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+msgid "Attach as Reference?"
+msgstr "Vedlæg som reference?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+msgid "Choose character set"
+msgstr "Vælg tegnsæt"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#, c-format
+msgid ""
+"File\n"
+"%s\n"
+"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+"Please choose the character set used to encode the file."
+msgstr ""
+"Filen\n"
+"%s\n"
+"er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
+"Vælg venligst tegnsættet, der er brugt som filkodning."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+msgid "Attach as MIME type:"
+msgstr "Vedlæg som MIME-type:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#, c-format
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
+msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra “%s” til “%s”."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(intet emne)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1726
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+msgid "forwarded message"
+msgstr "videresendt besked"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#, c-format
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
+msgstr "Besked fra %s, emne: “%s”"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+msgid "Open…"
+msgstr "Åbn …"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+msgid "(URL)"
+msgstr "(URL)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+msgid "Attach file"
+msgstr "Vedhæft bilag"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+msgid ""
+"Attaching message failed.\n"
+"Possible reason: not enough temporary space"
+msgstr ""
+"Vedlæggelse af besked mislykkedes.\n"
+"Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+msgid "F_rom:"
+msgstr "F_ra:"
+
+#. Subject:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "E_mne:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+msgid "F_CC:"
+msgstr "F_CC:"
+
+#. Attachment list
+#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+msgid "_Attachments:"
+msgstr "Bil_ag:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+msgid "No subject"
+msgstr "Intet emne"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#, c-format
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
+msgstr "inkluderet fil “%s” (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#, c-format
+msgid "attached file “%s” (%s)"
+msgstr "vedlagt fil “%s” (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "inkluderet %s del"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "vedlagt %s del"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#, c-format
+msgid "message from %s, subject “%s”"
+msgstr "besked fra %s, emne “%s”"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+msgid "quoted"
+msgstr "citeret"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "citeret bilag"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "Vælg dele til citering"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr "Vælg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+msgid "you"
+msgstr "dig"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#, c-format
+msgid "------forwarded message from %s------\n"
+msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#, c-format
+msgid "Message-ID: %s\n"
+msgstr "Besked-id: %s\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+msgid "References:"
+msgstr "Referencer:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#, c-format
+msgid "On %s, %s wrote:\n"
+msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#, c-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s skrev:\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+msgid "No signature found!"
+msgstr "Ingen underskrift fundet!"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+msgid "Could not save message."
+msgstr "Kunne ikke gemme besked."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne kladder: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+msgid "Message saved."
+msgstr "Besked gemt."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#, c-format
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr "Kunne ikke vedlægge filen %s: %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+msgid "not an absolute path"
+msgstr "ikke en absolut sti"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+msgid "not in your directory"
+msgstr "ikke i din mappe"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikke"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+msgid "not in current directory"
+msgstr "ikke i aktuel mappe"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Henvisningen, du valgte, oprettede\n"
+"en adresse til “Blind kopi” (BCC).\n"
+"Undersøg venligst om adressen\n"
+"passer."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#, c-format
+msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgstr "Kan ikke læse filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+msgid "Include file"
+msgstr "Inkludér fil"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#, c-format
+msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#, c-format
+msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+msgid "No Subject"
+msgstr "Intet emne"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "Hvis du ønsker at angive et, så indtast det nedenfor."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#, c-format
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke kryptering til denne besked, selvom %s offentlige nøgler er "
+"tilgængelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
+"%s krypteres."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Send krypt_eret"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Send _ukrypteret"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
+"uden kryptering kan underskrives.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+"Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
+"krypteres.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du bør vælge MIME-tilstand hvis den fuldstændige besked skal beskyttes. "
+"Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#, c-format
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "sender besked med GPG-tilstand %d"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+msgid "Message could not be created"
+msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+msgid "Message could not be queued in outbox"
+msgstr "Besked kunne ikke sættes i kø i udbakken"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+msgid "Message could not be saved in sentbox"
+msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr "Besked kunne ikke sendes"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Afsendelse mislykkedes: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#, c-format
+msgid "Send failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke sende: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "Kunne ikke udsætte besked: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Besked udsat."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Kunne ikke udsætte besked."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#, c-format
+msgid "Error starting spell checker: %s"
+msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#, c-format
+msgid "Reply to %s: %s"
+msgstr "Svar til %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#, c-format
+msgid "Forward message to %s: %s"
+msgstr "Videresend besked til %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#, c-format
+msgid "New message to %s: %s"
+msgstr "Ny besked til %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprog"
+
+#: ../src/spell-check.c:211
+msgid "Spell check"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: ../src/spell-check.c:339
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Ændr"
+
+#: ../src/spell-check.c:341
+msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Erstat dette ord med valgt forslag"
+
+#: ../src/spell-check.c:347
+msgid "Change _All"
+msgstr "Ændr _alle"
+
+#: ../src/spell-check.c:349
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Erstat alle forekomster af det aktuelle ord med det valgte forslag"
+
+#: ../src/spell-check.c:355
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../src/spell-check.c:357
+msgid "Skip the current word"
+msgstr "Overspring dette ord"
+
+#: ../src/spell-check.c:362
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Ignorer a_lle"
+
+#: ../src/spell-check.c:364
+msgid "Skip all occurrences of the current word"
+msgstr "Spring alle forekomster af det aktuelle ord over"
+
+#: ../src/spell-check.c:369
+msgid "_Learn"
+msgstr "_Lær"
+
+#: ../src/spell-check.c:371
+msgid "Add the current word to your personal dictionary"
+msgstr "Tilføj dette ord i din personlige ordbog"
+
+#: ../src/spell-check.c:376
+msgid "_Done"
+msgstr "_Færdig"
+
+#: ../src/spell-check.c:377
+msgid "Finish spell checking"
+msgstr "Fuldfør stavekontrol"
+
+#: ../src/spell-check.c:384
+msgid "Revert all changes and finish spell checking"
+msgstr "Forkast alle ændringer og afslut stavekontrol"
+
+#: ../src/spell-check.c:1016
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "Balsastavekontrol: Enchant-fejl: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:104
+msgid "Store address: no addresses"
+msgstr "Gem adresse: ingen adresse"
+
+#: ../src/store-address.c:204
+msgid "Store Address"
+msgstr "Gem adresse"
+
+#: ../src/store-address.c:246
+msgid "No address book selected…"
+msgstr "Ingen adressebog valgt …"
+
+#: ../src/store-address.c:259
+msgid "Address could not be written to this address book."
+msgstr "Adresse kunne ikke skrives til denne adressebog."
+
+#: ../src/store-address.c:262
+msgid "Address book could not be accessed."
+msgstr "Adressebog kunne ikke tilgås."
+
+#: ../src/store-address.c:264
+msgid "This mail address is already in this address book."
+msgstr "Denne mailadresse er allerede i denne adressebog."
+
+#: ../src/store-address.c:267
+msgid "Unexpected address book error. Report it."
+msgstr "Uventet adressebogsfejl. Rapporter den."
+
+#: ../src/store-address.c:290
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressebog:"
+
+#: ../src/store-address.c:336
+msgid "From: "
+msgstr "Fra: "
+
+#: ../src/store-address.c:337
+msgid "To: "
+msgstr "Til: "
+
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Check"
+msgstr "Tjek"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Compose"
+msgstr "Lav ny"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to all"
+msgstr ""
+"Svar til\n"
+"alle"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to group"
+msgstr ""
+"Svar til\n"
+"gruppe"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+msgid ""
+"Next\n"
+"unread"
+msgstr ""
+"Næste\n"
+"ulæste"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
+msgid ""
+"Next\n"
+"flagged"
+msgstr ""
+"Næste\n"
+"mærkede"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
+msgid ""
+"Previous\n"
+"part"
+msgstr ""
+"Forrige\n"
+"del"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
+msgid ""
+"Next\n"
+"part"
+msgstr ""
+"Næste\n"
+"del"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
+msgid ""
+"Trash /\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+"Papirkurv/\n"
+"Slet"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+msgid "Postpone"
+msgstr "Udsæt"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"Anmod om\n"
+"MDN"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
+msgid "Send queued"
+msgstr "Send mail i køen"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
+msgid "Exchange"
+msgstr "Udveksl"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedhæft"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
+msgid ""
+"Toggle\n"
+"new"
+msgstr ""
+"Slå ny\n"
+"til/fra"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
+msgid "Mark all"
+msgstr "Markér alle"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Alle\n"
+"brevhoveder"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Nulstil\n"
+"Filter"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
+msgid "Message Preview"
+msgstr "Beskedforhåndsvisning"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Krypter"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
+msgid "Expunge"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"Tøm\n"
+"Papirkurv"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+msgstr "Ukendt værktøjslinjeikon “%s”"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:473
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Sæt denne besked i kø til afsendelse"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Tekst un_der ikoner"
+
+# Prioriter tekst eller prioriteret tekst?
+#: ../src/toolbar-factory.c:486
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Prioriteret tekst ved _siden af ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Kun _ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Kun tekst"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Brug skrivebordsstandar_d (%s)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:777
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Tilpas værktøjslinjer …"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+msgid "Compose window"
+msgstr "Skrivevindue"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "Indstillinger for værktøjslinje"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "_Ombryd etiketter på knapper"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "Fejl ved visning af værktøjslinjehjælp: %s\n"
+
+#. Preview display
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "_Gendan værktøjslinje til standardknapper"
+
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Værktøjslinje_stil …"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Tilgængelige knapper"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "Aktiv værktøjslinje"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Flyt det valgte element op"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Fjern det valgte element fra værktøjslinjen"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Tilføj det valgte element til værktøjslinjen"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Flyt det valgte element ned"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard-adressebog (GnomeCard)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Ekstern forespørgsel (et program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF-adressebog"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP-adressebog"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE-adressebog"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica-adressebog"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Ny post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Slet post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Besked"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Lokal mbox-postkasse …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Lokal Maildir-postkasse …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Lokal MH-postkasse …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Opsætning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "Værktøjslinje_stil …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identiteter …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adressebog"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Præfere_ncer"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "New _Message"
+msgstr "Ny _besked"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsæt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Hent ny mail"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Send mail i køen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Send og _modtag mail"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Sideop_sætning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Udskriv …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Vælg _Tråd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find n_æste"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Find i _besked"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_iltre …"
+
+# Uklart om det skal være eksportfiltre (altså filtre til eksport) eller eksportér filtre
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "Eksporter filtre …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Vis postkassetræ"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Vis postkasse_faner"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Vis _værktøjsbjælke"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Vis st_atusbjælke"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Vis _indeksfilter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Ombryd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Ingen brevhoveder"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Valgt_e brevhoveder"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Alle brev_hoveder"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Fladt indeks"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "S_impel trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Udvid alt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Sammenfold alt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100 %"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postkasse"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Næste besked"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Forrige besked"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Næste ulæste besked"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Næste mærkede besked"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Skjul beskeder"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Slettet"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Gendannet"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Read"
+msgstr "_Læste"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Ulæste"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Umarkerede"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Besvaret"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Ubesv_arede"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Nulstil filter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "F_jern slettede beskeder"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Tø_m Papirkurv"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Vælg _filtre …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Fjern dubletter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Svar til _alle …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Svar til _gruppe …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Næste del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Forrige del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Gem nuværende del …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Vis kilde …"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Vælg tekst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flyt til papirkurv"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Slå flag til/fra"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Inkludér fil …"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "_Vedhæft fil …"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "_Inkludér beskeder …"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "_Vedhæft beskeder …"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Sideop_sætning"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klip"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Ombryd tekst"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Løb markeret tekst igennem igen"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Indsæt _underskrift"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Citér besked(er)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "_Stavekontrol"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Vælg identitet …"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Redigér med Gnome-redigeringsprogram"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "F_ra"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Modtagere"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Svar til"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "F_cc"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Bed om underretning om disposition"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Bed om underretning om afleveringsstatus"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Gennemløbet"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Send som almindelig tekst og _HTML"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Underskriv besked"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Krypter besked"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "GnuPG anvender gammel _OpenPGP-tilstand"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Vedhæft offentlig GnuPG-_nøgle"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Undvig specialtegn"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Ugyldig dato"
+
+#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+#~ msgstr "Forbindelsen til %s er udløbet. Abryd?"
+
+#~ msgid "Logging in to %s using %s"
+#~ msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Kræves"
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Brug _SSL"
+
+#~ msgid "Use _TLS:"
+#~ msgstr "Brug _TLS:"
+
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "Ekstern _IMAP-postkasse …"
+
+#~ msgid "Debug IMAP connection"
+#~ msgstr "Fejlsøg IMAP-forbindelse"
+
+#~ msgid "Balsa: New mail"
+#~ msgstr "Balsa: Ny mail"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Forbundet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Key owner trust: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillid til nøgleejer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User IDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bruger-id'er:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User ID:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bruger-id:"
+
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [Tilbagekaldt]"
+
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [Ugyldig]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernøgle skabt: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernøgle udløber: %s"
+
+#~ msgid " revoked"
+#~ msgstr " tilbagekaldt"
+
+#~ msgid " expired"
+#~ msgstr " udløbet"
+
+#~ msgid " disabled"
+#~ msgstr " slået fra"
+
+#~ msgid " invalid"
+#~ msgstr " ugyldig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attribut for undernøgle:%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attributter for undernøgle:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Udstedernavn: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer serial number: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Serienummer for udsteder: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Chain ID: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kæde-id: %s"
+
+#~ msgid "Sending queued messages to %s"
+#~ msgstr "Sender besked i kø til %s"
+
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "Fuldførte kontrol."
+
+#~ msgid "... [truncated]"
+#~ msgstr "... [afkortet]"
+
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af underskrift fra %s"
+
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Nøgle-id"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Længde"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Gyldighed"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Gyldigheden på nøglen med bruger-id “%s” er “%s”."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel?"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
+#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde en nøgle til %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: En nøgle med id %s er til stede, men den er udløbet, slået fra, kaldt "
+#~ "tilbage eller ugyldig"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde en nøgle med id %s"
+
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "kunne ikke vise nøgler"
+
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Modtager besked %d af %d"
+
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Modtog %ld kB af %ld"
+
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme POP-besked til %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl med midlertidig fil for POP3-postkasse %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "POP3-fejl: Kan ikke åbne %s til skrivning."
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "POP3-fejl: Kan ikke lukke %s."
+
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke starte %s for at forespørge den offentlige nøgle %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kørsel af %s mislykkedes med returværdien %d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kørte med succes %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af %s: %s\n"
+
+#~ msgid "_Remember password in keyring"
+#~ msgstr "Husk adgangskode i nøgle_ring"
+
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Kør GnuPG for at importere denne nøgle"
+
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
+
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Fejlsøg POP3-forbindelse"
+
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Postservere"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Layout"
+
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Vis postkasseoplysninger i venstre vindue"
+
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not send the message to %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Message left in your outbox.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke sende beskeden til %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Besked efterladt i din udbakke.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem med levering af beskeden, lægger den i din udbakke.\n"
+#~ "Systemet vil forsøge at levere beskeden igen indtil du sletter den."
+
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "Fra: %d <%s>"
+
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "Fra %s: %d %s"
+
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "Til: %d <%s>"
+
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "Til %s: %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server refused connection.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP-server nægtede forbindelse.\n"
+#~ "Tjek din internetforbindelse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP-server kan ikke nås.\n"
+#~ "Tjek din internetforbindelse."
+
+#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+#~ msgstr "Besked efterladt i udbakke (forsøg igen senere)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
+#~ "Message is left in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
+#~ "Besked er efterladt i udbakke."
+
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Bcc:"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Cc"
+
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Bcc:"
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "græsk"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "hebraisk"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "tyrkisk"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "thai"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "russisk"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ukrainsk"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "koreansk"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "E-postadresse"
+
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "Fcc:"
+
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Cc:"
+
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "F_cc:"
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Cc: "
+
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Bcc: "
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Svar …"
+
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "Gem adre_sse …"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Gem …"
+
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Kopiér til mappe …"
+
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Svar …"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gem …"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Udskriv …"
+
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-_mappe …"
+
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-_undermappe …"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Egenskaber …"
+
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "IMAP postkasse andetsteds …"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åbn …"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Tilpas værktøjslinjer …"
+
+#~ msgid ",%s"
+#~ msgstr ",%s"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Luk vinduet"
+
+#~ msgid "Copy text"
+#~ msgstr "Kopier tekst"
+
+#~ msgid "Select entire mail"
+#~ msgstr "Vælg hele beskeden"
+
+#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#~ msgstr "Undvig special- og ikke-ASCII-tegn"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Slet adressebog"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
+
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Tilføj ny post"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Slet post"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsafiltre"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Eksportering af Balsa-filtre"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Op"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "N_ed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa blev bygget uden SSL-understøttelse.\n"
+#~ "Hverken SSL eller TLS kan bruges."
+
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "_Flere"
+
+#~ msgid "_Headers"
+#~ msgstr "_Brevhoveder"
+
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "_Sorter postkasse"
+
+#~ msgid "H_ide messages"
+#~ msgstr "Skj_ul beskeder"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Værktøjslinjer"
+
+#~ msgid "Manage filters"
+#~ msgstr "Redigér filtre"
+
+#~ msgid "Continue editing current message"
+#~ msgstr "Fortsæt med at redigere dette brev"
+
+#~ msgid "Fetch new incoming mail"
+#~ msgstr "Hent ny indkommende post"
+
+#~ msgid "Send messages from the outbox"
+#~ msgstr "Send breve fra udbakken"
+
+#~ msgid "Send and Receive messages"
+#~ msgstr "Afsend og modtag beskeder"
+
+#~ msgid "Set up page for printing"
+#~ msgstr "Opsæt side til udskrivning"
+
+#~ msgid "_Address Book..."
+#~ msgstr "_Adressebog …"
+
+#~ msgid "Open the address book"
+#~ msgstr "Åbn adressebogen"
+
+#~ msgid "Quit Balsa"
+#~ msgstr "Afslut Balsa"
+
+#~ msgid "_Message..."
+#~ msgstr "_Besked …"
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Skriv et nyt brev"
+
+#~ msgid "Local mbox mailbox..."
+#~ msgstr "Lokal mbox postkasse …"
+
+#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
+#~ msgstr "Tilføj en ny mbox postkasse"
+
+#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
+#~ msgstr "Lokal Maildir postkasse …"
+
+#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+#~ msgstr "Tilføj en ny Maildir postkasse"
+
+#~ msgid "Local MH mailbox..."
+#~ msgstr "Lokal MH postkasse …"
+
+#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
+#~ msgstr "Tilføj en ny MH postkasse"
+
+#~ msgid "New mailbox..."
+#~ msgstr "Ny postkasse …"
+
+#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+#~ msgstr "Ny “Maildir-postkasse” …"
+
+#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
+#~ msgstr "Ny “MH-postkasse” …"
+
+#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
+#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP postkasse"
+
+#~ msgid "Add a new IMAP folder"
+#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP mappe"
+
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
+
+#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
+#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP-undermappe"
+
+#~ msgid "F_ilters..."
+#~ msgstr "F_iltre …"
+
+#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
+#~ msgstr "Eksportér filtre som Sieve-skripter"
+
+#~ msgid "Expand all threads"
+#~ msgstr "Udvid alle tråde"
+
+#~ msgid "Collapse all expanded threads"
+#~ msgstr "Sammenfold alle udvidede tråde"
+
+# Hvad med 'Forstør'?
+#~ msgid "Increase magnification"
+#~ msgstr "Øg forstørrelse"
+
+# Eller formindsk
+#~ msgid "Decrease magnification"
+#~ msgstr "Nedsæt forstørrelse"
+
+#~ msgid "No magnification"
+#~ msgstr "Ingen forstørrelse"
+
+#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+#~ msgstr "Slet brevene i papirkurven"
+
+#~ msgid "_Toolbars..."
+#~ msgstr "_Værktøjslinjer …"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
+
+#~ msgid "Create and set current identities"
+#~ msgstr "Opret og sæt aktive identiteter"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Indhold"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#~ msgid "Reset mailbox filter"
+#~ msgstr "Nulstil postkassefilter"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Vælg alle"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "S_let …"
+
+#~ msgid "Delete the selected mailbox"
+#~ msgstr "Slet den valgte postkasse"
+
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+#~ msgstr "Fjern beskeder markeret som slettet i den aktuelle postkasse"
+
+#~ msgid "Close mailbox"
+#~ msgstr "Luk postkasse"
+
+#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#~ msgstr "Vælg filtre som automatisk skal anvendes på aktuel postkasse"
+
+#~ msgid "Reply to the current message"
+#~ msgstr "Svar på dette brev"
+
+#~ msgid "Reply to _All..."
+#~ msgstr "Svar til _alle …"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
+#~ msgstr "Send svar til alle modtagere af dette brev"
+
+#~ msgid "Reply to _Group..."
+#~ msgstr "Svar til _gruppe …"
+
+#~ msgid "Reply to mailing list"
+#~ msgstr "Svar til postliste"
+
+#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
+#~ msgstr "Gem adressen til afsender i adressebogen"
+
+#~ msgid "_View Source..."
+#~ msgstr "_Vis kilde …"
+
+#~ msgid "View source form of the message"
+#~ msgstr "Vis besked i kildeform"
+
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "_Videresend …"
+
+#~ msgid "Forward the current message"
+#~ msgstr "Videresend dette brev"
+
+#~ msgid "_Forward attached..."
+#~ msgstr "_Videresend bilag …"
+
+#~ msgid "Forward the current message as attachment"
+#~ msgstr "Videresend nuværende besked som bilag"
+
+#~ msgid "Forward _inline..."
+#~ msgstr "Videresend _inkluderet …"
+
+#~ msgid "Forward the current message inline"
+#~ msgstr "Videresend dette brev inkluderet"
+
+#~ msgid "Pipe the message through another program"
+#~ msgstr "Filtrér (pipe) beskeden gennem et andet program"
+
+#~ msgid "Select all messages in current thread"
+#~ msgstr "Vælg alle beskeder i aktuelle tråd"
+
+#~ msgid "Print current message"
+#~ msgstr "Udskriv dette brev"
+
+#~ msgid "Save currently displayed part of message"
+#~ msgstr "Gem aktuelt vist del af besked"
+
+#~ msgid "Next part in message"
+#~ msgstr "Næste del af beskeden"
+
+#~ msgid "Previous part in message"
+#~ msgstr "Forrige del af beskeden"
+
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Kopier besked"
+
+#~ msgid "Find a string in this message"
+#~ msgstr "Find en streng i denne besked"
+
+#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Flyt denne besked til papirkurv"
+
+#~ msgid "_Delete to Trash"
+#~ msgstr "_Flyt til papirkurv"
+
+#~ msgid "Toggle New"
+#~ msgstr "Slå ny til/fra"
+
+#~ msgid "Toggle flagged"
+#~ msgstr "Slå flag til/fra"
+
+#~ msgid "Toggle deleted flag"
+#~ msgstr "Slå slettet flag til/fra"
+
+#~ msgid "Toggle Answered"
+#~ msgstr "Slå besvaret til/fra"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+#~ msgstr "Skift mellem visning af postkasse og mappetræ"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+#~ msgstr "Skift mellem visning af postkasse notesbogs faneblade"
+
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Faldende"
+
+#~ msgid "Sort in a descending order"
+#~ msgstr "Sorter i faldende orden"
+
+#~ msgid "_View filter"
+#~ msgstr "_Vis filter"
+
+# Slå hurtigbeskedindeksfilter til
+#~ msgid "Enable quick message index filter"
+#~ msgstr "Slå hurtigt filter af beskedindeks til"
+
+#~ msgid "Wrap message lines"
+#~ msgstr "Ombryd linier i brevet"
+
+#~ msgid "Show all headers"
+#~ msgstr "Vis alle brevhoveder"
+
+#~ msgid "Show preview pane"
+#~ msgstr "Vis forhåndsvisningsvindue"
+
+#~ msgid "Display no headers"
+#~ msgstr "Vis ikke brevhoveder"
+
+#~ msgid "Display selected headers"
+#~ msgstr "Vis valgte brevhoveder"
+
+#~ msgid "Display all headers"
+#~ msgstr "Vis alle brevhoveder"
+
+#~ msgid "No threading at all"
+#~ msgstr "Slet ingen trådning"
+
+#~ msgid "Simple threading algorithm"
+#~ msgstr "Simpel trådningsalgoritme"
+
+#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
+#~ msgstr "Udførlig JWZ trådning"
+
+#~ msgid "By _Arrival"
+#~ msgstr "Efter _ankomst"
+
+#~ msgid "Arrival order"
+#~ msgstr "Ankomstorden"
+
+#~ msgid "By _Sender"
+#~ msgstr "Efter af_sender"
+
+#~ msgid "Sender order"
+#~ msgstr "Afsenderorden"
+
+#~ msgid "By S_ubject"
+#~ msgstr "Efter _emne"
+
+#~ msgid "Subject order"
+#~ msgstr "Emneorden"
+
+#~ msgid "By Si_ze"
+#~ msgstr "Efter _størrelse"
+
+#~ msgid "By message size"
+#~ msgstr "Efter beskedstørrelse"
+
+#~ msgid "_Threaded"
+#~ msgstr "_Trådet"
+
+# Brug beskedtrådning
+#~ msgid "Use message threading"
+#~ msgstr "Organiser beskeder i tråde"
+
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
+#~ msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: Du har ny post."
+
+# Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige
+# kommandolinjetilvalg.\n
+# Denne linje: "Kør '%s --help' for at se den fulde liste over
+# kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor
+# strengen nok vil blive udskrevet)
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kør '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
+
+#~ msgid "Close the message window"
+#~ msgstr "Luk beskedvinduet"
+
+#~ msgid "_Find in message"
+#~ msgstr "_Find i besked"
+
+#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Flyt beskeden til papirkurv"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Vis værktøjsbjælke"
+
+#~ msgid "_Selected Headers"
+#~ msgstr "Valgt_e brevhoveder"
+
+#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Include a file"
+#~ msgstr "Inkludér en fil"
+
+#~ msgid "Attach a file"
+#~ msgstr "Vedhæft et bilag"
+
+#~ msgid "Include selected message(s)"
+#~ msgstr "Inkludér valgte besked(er)"
+
+#~ msgid "Attach selected message(s)"
+#~ msgstr "Vedlæg valgte besked(er)"
+
+#~ msgid "Save this message"
+#~ msgstr "Gem denne besked"
+
+#~ msgid "Print the edited message"
+#~ msgstr "Udskriv det redigerede brev"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Fortryd"
+
+#~ msgid "Undo most recent change"
+#~ msgstr "Fortryd seneste ændringer"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Omgør"
+
+#~ msgid "Redo most recent change"
+#~ msgstr "Omgør seneste ændringer"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopier til udklipsholder"
+
+#~ msgid "Paste from the clipboard"
+#~ msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
+
+#~ msgid "Check the spelling of the message"
+#~ msgstr "Tjek stavning i beskeden"
+
+#~ msgid "Select _Identity..."
+#~ msgstr "Vælg _identitet …"
+
+#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
+#~ msgstr "Vælg identitet som skal bruges for beskeden"
+
+#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+#~ msgstr "Redigér den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
+
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "Sen_d"
+
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "Send dette brev"
+
+#~ msgid "_Queue"
+#~ msgstr "_Kø"
+
+#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+#~ msgstr "Sæt denne besked i kø i udbakke til afsendelse"
+
+#~ msgid "_Postpone"
+#~ msgstr "_Udsæt"
+
+#~ msgid "Send _Later"
+#~ msgstr "Send _senere"
+
+#~ msgid "Sa_ve and Close"
+#~ msgstr "Ge_m og luk"
+
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "_Værktøjsbjælke"
+
+#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
+#~ msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
+
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
+
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "Krypter besked med GPG"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG"
+#~ msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+#~ msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Regulært udtryk for citeret tekst"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsastavekontrol: Kompilation af citeret tekst med regulært udtryk "
+#~ "mislykkedes\n"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Gem denne adresse og luk dialogen?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Vælg adressebog"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Vælg adresse"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "_Gem"
+
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
+
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "Vedlæg fil i STI"
+
+#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
+#~ msgstr "E-post-klienten Balsa"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "Dårlige stavere"
+
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "Skrivevindue"
+
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
+
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for pspell"
+
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "Stavekontrolsmodul"
+
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "Niveau for forslag"
+
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "Ignorér ord kortere end"
+
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "Fejl under åbning af GConf-database\n"
+
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsastavekontrol: Indlæringshandling mislykkedes;\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "Balsastavekontrol: Indlæringshandling mislykkedes.\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Balsastavekontrol: Foreslå %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "kryptomotoren til protokol OpenPGP er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "kryptomotoren til protokol CMS er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "ugyldig kryptomotor %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme er blev kompileret uden understøttelse for protokol %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Kryptomotor %s er ikke korrekt installeret."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gnupg2' (foretrukket) eller 'gnupg'."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gpgsm'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryptomotor %s version %s er installeret, men den laveste version krævet "
+#~ "er %s."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: Kunne ikke hente kryptomotorinformation: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast adgangsfrase for at låse den hemmelige nøgle til underskrift op"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "kunne ikke oprette en gpgme-kontekst"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Indtast adgangsfrase for at dekryptere besked"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Underskrevet af: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "E-post-adresse: %s"
+
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "Sender %"
+
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Lokal postkasseopsætning"
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "Omdøb eller flyt undermappe"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "R_edigér …"
+
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Tilsluttet"
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Ingen brevhoveder"
+
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Send uden kry_ptering"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2b31bf062..ebf2cba9b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
 # Lucas Mezencio <lucas mezencio gmail com>, 2010.
 # Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-04 15:13-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-01 17:29-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Não é possível adicionar entrada duplicada"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Não é possível encontrar o endereço no catálogo de endereços"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2947
-#: ../src/main-window.c:4038 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:4061 ../src/sendmsg-window.c:3825
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "A_dicionar"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
@@ -436,17 +436,17 @@ msgstr ""
 "Não foi possível descriptografar multiparte/parte criptografada: falha ao "
 "analisar conteúdo descriptografado"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Não foi possível obter uma parte HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:126
+#: ../libbalsa/html.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Não foi possível converter parte HTML para texto: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Para proteger a sua privacidade, o Balsa não as carregou.\n"
 "Você pode escolher carregá-las se você confiar no servidor."
 
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1079
+#: ../libbalsa/html.c:393
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -466,13 +466,13 @@ msgstr ""
 "sua privacidade, o Balsa não as carregou. Você pode escolher carregá-las se "
 "você confiar no servidor."
 
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1090
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Baixar imagens"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/main-window.c:3723
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3746
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -480,13 +480,13 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
-#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -514,30 +514,31 @@ msgstr "A assinatura em %s não é um texto no formato UTF-8."
 #: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
 #: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1773 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
 #: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:840 ../src/mailbox-conf.c:382
-#: ../src/mailbox-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:1146 ../src/mailbox-conf.c:1183
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:530
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553 ../src/sendmsg-window.c:2005
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4682
-#: ../src/sendmsg-window.c:4981 ../src/sendmsg-window.c:5138
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:375 ../src/mailbox-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:412 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3818
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3331
-#: ../src/sendmsg-window.c:4683 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/pref-manager.c:3278 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -727,7 +728,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "O arquivo de cabeçalho Face %s contém dados binários."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1598
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Erro ao carregar o Face: %s"
@@ -758,9 +759,9 @@ msgstr "Gerenciar Identidades"
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
 #: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:841 ../src/main-window.c:3722
-#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
@@ -914,7 +915,6 @@ msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "O tempo de ativação do certificado está no futuro"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:664
-#| msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "o certificado expirou"
 
@@ -927,7 +927,6 @@ msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "o algoritmo do certificado é considerado inseguro"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:670
-#| msgid "error loading certificate: %s"
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "ocorreu um erro ao validar o certificado"
 
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr " curva “%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "não é um arquivo normal"
@@ -1450,66 +1449,66 @@ msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Abrir _parte com %s"
 
 # 11
-#: ../libbalsa/mailbox.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Impossível carregar a caixa de correio %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:517
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Tipo de caixa de correio inexistente: %s"
 
 # 11
-#: ../libbalsa/mailbox.c:534
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Caminho “%s” para a caixa de correio local errado"
 
 # 11
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Não foi possível criar uma caixa de correio do tipo %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:867
+#: ../libbalsa/mailbox.c:876
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplicando regras de filtro para %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1042
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s para %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1961
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: caixa de correio %s está fechada"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2166
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Remoção de mensagens da caixa de correio fonte falhou"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2980
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2990
 msgid "from unknown"
 msgstr "de desconhecido"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2982
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2992
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3946
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4022
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Pesquisando %s em mensagens parciais"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4035
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4111
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Reconstruindo a mensagem"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4294
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4370
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Procura de mensagens duplicadas na caixa de correio fonte falhou"
@@ -1637,7 +1636,7 @@ msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Abertura de %s falhou. Erronum = %d, "
 
 # 12
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2142
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Falha ao sincronizar a caixa de correio “%s”"
@@ -2243,17 +2242,17 @@ msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "SMTP sobre SSL (SMTPS)"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "TLS required"
 msgstr "TLS exigido"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1197
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS se possível (não recomendado)"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1198
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Nenhuma (não recomendado)"
 
@@ -2267,7 +2266,7 @@ msgid "SMTP Server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Básico"
 
@@ -2277,14 +2276,13 @@ msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Nome descritivo:"
 
 #. pop server
-#. imap server
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Se_gurança:"
 
@@ -2306,13 +2304,13 @@ msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Frase secreta:"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançado"
 
 #. client certificate and passphrase
 #. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:196
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "O servidor requer um certificado de cliente"
 
@@ -2320,15 +2318,15 @@ msgstr "O servidor requer um certificado de cliente"
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "Certificado do _cliente:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:199
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Escolher certificado de cliente"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:198
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "Arquivo de c_ertificado:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:204
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "_Frase secreta do Certificado:"
 
@@ -2337,7 +2335,7 @@ msgstr "_Frase secreta do Certificado:"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Di_vidir mensagem maior do que"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2182
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2349,7 +2347,7 @@ msgstr "Caixa de correio fechada"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Código fonte da mensagem"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2076
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
 #: ../src/message-window.c:842
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2665,14 +2663,13 @@ msgstr "a conexão já está criptografada"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:527
 #, c-format
-#| msgid "connection is already encrypted"
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "a conexão já está compactada"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:582 ../libnetclient/net-client-smtp.c:653
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:695
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "resposta inválida do servidor: %s"
@@ -2682,22 +2679,22 @@ msgstr "resposta inválida do servidor: %s"
 msgid "bad server reply"
 msgstr "resposta inválida do servidor"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:696
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "erro: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "erro"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "requer senha"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "nenhum mecanismo de autenticação adequado"
@@ -2707,12 +2704,12 @@ msgstr "nenhum mecanismo de autenticação adequado"
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "o servidor remoto não oferece suporte a STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:685
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "erro transiente %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "erro permanente %d: %s"
@@ -2773,8 +2770,8 @@ msgstr "_Endereço"
 
 #: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3782
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/pref-manager.c:3279
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -2872,9 +2869,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Adicionar catálogo de endereços %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
-#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:525
+#: ../src/pref-manager.c:2010 ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
@@ -2942,8 +2939,8 @@ msgstr "Habilitar _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Catálogo de endereços GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:957
-#: ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3918
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Erro ao exibir a ajuda: %s\n"
@@ -2976,11 +2973,11 @@ msgstr "Catálogo de endereços Rubrica2"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Catálogo de endereços Osmo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Lemb_rar da senha no serviço secreto"
 
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Lemb_rar senha"
 
@@ -3028,7 +3025,7 @@ msgstr[1] "Responder ao grupo: %d mensagens não são de uma lista de discussão
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Mover para lixeira falhou: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Responder…"
@@ -3041,28 +3038,28 @@ msgstr "Responder a _todos…"
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Responder ao _grupo…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Encaminhar anexada…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Encaminhar _com o texto…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "Enviar _sinal através…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Arma_zenar endereço…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1100
-#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2015
+#: ../src/pref-manager.c:2100 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
@@ -3078,7 +3075,7 @@ msgstr "Mover para a _lixeira"
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Alternar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcada"
 
@@ -3180,138 +3177,138 @@ msgstr "Quebrada"
 msgid "Not found"
 msgstr "Não localizada"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
 msgid "Find:"
 msgstr "Localizar:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:713
 msgid "Content"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:804
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Partes da mensagem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:997
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Salvar seleção como…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1003
+#: ../src/balsa-message.c:1004
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Salvar seleção para a pasta…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1114
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1166 ../src/balsa-message.c:1178
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Não foi possível acessar a mensagem %u na caixa de correio “%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 msgid "mixed parts"
 msgstr "partes mistas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1348
 msgid "alternative parts"
 msgstr "partes alternativas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1350
 msgid "signed parts"
 msgstr "partes assinadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1352
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "partes criptografadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1354
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "mensagem RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "“%s” partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1404
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forçar verificação automática para todas as partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1447
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "mensagem RFC822 (de %s, assunto “%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1459
 msgid "complete message"
 msgstr "mensagem completa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "parte %s: %s (arquivo %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1487
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "parte %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1501
+#: ../src/balsa-message.c:1502
 msgid "encrypted: "
 msgstr "criptografada: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1642
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "A leitura da mensagem incorporada falhou: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1650
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Inserção da mensagem para %s falhou: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1678
+#: ../src/balsa-message.c:1679
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Salvar…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1687 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Copiar para a pasta…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1770
+#: ../src/balsa-message.c:1771
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Selecione a pasta para salvar as partes selecionadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1796
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Não foi possível criar URI para %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Parte da mensagem %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1853 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Não foi possível salvar %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2635
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Envio da notificação de disposição falhou: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2590
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3322,11 +3319,11 @@ msgstr ""
 "uma notificação de disposição de mensagem (MDN) a ser retornada para “%s”.\n"
 "Você deseja enviar esta notificação?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Responder à MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2813
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3337,18 +3334,18 @@ msgstr ""
 "Por favor, feche as outras janelas que exibem essa mensagem e tente "
 "novamente."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3039
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Interpretar parte de uma mensagem falhou: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Possível problema com espaço de disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3357,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem enviada por %s com assunto “%s” contém uma parte criptografada, "
 "mas sua estrutura é inválida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3366,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem enviada por %s com assunto “%s” contém uma parte criptografada "
 "com PGP, mas esse protocolo de criptografia não está disponível."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3375,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem enviada por %s com assunto “%s” contém uma parte criptografada "
 "com S/MIME, mas esse protocolo de criptografia não está disponível."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3385,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "sua estrutura é inválida. A assinatura, se existe uma, não pode ser "
 "verificada."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3394,27 +3391,27 @@ msgstr ""
 "A mensagem enviada por %s com assunto “%s” contém uma parte criptografada "
 "com %s, mas esse protocolo de criptografia não está disponível."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2951 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Uma boa assinatura foi detectada"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2983
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Uma boa assinatura foi detectada com validade insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Uma boa assinatura foi detectada com validade/confiança insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3425,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "retornou:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:3007
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3433,7 +3430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Checagem de assinatura da mensagem enviada por %s com assunto “%s” falhou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3064
+#: ../src/balsa-message.c:3066
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3441,7 +3438,7 @@ msgstr ""
 "A operação de descriptografia não pode ser realizada pois essa mensagem está "
 "sendo exibida mais de uma vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3449,39 +3446,39 @@ msgstr ""
 "A verificação e remoção de assinatura da proteção OpenPGP não pode ser "
 "processada pois esta mensagem está sendo mostrada mais de uma vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3071
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Por favor, feche as outras janelas que exibem essa mensagem e tente "
 "novamente."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Nome do arquivo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Erro lendo parte da mensagem: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Tipo: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tipo de conteúdo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Nenhuma ação para abrir ou visualizar definida para este tipo de conteúdo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
 msgid "S_ave part"
 msgstr "S_alvar parte"
 
@@ -3613,7 +3610,7 @@ msgstr "Assunto: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "E_nviar mensagem para obter esta parte"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
 #: ../src/sendmsg-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3645,18 +3642,18 @@ msgstr "O servidor IMAP não relatou a estrutura da mensagem"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
 #: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
@@ -3674,81 +3671,81 @@ msgstr "CC:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Notificação-de-Disposição-Para:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiar link"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Open link"
 msgstr "Abrir link"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
 msgid "Send link…"
 msgstr "Enviar link…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
 msgid "Save…"
 msgstr "Salvar…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Destacar frases estruturadas"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Chamando URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
 msgid "Print…"
 msgstr "Imprimir…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Arma_zenar endereço"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Nome completo:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "First Name:"
 msgstr "Primeiro nome:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Último nome:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organização:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Endereço de e-mail:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3951,15 +3948,15 @@ msgstr "_Todos"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3766
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3789
 msgid "_Body"
 msgstr "_Corpo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3767
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3790
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3768
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3791
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
@@ -3967,7 +3964,7 @@ msgstr "_De:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Assunto"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3793
 msgid "_CC:"
 msgstr "_CC:"
 
@@ -4021,7 +4018,7 @@ msgstr "T_ipo da busca:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editar condição para filtro: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtro sem condições foi omitido"
 
@@ -4125,7 +4122,7 @@ msgstr "Nome do _filtro:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operação entre condições:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
 #: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
@@ -4160,7 +4157,7 @@ msgid "Use Sound…"
 msgstr "Usar som…"
 
 # 15
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -4305,7 +4302,7 @@ msgstr "Erro ao exibir ajuda de configuração: %s\n"
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Pasta IMAP remota"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:839 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:521
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
@@ -4317,7 +4314,7 @@ msgstr "C_riar"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "Número _máximo de conexões:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Habilitar cache _persistente"
 
@@ -4325,7 +4322,7 @@ msgstr "Habilitar cache _persistente"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Usar comando IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Ha_bilitar tratamento de erros"
 
@@ -4339,13 +4336,12 @@ msgstr "Utilize ESTADO para verificação da caixa de correio"
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nome descritivo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
-#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1194
 msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
 msgstr "IMAP sobre SSL (IMAPS)"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1231
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nome do usuá_rio:"
 
@@ -4353,7 +4349,7 @@ msgstr "Nome do usuá_rio:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
+#: ../src/folder-conf.c:439
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "Acesso _anônimo"
 
@@ -4405,7 +4401,7 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Falha no nome da pasta. Razão: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:772
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Falha ao criar a pasta. Razão: %s"
@@ -4418,68 +4414,60 @@ msgstr ""
 "Uma pasta IMAP que não é uma caixa de correio\n"
 "não tem propriedades que possam ser alteradas."
 
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:830
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Subpasta IMAP remota"
 
-#: ../src/folder-conf.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Criar"
-
-#: ../src/folder-conf.c:869
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Criar sub-pasta"
-
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:892
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Subpasta de:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Navegar…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:911
+#: ../src/folder-conf.c:898
 msgid "read-only"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:899
 msgid "read-write"
 msgstr "leitura-escrita"
 
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid "admin"
 msgstr "administração"
 
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid "post"
 msgstr "enviar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:915
+#: ../src/folder-conf.c:902
 msgid "append"
 msgstr "inserir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:916
+#: ../src/folder-conf.c:903
 msgid "delete"
 msgstr "excluir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:904
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Permissões:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4487,7 +4475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "permissões detalhadas estão disponíveis apenas para pastas abertas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:924
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4495,32 +4483,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o servidor não aceita ACLs"
 
-#: ../src/folder-conf.c:946
+#: ../src/folder-conf.c:933
 msgid "mine: "
 msgstr "meu: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:984
+#: ../src/folder-conf.c:971
 msgid "Quota:"
 msgstr "Cota:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:988
+#: ../src/folder-conf.c:975
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "informação de cota disponível apenas para pastas abertas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:980
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "o servidor não dá suporte a cotas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:982
 msgid "no limits"
 msgstr "sem limites"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:987
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1037
+#: ../src/folder-conf.c:1024
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4528,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 "Esta pasta não está guardada nas configurações. Ainda não sei como removê-la "
 "do servidor remoto."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4537,15 +4525,37 @@ msgstr ""
 "Isto removerá a pasta “%s” da lista.\n"
 "Você deve usar “Nova pasta IMAP” depois para criar essa pasta novamente.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1054
+#: ../src/folder-conf.c:1041
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+#| msgid "Create subfolder"
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Criar subpasta IMAP"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Criar"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "servidor (nível de topo)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"O caractere “%c” é usado como separador de hierarquia pelo servidor e, "
+"portanto, não é permitido no nome da pasta."
+
 #: ../src/information-dialog.c:231
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informações — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3787
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3810
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
@@ -4568,11 +4578,11 @@ msgstr "ERRO: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:328
+#: ../src/mailbox-conf.c:321
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nenhuma caixa de correio selecionada."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:358
+#: ../src/mailbox-conf.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4583,7 +4593,7 @@ msgstr ""
 "posso removê-la. Se você realmente quer removê-la,\n"
 "coloque suas funções em outra caixa de correio."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:368
+#: ../src/mailbox-conf.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4598,15 +4608,15 @@ msgstr ""
 "correio” para acessar a caixa de correio novamente.\n"
 "O que você deseja fazer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:373
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Remover da _lista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Remover da lista e do _disco"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4622,11 +4632,11 @@ msgstr ""
 "correio com esse nome.\n"
 "O que você deseja fazer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Remover do servidor"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4638,22 +4648,22 @@ msgstr ""
 "novamente.\n"
 "O que você deseja de fazer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Remover da lista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Falha ao excluir a pasta. Razão: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:797
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s em %s"
 
 # 5
-#: ../src/mailbox-conf.c:941
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4662,91 +4672,82 @@ msgstr ""
 "Renomear de %s para %s falhou:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nome da caixa de correio:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1135
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Propriedades da caixa local %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1136
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nova caixa de correio %s local"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1169
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurador remoto de caixa de correio"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
 msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
 msgstr "POP3 sobre SSL (POP3S)"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nome da caixa de correio:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/mailbox-conf.c:1242
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Excluir mensagens do servidor depois de baixá-las"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Habilitar checagem de novas m_ensagens"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrar mensagens através do procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Comando de fi_ltro:"
 
 #. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Desabilitar _APOP"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1273
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Comandos sobrepostos"
 
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1343
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do _usuário:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Caminh_o da pasta:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identidade:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336 ../src/pref-manager.c:213
 #: ../src/pref-manager.c:1146
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1337
 msgid "If Possible"
 msgstr "Se possível"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338 ../src/pref-manager.c:1148
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1342
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4754,11 +4755,11 @@ msgstr ""
 "_Descriptografar e verificar\n"
 "assinaturas automaticamente:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1369
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Mostrar coluna _Destinatário ao invés de Remetente"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1518
+#: ../src/mailbox-conf.c:1383
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "A_ssinar verificação de novos e-mails"
 
@@ -4785,89 +4786,85 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "A busca de %s falhou: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Caixa de correio _mbox local…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Caixa de correio Mail_dir local…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Caixa de correio M_H local…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "Caixa de correio _IMAP remota…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "_Pasta IMAP remota…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "_Subpasta IMAP remota…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1080 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Procurar _novamente"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Propriedades…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "In_screver"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Marcar como caixa de _entrada"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Marcar como enviadas"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1132
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Marcar como _lixo"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Marcar como _rascunhos"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Esvaziar lixeira"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "O caminho “%s” não leva à caixa de correio."
 
 # 13
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Caixa de correio local %s carregada como: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1273
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Pasta local %s\n"
@@ -4974,7 +4971,7 @@ msgstr "Mais de (dias):"
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Idade máxima (dias):"
 
-#: ../src/main-window.c:982
+#: ../src/main-window.c:978
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>\n"
@@ -4987,41 +4984,41 @@ msgstr ""
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:989
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "O cliente de e-mail Balsa é parte do ambiente gráfico GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:998
+#: ../src/main-window.c:994
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Sobre o Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1020
+#: ../src/main-window.c:1016
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "O Balsa fecha arquivos e conexões. Por favor aguarde…"
 
-#: ../src/main-window.c:1411
+#: ../src/main-window.c:1407
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Você pode aplicar filtros apenas na caixa de correio\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1431
+#: ../src/main-window.c:1427
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Remover duplicatas falhou: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1437
+#: ../src/main-window.c:1433
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Foi removida %d duplicata"
 msgstr[1] "Foram removidas %d duplicatas"
 
-#: ../src/main-window.c:1442
+#: ../src/main-window.c:1438
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nenhum item duplicado encontrado"
 
 # 12
-#: ../src/main-window.c:2946
+#: ../src/main-window.c:2960
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5030,127 +5027,127 @@ msgstr ""
 "Impossível abrir a caixa de correio!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2981
+#: ../src/main-window.c:2996
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3217 ../src/main-window.c:3366
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3515
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Verificando correio…"
 
-#: ../src/main-window.c:3443 ../src/main-window.c:3448
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3471
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3510
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Caixas de mensagens"
 
-#: ../src/main-window.c:3444
+#: ../src/main-window.c:3467
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Caixa de correio IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3449
+#: ../src/main-window.c:3472
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Caixa de correio local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Você recebeu %d mensagem nova."
 msgstr[1] "Você recebeu %d mensagens novas."
 
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3547
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Você recebeu novo correio."
 
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3741
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Procurar caixa de correio"
 
-#: ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/main-window.c:3767
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Procurar por:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3780
 msgid "In:"
 msgstr "Em:"
 
-#: ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/main-window.c:3792
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Ass_unto"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3774
+#: ../src/main-window.c:3797
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar apenas mensagens correspondentes"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3818
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir a próxima mensagem correspondente"
 
-#: ../src/main-window.c:3807
+#: ../src/main-window.c:3830
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Busca _inversa"
 
-#: ../src/main-window.c:3812
+#: ../src/main-window.c:3835
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Voltar ao início"
 
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:4059
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a lixeira: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/main-window.c:4194
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (somente leitura)"
 
-#: ../src/main-window.c:4173
+#: ../src/main-window.c:4196
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4666
+#: ../src/main-window.c:4705
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Mostrando caixa de correio: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4710
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "com %d mensagem"
 msgstr[1] "com %d mensagens"
 
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4717
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nova"
 msgstr[1] ", %d novas"
 
-#: ../src/main-window.c:4685
+#: ../src/main-window.c:4724
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d escondida"
 msgstr[1] ", %d escondidas"
 
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4769
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A próxima mensagem não lida está em %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4737
+#: ../src/main-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Você deseja selecionar %s?"
@@ -5189,7 +5186,7 @@ msgstr "Plano"
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3581
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -5256,98 +5253,94 @@ msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Caixa de correio POP3 remota…"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Caixa de correio IMAP remota…"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Pasta IMAP remota…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1966
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores remotos de caixa de correio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:1983 ../src/pref-manager.c:2739
 #: ../src/sendmsg-window.c:2677
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1995
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nome da caixa de correio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2013 ../src/pref-manager.c:2096
+#: ../src/pref-manager.c:2782
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Diretório de e-mail local"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2042
+#: ../src/pref-manager.c:2038
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Selecione seu diretório local de correio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2062
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servidores para envio de correio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2080
 msgid "Server name"
 msgstr "Nome do servidor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Checking"
 msgstr "Verificação"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Verifi_car correio automaticamente a cada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2135 ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2144
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Verificar caixas de correio _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2144
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Verificar a_penas a caixa de entrada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Quando um correio chegar:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Display message"
 msgstr "Mostrar mensagem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reproduzir som"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2164
 msgid "Show icon"
 msgstr "Mostrar ícone"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Verificar em segundo plano silenciosamente (sem mensagens na barra de status)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2174
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Tamanho limite das mensagens _POP:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Requisições de notificação de disposição de mensagem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2212
+#: ../src/pref-manager.c:2208
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5355,7 +5348,7 @@ msgstr ""
 "Quando receber uma mensagem na qual o remetente requer notificação de "
 "disposição de mensagem (Message Disposition Notification-MDN), enviá-la se:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5363,289 +5356,289 @@ msgstr ""
 "O cabeçalho da mensagem parece limpo (o endereço em notify-to é igual ao "
 "endereço de resposta, eu estou na lista “Para:” ou “Cc:”)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2230
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "O cabeçalho da mensagem parece suspeito."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2258
+#: ../src/pref-manager.c:2254
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Quebra de palavra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2257
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Quebrar texto de saída em"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2266 ../src/pref-manager.c:2521
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Other options"
 msgstr "Outras opções"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2287
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefixo de resposta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citar automaticamente o original ao responder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2293
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Encaminhar correio como anexo em vez de citá-lo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2296
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Copiar as mensagens de saída para a pasta enviadas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "O botão enviar enfileira o correio na caixa de saída"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "_Enviar correio enfileirado automaticamente a cada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2312
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Editar cabeçalhos em um editor externo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2314
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Incluir partes HTML como texto quando responder ou encaminhar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2332 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Usar painel de visualização"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2343
+#: ../src/pref-manager.c:2339
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Mostrar contagem de mensagens na lista de caixa de correio atual"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2345
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Ver as mensagens automaticamente quando abrir a caixa de correio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Perguntar antes de selecionar uma caixa de correio diferente para exibir uma "
 "mensagem não lida"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2356
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Teclas Page Up/Page Down rolam o texto em"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2364
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "percent"
 msgstr "porcento"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2377 ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "Message window"
 msgstr "Janela de mensagem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2383
+#: ../src/pref-manager.c:2379
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Após mover uma mensagem:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2404
+#: ../src/pref-manager.c:2400
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ordenação e encadeamento"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2406
+#: ../src/pref-manager.c:2402
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Coluna de ordenação padrão:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2409
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Estilo de encadeamento padrão:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2421
+#: ../src/pref-manager.c:2417
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandir encadeamentos ao abrir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2445
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Usar fontes do sistema"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2453
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Usar tamanho de fonte padrão"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2459
 msgid "Message font:"
 msgstr "Fonte da mensagem:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2470
+#: ../src/pref-manager.c:2466
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Fonte do assunto:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2506
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Texto citado e preenchido"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2509
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Marcar como citação"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2512
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Expressão regular do texto citado:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2515
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Quebrar texto em"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2538
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Exibição de partes múltiplas/alternativas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2542
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Preferir texto-puro a HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2558
 msgid "Message colors"
 msgstr "Cores das mensagens"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2563
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Cor do nível %d da citação"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2581
 msgid "Link color"
 msgstr "Cor do link"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2583
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Cor dos hyperlinks"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Codificação de data (para strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Cabeçalhos selecionados:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2621
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Caracteres de nacionalidade (8-bit) na mensagem quebrada sem código no "
 "cabeçalho"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2626
 msgid "display as “?”"
 msgstr "exibir como “?”"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "display in codeset"
 msgstr "exibir com a codificação"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "Information messages"
 msgstr "Mensagens de informação"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2663
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Mensagens de informação:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Mensagens de advertência:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Mensagens de erro:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Mensagens de erro fatais:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Mensagens de depuração:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de progresso"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2696
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Exibir diálogo de progresso ao enviar mensagens"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2697
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Exibir diálogo de progresso ao obter mensagens"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3332
 msgid "Address books"
 msgstr "Catálogos de endereços"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2751
+#: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nome do catálogo de endereços"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Completamento automático"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2788
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Definir como padrão"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2805
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Configurações diversas de ortografia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2809
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
 # 46
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Verificar citação"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2827
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Opções de inicialização"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Abrir a caixa de entrada ao iniciar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2832
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Verificar correio ao iniciar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2834
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Lembrar de caixas de correio abertas entre sessões"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2856
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Busca em pastas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2855
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5654,39 +5647,39 @@ msgstr ""
 "algumas pastas. Para ver mais da árvore ao iniciar, escolha uma profundidade "
 "maior."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2866
+#: ../src/pref-manager.c:2862
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Buscar em pastas locais até a profundidade"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Buscar em pastas IMAP até a profundidade"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3346
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:2896
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2898
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a lixeira ao sair"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2902
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Fechar caixa de correio automaticamente se não usada por mais de"
 
 # Fica melhor "Exclusão" do que "Excluindo" na interface gráfica
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2930
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Exclusão de mensagens"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2939
+#: ../src/pref-manager.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5695,64 +5688,64 @@ msgstr ""
 "A seguintes configurações são globais, mas podem ser sobrepostas pela caixa "
 "de correio selecionada usando Caixa de correio %s Ocultar mensagens:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Ocultar mensagens marcadas como excluídas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2949
+#: ../src/pref-manager.c:2945
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "As configurações seguintes são globais:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2948
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Apagar as mensagens excluídas ao fechar a caixa de correio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2952
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…e se não for usada por mais de"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3169
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opções de correio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3173
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3177
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3188
 msgid "Display options"
 msgstr "Opções de exibição"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3192
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Ordenar e encadear"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:3200
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:3208
 msgid "Status messages"
 msgstr "Mensagens de estado"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3278
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferências do Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3337 ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3342
 msgid "Start-up"
 msgstr "Início"
 
@@ -5859,11 +5852,11 @@ msgstr "_Direita"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Erro ao imprimir mensagem: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:560
+#: ../src/save-restore.c:595
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Erro ao carregar filtros: "
 
-#: ../src/save-restore.c:562
+#: ../src/save-restore.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5872,11 +5865,11 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar filtros: %s\n"
 "Os filtros podem não estar corretos."
 
-#: ../src/save-restore.c:683
+#: ../src/save-restore.c:718
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "A opção para não reconhecer o texto “formato=preenchido” foi removida."
 
-#: ../src/save-restore.c:958
+#: ../src/save-restore.c:993
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5884,14 +5877,14 @@ msgstr ""
 "A opção para não enviar texto como “formato=preenchido” está agora no menu "
 "Opções da janela de composição."
 
-#: ../src/save-restore.c:997
+#: ../src/save-restore.c:1032
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "A opção para requerer um MDN está agora no menu Opções da janela de "
 "composição."
 
-#: ../src/save-restore.c:1074
+#: ../src/save-restore.c:1109
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5997,7 +5990,7 @@ msgstr "_Coreano"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Latvian"
-msgstr "_Letoniano"
+msgstr "_Letão"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Lithuanian"
@@ -6137,7 +6130,7 @@ msgstr "Anexar como um tipo MIME:"
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "O conjunto de caracteres para %s foi alterado de “%s” para “%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5020
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sem assunto)"
 
@@ -6177,7 +6170,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6877
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6207,126 +6200,126 @@ msgstr "_Anexos:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Não foi possível salvar o anexo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
 msgid "No subject"
 msgstr "Sem assunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "arquivo embutido “%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "arquivo anexado “%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "parte %s embutida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "partes %s anexadas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3166
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "mensagem de %s, assunto “%s”"
 
 # 46
-#: ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
 msgid "quoted"
 msgstr "citada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "anexo citado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Selecionar partes para citação"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleciona as partes da mensagem que devem ser citadas na resposta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
 msgid "you"
 msgstr "você"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensagem encaminhada de %s-----\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Mensagem-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3554
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Em %s, %s escreveu:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escreveu:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3669
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Nenhuma assinatura encontrada!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Não foi possível salvar mensagem."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta rascunhos: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mensagem salva."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:4462
-#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4476
-#: ../src/sendmsg-window.c:4500
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Não foi possível anexar o arquivo %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "não é um caminho absoluto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
 msgid "not in your directory"
 msgstr "não está em seu diretório"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
 msgid "does not exist"
 msgstr "não existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
 msgid "not in current directory"
 msgstr "não está no diretório atual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6338,44 +6331,44 @@ msgstr ""
 "Por favor, verifique se o endereço\n"
 "está correto."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4660
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
 #, c-format
 msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo “%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluir arquivo"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4864
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de cabeçalho Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4867
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de cabeçalho X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sem assunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5003
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Você não especificou um assunto para esta mensagem"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Se você quiser escrever um, digite-o abaixo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6386,19 +6379,19 @@ msgstr ""
 "públicas estejam disponíveis para todos os destinatários. Para proteger sua "
 "privacidade, a mensagem deveria ser %s criptografada."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "_Enviar criptografada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "_Enviar descriptografada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Você selecionou segurança OpenPGP para essa mensagem.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6406,14 +6399,14 @@ msgstr ""
 "O texto da mensagem será enviado como texto puro e HTML, mas somente a parte "
 "em texto puro pode ser assinada.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "A mensagem contém anexos, os quais não podem ser assinados ou "
 "criptografados.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6421,36 +6414,36 @@ msgstr ""
 "Você deveria selecionar o modo MIME se a mensagem deve ser protegida "
 "completamente. Você realmente quer prosseguir?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5233
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "enviando mensagem no modo GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "A mensagem não pôde ser criada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "A mensagem não pôde ser colocada na caixa de saída"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "A mensagem não pôde ser salva na pasta enviadas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "A mensagem não pôde ser assinada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "A mensagem não pôde ser criptografada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6459,45 +6452,45 @@ msgstr ""
 "Falha de envio: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Falha de envio: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5385
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Não foi possível adiar a mensagem: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5406
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Não foi possível adiar a mensagem."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5623
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Erro ao iniciar a verificação ortográfica: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Encaminhar mensagem a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nova mensagem para %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6562 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
@@ -6838,60 +6831,66 @@ msgstr "Usar os _padrões do ambiente (%s)"
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Personalizar barras de ferramentas…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-#~ "invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: há uma chave com a id %s, mas ela está expirada, revogada ou inválida"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar barras de ferramentas"
 
-#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
-#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar uma chave com a id %s"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+msgid "Compose window"
+msgstr "Compor mensagem"
 
-#~ msgid "could not list keys"
-#~ msgstr "não foi possível listar as chaves"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "Opções da barra de ferramentas"
 
-#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-#~ msgstr "A validade da chave com o usuário ID “%s” é “%s”."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "_Dividir o texto dos botões"
 
-#~ msgid "Use this key anyway?"
-#~ msgstr "Utilizar esta chave mesmo assim?"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "Erro ao exibir a ajuda da barra de ferramentas: %s\n"
 
-#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-#~ msgstr "Não foi possível lançar %s para pesquisar a chave pública %s."
+#. Preview display
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A execução de %s falhou com o código de retorno %d:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "_Restaurar a barra de ferramentas para os botões padrões"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executou %s com sucesso:\n"
-#~ "%s"
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "E_stilo das barras de ferramentas…"
 
-#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
-#~ msgstr "E_xecutar GnuPG para importar essa chave"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Botões disponíveis"
 
-#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
-#~ msgstr "Erro ao carregar %s: %s\n"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "Barra de ferramenta atual"
 
-#~ msgid "Sending error: %s"
-#~ msgstr "Erro no envio: %s"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Move o item selecionado para cima"
 
-#~ msgid "Mail servers"
-#~ msgstr "Servidores de e-mail"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Remove o item selecionado da barra de ferramentas"
 
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Layout"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Adiciona o item selecionado para a barra de ferramentas"
 
-#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-#~ msgstr "Mostrar estatísticas da caixa de correio no painel esquerdo"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Move o item selecionado para baixo"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
@@ -6926,11 +6925,11 @@ msgstr "Catálogo de endereços _GPE"
 msgid "_Rubrica Address Book"
 msgstr "Catálogo de endereços _Rubrica"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
@@ -6946,7 +6945,7 @@ msgstr "_Nova entrada"
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Excluir entrada"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -6972,272 +6971,272 @@ msgstr "Caixa de correio Maildir local…"
 msgid "Local MH mailbox…"
 msgstr "Caixa de correio MH local…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Remote IMAP subfolder…"
 msgstr "Subpasta IMAP remota…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
 msgid "_Settings"
 msgstr "Co_nfigurações"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
 msgid "_Toolbars…"
 msgstr "Barras de _ferramentas…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
 msgid "_Identities…"
 msgstr "_Identidades…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Catálogo de endereços"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nova _mensagem"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "Rece_ber novos e-mails"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "En_viar correios enfileirados"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "En_viar e receber correio"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "_Configurar página"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Selecionar _Discussão"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar pró_xima"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Localizar na _mensagem"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
 msgid "F_ilters…"
 msgstr "F_iltros…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
 msgid "_Export Filters…"
 msgstr "_Exportar filtros…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Mostrar árvore da caixa de correio"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Mostrar _abas da caixa de correio"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Mostrar _Barra de ferramentas"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Mostrar B_arra de status"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:40
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Mostrar F_iltro de índice"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Quebrar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Sem cabeçalhos"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Cab_eçalhos selecionados"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Todos os _cabeçalhos"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Índice _plano"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Enca_deamento simples"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Encadeamento _JWZ"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandir tudo"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Re_colher tudo"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100%"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Cai_xa de correio"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
 msgid "Next Message"
 msgstr "Próxima mensagem"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensagem anterior"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Próxima mensagem não lida"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Próxima mensagem marcada"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ocultar mensagens"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
 msgid "_Deleted"
 msgstr "E_xcluídas"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
 msgid "Un_deleted"
 msgstr "_Recuperadas"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
 msgid "Un_read"
 msgstr "_Não lida"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Não _marcada"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
 msgid "_Answered"
 msgstr "Respondid_a"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Não respondid_a"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Restaurar filtro"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Excluir _permanentemente as mensagens"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Esvaziar _lixeira"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "Select _Filters…"
 msgstr "Sele_cionar filtros…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Remover duplicatas"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
 msgid "Reply to _All…"
 msgstr "Responder a _todos…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
 msgid "Reply to _Group…"
 msgstr "Responder ao _grupo…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Próxima parte"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "Parte _anterior"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
 msgid "Save Current Part…"
 msgstr "Salvar a parte atual…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
 msgid "_View Source…"
 msgstr "_Ver código-fonte…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Selecionar texto"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover para lixeira"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Alter_nar marca"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
@@ -7370,6 +7369,18 @@ msgstr "Anexar chave pública Gnu_PG"
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "Descartar caracteres _especiais"
 
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nome do _usuário:"
+
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "Caminh_o da pasta:"
+
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "Caixa de correio _IMAP remota…"
+
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "Caixa de correio IMAP remota…"
+
 #~ msgid "Invalid date"
 #~ msgstr "Data inválida"
 
@@ -7508,6 +7519,59 @@ msgstr "Descartar caracteres _especiais"
 #~ msgid "%s: could not find a key for %s"
 #~ msgstr "%s: não foi possível encontrar a chave para %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: há uma chave com a id %s, mas ela está expirada, revogada ou inválida"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar uma chave com a id %s"
+
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "não foi possível listar as chaves"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "A validade da chave com o usuário ID “%s” é “%s”."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Utilizar esta chave mesmo assim?"
+
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Não foi possível lançar %s para pesquisar a chave pública %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A execução de %s falhou com o código de retorno %d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executou %s com sucesso:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "E_xecutar GnuPG para importar essa chave"
+
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao carregar %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Erro no envio: %s"
+
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Servidores de e-mail"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Layout"
+
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Mostrar estatísticas da caixa de correio no painel esquerdo"
+
 #~ msgid "Connect using _SSL:"
 #~ msgstr "Conectar usando _SSL:"
 
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1db190561..28f01cea4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5283,6 +5283,16 @@ msgstr "Odpiranje %s"
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Poteka preverjanje za novo pošto na »%s«"
 
+#: ../src/main-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "IMAP mailbox: %s"
+msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Local mailbox: %s"
+msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
+
 #: ../src/main-window.c:3599
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Preverjanje je končano."
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1cfa6a290..9dc05c0d9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -320,12 +320,8 @@ msgstr "Или"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Отисак кључа: %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
 msgid "PGP signature: "
@@ -364,6 +360,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Потписан: %s"
 
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Отисак кључа: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a263f1124..ceab0832b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -320,12 +320,8 @@ msgstr "Ili"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Otisak ključa: %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
 msgid "PGP signature: "
@@ -364,6 +360,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Potpisan: %s"
 
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otisak ključa: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index adb48d009..38dde4a27 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,129 +1,152 @@
 # Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017.
+# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-15 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:17+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"Balsa är en grafisk e-postklient. Balsa utvecklas kontinuerligt och har "
+"många egenskaper som:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "IMAP- och POP3-stöd;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "stöd för sendmail eller direkt SMTP;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "valfri flertrådad hämtning och sändning av meddelanden;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "stöd för alla konfigurationer för lokala e-postmappar;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "automatisk e-postkontroll;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "e-postutskrift;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "direkt visning av bilagor;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "och mycket, mycket mer."
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Email utility"
 msgstr "E-postverktyg"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "E-postklient"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa e-postklient"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Inget-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
-
 #: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Kan inte läsa från adressbok"
+msgstr "Det går inte att läsa från adressbok"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Kan inte skriva till adressbok"
+msgstr "Det går inte att skriva till adressbok"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern"
+msgstr "Det går inte att ansluta till servern"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Kan inte söka i adressboken"
+msgstr "Det går inte att söka i adressboken"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Kan inte lägga till dubblettpost"
+msgstr "Det går inte att lägga till dubblettpost"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
+msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:4061 ../src/sendmsg-window.c:3825
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Inget-Id"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopia:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Namnlös"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interagering\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svara till:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
 
 #: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -153,21 +176,71 @@ msgstr "_E-postadress:"
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1836
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svara till:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
 
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
 
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Ogiltigt filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
@@ -184,17 +257,22 @@ msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
+
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
 msgid "To"
 msgstr "Till"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:380
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
 
@@ -247,107 +325,120 @@ msgstr "och"
 msgid "Or"
 msgstr "eller"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "PGP-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Ogiltigt filter: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "S/MIME-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(okänt protokoll) "
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
 #, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giltighet för signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
 #, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signerad den: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyckelfingeravtryck: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del på grund av saknade underliggande "
-"delar."
+"Det går inte att verifiera multipart/signed-del på grund av saknade "
+"underliggande delar."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol “%s”"
 msgstr "protokollet ”%s” stöds ej"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp matchar "
-"inte med protokollet."
+"Det går inte att verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp "
+"matchar inte med protokollet."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet ”%s” "
-"stöds ej."
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet "
+"”%s” stöds ej."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar inte med "
-"protokollet."
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar "
+"inte med protokollet."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
+msgstr ""
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att tolka "
-"dekrypterat innehåll"
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att "
+"tolka dekrypterat innehåll"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Kunde inte konvertera en HTML-del till text: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -357,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "För att skydda din integritet har Balsa inte hämtat dem.\n"
 "Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
 
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:393
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -367,194 +458,192 @@ msgstr ""
 "din integritet har Balsa inte hämtat dem. Du kan välja att hämta dem om du "
 "litar på servern."
 
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Hämta bilder"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3952
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3746
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1959
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3770
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
 msgid "Re:"
 msgstr "Sv:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Vb:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:340
+#: ../libbalsa/identity.c:343
 #, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn ”%s”: %s"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:352
 #, c-format
-msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
-msgstr "Kan inte öppna signaturfilen ”%s” för läsning"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:358
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: %s"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/mailbox-conf.c:1165
-#: ../src/pref-manager.c:491 ../src/sendmsg-window.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:1558 ../src/sendmsg-window.c:2010
-#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:4703
-#: ../src/sendmsg-window.c:5000 ../src/sendmsg-window.c:5157
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:375 ../src/mailbox-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:412 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/pref-manager.c:3278 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:493
+#: ../libbalsa/identity.c:487
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:945
+#: ../libbalsa/identity.c:942
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-sökväg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:948
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-sökväg"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:974
+#: ../libbalsa/identity.c:971
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:973
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identitetsnamn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:975
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:977
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:979
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svara _till:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:981
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domän:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:985
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "_BCC:"
 msgstr "_BCC:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Svarssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "begär positivt (lyckat) _leveransstatusmeddelande som standard"
+msgstr "begär positiv (lyckad) _leveransstatusavisering som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Signaturs_ökväg"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Exekvera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkl_udera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -562,117 +651,135 @@ msgstr ""
 "Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
 "med stöd för kryptering."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "signera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "kryptera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering av meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"använd hemlig nyckel med detta id för signering av GnuPG-meddelanden\n"
+"(lämna blank för automatiskt val)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
+"använd hemlig nyckel med detta id för signering av S/MIME-meddelanden\n"
 "(lämna blank för automatiskt val)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1201
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Fel vid val av nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
+msgid "Choose…"
+msgstr "Välj…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1211
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1221
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1420
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1430
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1707
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Hantera identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:469
 #: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
-#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
+msgctxt "identity"
 msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+msgstr "_Ny"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2097
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2099
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2102
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#: ../libbalsa/imap-server.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -682,409 +789,713 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#: ../libbalsa/imap-server.c:240
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:469 ../libbalsa/server.c:377
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Fel vid kontroll av lösenordet för %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/server.c:379
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Faller tillbaka\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
-#: ../libbalsa/server.c:461
+#: ../libbalsa/imap-server.c:481 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:451
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-lösenord"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
-#: ../libbalsa/server.c:454
+#: ../libbalsa/imap-server.c:490 ../libbalsa/server.c:397
+#: ../libbalsa/server.c:458
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Fel vid lagring av lösenord för %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:537
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till %s"
+msgstr "Det går inte att ansluta till %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:542 ../libbalsa/imap-server.c:547
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
+msgstr "Det går inte att ansluta till servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:695
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:449 ../libbalsa/libbalsa.c:617
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-certifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 ../libbalsa/libbalsa.c:621
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Acceptera en gång"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Välj dialog"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 ../libbalsa/libbalsa.c:622
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Acceptera och _spara"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455 ../libbalsa/libbalsa.c:623
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
+"Orsak: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 #, c-format
 msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
-"Det verkar inte finnas någon öppen nyckel för mottagaren %s i din "
-"nyckelring.\n"
-"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
+"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
+"<b>Orsak:</b> %s\n"
+"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Ange lösenfras"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
+"från %s\n"
+"till %s\n"
+"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:658
+msgid "the signing certificate authority is not known"
+msgstr "den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:660
 msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
+"som det hämtades från"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:662
+msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
+msgstr "certifikatets aktiveringstid ligger fortfarande i framtiden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:664
+msgid "the certificate has expired"
+msgstr "certifikatet har gått ut"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:666
+msgid "the certificate has been revoked "
+msgstr "certifikatet har återkallats "
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:668
+msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
+msgstr "certifikatets algoritm betraktas som osäker"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
+msgid "an error occurred validating the certificate"
+msgstr "ett fel inträffade när certifikatet validerades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:802
+#, c-format
+msgid "No image data"
+msgstr "Inget bilddata"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Internbuffert överkörd"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:857
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Felaktig X-Face-data"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "det gick inte att ange mappen ”%s” för motorn ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "kunde inte hämta data från ström"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
 msgid "signing failed"
 msgstr "signering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "signering och kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
 msgid "encryption failed"
 msgstr "kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dekryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr ""
+"Ingen privat nyckel för protokollet %s är tillgänglig för signeraren ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
 #, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"Det finns en nyckel för ”%s”, men den har gått ut, är inaktiverad, "
+"återkallad eller ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
 #, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Det går inte att hitta en nyckel för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad "
-"eller ogiltig"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Flera nycklar för ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#, c-format
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+msgid "Select key"
+msgstr "Välj dialog"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Välj den öppna nyckeln för mottagaren ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
 msgstr ""
-"%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
-"ogiltig"
+"Det verkar inte finnas någon öppen nyckel för mottagaren ”%s” i din "
+"nyckelring.\n"
+"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
 #, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"Tilliten för ägaren av denna nyckel är endast ”%s”.\n"
+"Använd nyckeln ändå?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Otillräcklig tillit för nyckelägaren"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Ange lösenfras"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
-msgstr "%s: otillräcklig validering för UID %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
 #, c-format
-msgid "could not list keys"
-msgstr "kunde inte lista nycklar"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "fel vid inställning av nyckellistläge"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:553 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
 #, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "inte en vanlig fil"
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "tvetydiga nycklar för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:671
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "det går inte att skapa databuffert"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Öppna med %s"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "misslyckades med att exportera nyckel för ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "misslyckades med att importera ASCII-förstärkt nyckeldata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:724
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Öppna _del med %s"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr ""
+"Det går inte att hitta en nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ogiltigt datum"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
+"Fann %u nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
+"importera korrekt nyckel manuellt."
+msgstr[1] ""
+"Fann %u nycklar med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
+"importera korrekt nyckel manuellt."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
-#: ../src/pref-manager.c:1466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-certifikat"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+msgid "error importing key"
+msgstr "fel vid import av nyckel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Acceptera en gång"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Ingen nyckel importerades eller uppdaterades."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Acceptera och _spara"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Nyckeln importerades till en lokal nyckelring."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Förkasta"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Nyckeln uppdaterades i den lokala nyckelringen:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, c-format
 msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
-"Orsak: %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nytt användar-ID"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya användar-ID"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
 #, c-format
 msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
-"<b>Orsak:</b> %s\n"
-"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny undernyckel"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya undernycklar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
 "\n"
-"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny signatur"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya signaturer"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
-"från %s\n"
-"till %s\n"
-"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny indragning"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya indragningar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "Den befintliga nyckeln i nyckelringen ändrades inte."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+msgid "Key status:"
+msgstr "Nyckelstatus:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+msgid "User ID:"
+msgstr "Användar-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Primär användar-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Tillit för nyckelägaren:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Ytterligare användar-ID:n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+msgid "Issuer"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "Kedje-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Undernyckel använd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Undernycklar (endast %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Undernycklar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtryck:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Förmågor:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "ogiltig tidsstämpel"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+msgid "not available"
+msgstr "ej tillgänglig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "återkallad"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "utgången"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+msgid "sign"
+msgstr "signera"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+msgid "encrypt"
+msgstr "kryptera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+msgid "certify"
+msgstr "certifiera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+msgid "authenticate"
+msgstr "autentisera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bitar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Inget bilddata"
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " kurvan ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Dölj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
 #, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "inte en vanlig fil"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Internbuffert överkörd"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Felaktig X-Face-data"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Öppna _del med %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
+msgstr "Det går inte att läsa in postlådan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:853
+#: ../libbalsa/mailbox.c:876
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Verkställer filterregler på %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1018
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1042
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopierar från %s till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1961
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2166
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2983
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2990
 msgid "from unknown"
 msgstr "från okänd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2992
 msgid "Loading…"
 msgstr "Läser in…"
 
 # Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3954
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4022
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4044
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4111
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruerar meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4303
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4370
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
 
+#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#, c-format
+msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
+msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
+
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
@@ -1107,18 +1518,18 @@ msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Hämtar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1127,82 +1538,82 @@ msgstr ""
 "Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
 "Återfaller till standardsökmetoden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
+msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Hämtar %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
+msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
+msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Skickar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Förbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2128
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2150
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2142
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
@@ -1242,13 +1653,13 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postlådan existerar inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1280,33 +1691,33 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Kan inte öppna postlåda."
+msgstr "Det går inte att öppna postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Kan inte låsa postlåda."
+msgstr "Det går inte att låsa postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt MIME-flöde."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
@@ -1329,189 +1740,211 @@ msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Kan inte skapa meddelande"
+msgstr "Det går inte att skapa meddelande"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
 #, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Sparandet av UID-listan för POP3-meddelanden misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Skickande av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
 #, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Sparande av POP-meddelandet misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
 #, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "Meddelande %lu av %lu (%s av %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
 #, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
+
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Ansluter %s…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "POP3-postlådan %s: det går inte att ansluta %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+msgid "List messages…"
+msgstr "Lista meddelanden…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
 #, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Fel i POP3-postlådan %s: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
-msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB — hoppar över."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Ansluten till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu nytt meddelande (%s)"
+msgstr[1] "%lu nya meddelanden (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
 #, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3-fel: %s."
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "POP3-fel: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../libbalsa/message.c:620
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:382
 msgid "West European"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
 msgid "East European"
 msgstr "Östeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:386
 msgid "South European"
 msgstr "Sydeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:388
 msgid "North European"
 msgstr "Nordeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:398
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:400
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:402
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:406
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:408
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Västeuropeisk (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:410
 msgid "Russian"
 msgstr "Rysk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:412
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:414
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:416
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:609
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "Det går inte att öppna %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
+msgstr "Det går inte att öppna %s: är en symbolisk länk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:745
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:752
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-lås… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:780
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:787
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog för %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
@@ -1543,58 +1976,58 @@ msgstr "färdig"
 msgid "in process"
 msgstr "pågår"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Händelsenotifiering"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
 msgid "Event Request"
 msgstr "Händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Svara på händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Avbryt händelse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
 msgid "chair"
 msgstr "ansvarig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
 msgid "required participant"
 msgstr "nödvändig deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
 msgid "optional participant"
 msgstr "valfri deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "icke-deltagare, endast för information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Signaturen är giltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
 "har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1602,255 +2035,77 @@ msgstr ""
 "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
 "har återkallats."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Signaturen är ogiltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Giltigheten för användar-ID är okänd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Giltigheten för användar-ID är odefinierad."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Användar-ID är aldrig giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Användar-ID är marginellt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Användar-ID är helt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Användar-ID är ultimat giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
 msgid "bad validity"
 msgstr "felaktig giltighet"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
 msgid "undefined"
 msgstr "odefinierad"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
 msgid "marginal"
 msgstr "marginell"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
 msgid "full"
 msgstr "fullständig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
 msgid "ultimate"
 msgstr "ultimat"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-signatur: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-signatur: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(okänt protokoll) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Giltighet för signatur: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Signerad den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillit för nyckelägaren: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyckelfingeravtryck: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användar-ID:n:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användar-ID:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Utgånget]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Ogiltigt]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Undernyckel skapad den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Undernyckel går ut den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
-msgid " revoked"
-msgstr " utgånget"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
-msgid " expired"
-msgstr " utgånget"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
-msgid " disabled"
-msgstr " inaktiverad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-msgid " invalid"
-msgstr " ogiltig"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Attribut för undernyckel:%s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Attribut för undernyckel:%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utgivare: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utgivarens serienummer: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kedje-ID: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Körning av %s lyckades:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "Try again later."
 msgstr "Försök igen senare."
 
@@ -1874,30 +2129,38 @@ msgstr "felaktig rad ”%s”, saknar ”:”"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
 
-#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
-msgid "Sending Mail…"
-msgstr "Skickar e-post…"
+#: ../libbalsa/send.c:211
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP-server %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Dölj"
+#: ../libbalsa/send.c:632
+#, c-format
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "Meddelande %u av %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:721
+#: ../libbalsa/send.c:653
 #, c-format
-msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa in certifikatfilen %s: %s"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
+"Det går inte att nå SMTP-server %s (%s), köade meddelanden kommer att finnas "
+"kvar i %s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:896
+#: ../libbalsa/send.c:846
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Skickar e-post"
+
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
-msgid "Connected to MTA %s: %s"
-msgstr "Ansluten till MTA %s: %s"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Spara meddelande i %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:936
+#: ../libbalsa/send.c:958
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -1906,30 +2169,37 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg."
 
-#: ../libbalsa/send.c:973
+#: ../libbalsa/send.c:1068
+#, c-format
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1087
 #, c-format
-msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att ansluta till MTA %s (%s): %s"
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
+msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s"
+msgstr "Det går inte att läsa %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1187
+#: ../libbalsa/send.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
 msgstr ""
-"Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-typen "
-"”%s”"
+"Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
+"typen ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1622
+#: ../libbalsa/send.c:1804
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] ""
@@ -1937,110 +2207,108 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1722
+#: ../libbalsa/send.c:1899
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:501
-#, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Loggar in på %s med %s"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:294
 msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "SMTP över SSL (SMTPS)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "TLS required"
 msgstr "TLS krävs"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1197
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS om möjligt (ej rekommenderat)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1198
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Ingen (ej rekommenderat)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:328
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:463
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Enkel"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Sä_kerhet:"
 
 #. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:518
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Server begär autentisering"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:519
 msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Autentisering:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:525
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Lösen_fras:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancerad"
 
 #. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:196
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "Servern kräver ett klientcertifikat"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:549
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "_Klientcertifikat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:199
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Välj ett klientcertifikat"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:198
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "Certifikat_fil:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:204
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Dela _upp meddelande större än"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2182
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2052,23 +2320,18 @@ msgstr "Postlådan stängd"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Meddelandekällkod"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:842
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, d.v.s. starta med ”/”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2077,13 +2340,13 @@ msgstr ""
 "Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen ”%s”, med "
 "felet ”%s”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
 #, c-format
 msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
 msgstr "Sökvägen ”%s” är inte en katalog."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
 msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen ”%s”."
@@ -2101,7 +2364,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-adressbok"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:243
+#: ../src/ab-window.c:244
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
@@ -2156,12 +2419,12 @@ msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en absolut sökväg, dvs börja med ”/
 msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda med sökvägen ”%s”\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
 #, c-format
 msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "Postlådan ”%s” verkar inte vara korrekt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2170,11 +2433,11 @@ msgstr ""
 "Problem med att verifiera sökvägen ”%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "_Verifiera platser"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2182,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "Bekräfta sökvägarna till dina standardpostfiler. Dessa kommer att skapas om "
 "nödvändigt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postfiler"
 
@@ -2217,63 +2480,67 @@ msgstr ""
 "du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, kom ihåg det"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nej, mata in det varje gång"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Typ av e-postserver:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Anslut med _SSL:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "Anslutnings_säkerhet:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ditt _lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ditt riktiga _namn:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
 msgid "Your _email address for this email account:"
 msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokal postkatalog:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
 msgid "User Settings"
 msgstr "Användarinställningar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Standardidentitet"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2305,86 +2572,143 @@ msgstr ""
 "• eller så kan din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats "
 "eller liknande ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "dåligt serversvar: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "övergående fel %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "permanent fel %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "nätverksklienten är redan ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "nätverksklienten är inte ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#: ../libnetclient/net-client.c:242
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "svarslängden %lu överskrider högsta tillåtna längd %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#: ../libnetclient/net-client.c:258
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "anslutning tappad"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#: ../libnetclient/net-client.c:306
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "raden är för lång"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#: ../libnetclient/net-client.c:375
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "fel vid initiering av certifikat: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#: ../libnetclient/net-client.c:385
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "fel vid inläsning av certifikat: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#: ../libnetclient/net-client.c:393
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "fel vid initiering av nyckel: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#: ../libnetclient/net-client.c:448
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "fel vid inläsning av nyckel: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#: ../libnetclient/net-client.c:488 ../libnetclient/net-client.c:525
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "ej ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:490
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
-msgstr "Anslutningen är redan krypterad"
+msgstr "anslutningen är redan krypterad"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:527
+#, c-format
+msgid "connection is already compressed"
+msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
+
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "dåligt serversvar: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#, c-format
+msgid "bad server reply"
+msgstr "dåligt serversvar"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "fel"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "lösenord krävs"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "övergående fel %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "permanent fel %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "import av GSS-tjänstenamn %s misslyckades: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "det går inte att initiera GSS-säkerhetssammanhang: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "det går inte att skapa GSS-inloggningsbegäran: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#, c-format
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "okänd felkod %u:%u"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa Email Reader"
@@ -2398,78 +2722,86 @@ msgstr "Programstart"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Besked om nytt meddelande"
 
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
 msgid " address book: "
 msgstr " adressbok: "
 
-#: ../src/ab-main.c:744
+#: ../src/ab-main.c:740
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../src/ab-main.c:760
+#: ../src/ab-main.c:756
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adress"
 
-#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
-#: ../src/pref-manager.c:490
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/pref-manager.c:3279
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Verkställ"
 
-#: ../src/ab-main.c:886
+#: ../src/ab-main.c:882
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
-#: ../src/filter-run-dialog.c:339
+#: ../src/ab-main.c:955
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:293
+#: ../src/ab-window.c:294
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Sök efter namn:"
 
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:329
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "Kör _redigerare"
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:335
 msgid "_Re-import"
 msgstr "Importera _om"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Send-To"
 msgstr "Skicka till"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:386
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Betrakta flera adresser som:"
 
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:390
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternativa adresser för samma person"
 
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:395
 msgid "a distribution list"
 msgstr "en distributionslista"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:439
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2501,9 +2833,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Lägg till %s-adressbok"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
-#: ../src/pref-manager.c:2854
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:525
+#: ../src/pref-manager.c:2010 ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
@@ -2570,8 +2902,8 @@ msgstr "Aktivera _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3918
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
@@ -2582,7 +2914,7 @@ msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
 
 #: ../src/address-book-config.c:937
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
+msgstr "vCard-adressbok (GnomeCard)"
 
 #: ../src/address-book-config.c:943
 msgid "External query (a program)"
@@ -2604,19 +2936,15 @@ msgstr "Rubrica2-adressbok"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo-adressbok"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord i Secret Service"
 
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
-
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord"
 
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2625,162 +2953,173 @@ msgstr ""
 "Öppnar fjärrpostlådan %s.\n"
 "_Lösenordet för %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:78
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Lösenord för %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:81
 msgid "Password needed"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:519
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2695
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1565
+#, c-format
+msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
+msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
+msgstr[0] "Svara grupp: %d meddelande är inte från en sändlista."
+msgstr[1] "Svara grupp: %d meddelanden är inte från en sändlista."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1666
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Svara…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 msgid "Reply To _All…"
-msgstr "Svara till _alla…"
+msgstr "Svara _alla…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1828
 msgid "Reply To _Group…"
-msgstr "Svara till _grupp…"
+msgstr "Svara _grupp…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Vidarebefordra _infogat…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "Kör genom _rör…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Lagra adress…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
-#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2015
+#: ../src/pref-manager.c:2100 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1854
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Återskapa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1858
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1862
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Vä_xla"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaggad"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1868
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olästa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1876
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flytta till"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1883
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visa källa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2129
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
 msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2141
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Kopierad till ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2142
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Flyttad till ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2244
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2469
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2496
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2666
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2670
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2682
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Ange det program som ska köras:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postlåda"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Annan…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
 msgid "Other…"
 msgstr "Annan…"
 
@@ -2800,138 +3139,138 @@ msgstr "Radbruten"
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:711
+#: ../src/balsa-message.c:713
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:797
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Meddelandedelar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:989
+#: ../src/balsa-message.c:997
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Spara markerade som…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:1004
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Spara markerade till mapp…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1106
+#: ../src/balsa-message.c:1114
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen avsändare)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1348
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativa delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1350
 msgid "signed parts"
 msgstr "signerade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1352
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1354
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "delar med ”%s”"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1396
+#: ../src/balsa-message.c:1404
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "tvinga infogat för alla delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1447
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1459
 msgid "complete message"
 msgstr "komplett meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1468
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1487
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1494
+#: ../src/balsa-message.c:1502
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypterad: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1634
+#: ../src/balsa-message.c:1642
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1650
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1671
+#: ../src/balsa-message.c:1679
 msgid "_Save…"
 msgstr "S_para…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopiera till mapp…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1763
+#: ../src/balsa-message.c:1771
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1796
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s meddelandedel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2942,11 +3281,11 @@ msgstr ""
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
 "Vill du skicka denna bekräftelse?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svara till MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2813
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2956,18 +3295,18 @@ msgstr ""
 "gång.\n"
 "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -2976,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
 "men dess struktur är ogiltig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2985,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
 "del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2994,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
 "krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3003,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
 "men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3012,27 +3351,27 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
 "del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekterade en bra signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2983
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3043,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:3007
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3052,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
 "misslyckades med ett fel!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3066
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3061,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "gång."
 
 # Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3069,11 +3408,40 @@ msgstr ""
 "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
 "grund av att meddelandet visas mer än en gång."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3071
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnamn: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Innehållstyp: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Spa_ra del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3097,17 +3465,49 @@ msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Avlänka %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
 #, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Kunde inte bearbeta GnuPG-nycklar: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "_Sök på nyckelserver efter denna nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "_Sök på nyckelserver efter uppdateringar för denna nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Importera GnuPG-nyckel:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#, c-format
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+msgid "(imported)"
+msgstr "(importerad)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Importera nyckeln till den lokala nyckelringen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
@@ -3126,12 +3526,6 @@ msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnamn: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3175,8 +3569,8 @@ msgstr "Ärende: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1488
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
@@ -3186,135 +3580,131 @@ msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
 msgid "Reply…"
 msgstr "Svara…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
 msgid "Error:"
 msgstr "Fel:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
+#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ämne:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svara-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiera länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Open link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
 msgid "Send link…"
 msgstr "Skicka länk…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
 msgid "Save…"
 msgstr "Spara…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Anropar URL:en %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zooma till 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
 msgid "Print…"
 msgstr "Skriv ut…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "L_agra adress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Fullständigt namn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Smeknamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "First Name:"
 msgstr "Förnamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Efternamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-postadress:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3329,90 +3719,61 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammandrag:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisatör:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 msgid "End:"
 msgstr "Slut:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Deltagare:"
 msgstr[1] "Deltagare:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptera"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Acceptera preliminärt"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
 msgid "Decline"
 msgstr "Neka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Innehållstyp: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Spa_ra del"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:162
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:166
 msgid "File name:"
@@ -3438,35 +3799,35 @@ msgstr "Efternamn"
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammandrag"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Attendee"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
@@ -3547,15 +3908,15 @@ msgstr "_Alla"
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3789
 msgid "_Body"
 msgstr "_Meddelandetext"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3790
 msgid "_To:"
 msgstr "_Till:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3791
 msgid "_From:"
 msgstr "_Från:"
 
@@ -3563,7 +3924,7 @@ msgstr "_Från:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Ärende"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3793
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kopia:"
 
@@ -3615,7 +3976,7 @@ msgstr "Sökt_yp:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigera villkor för filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 
@@ -3624,37 +3985,37 @@ msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
 msgid "New filter"
 msgstr "Nytt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Inget filternamn angavs."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtret måste ha villkor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtret har matchat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkelt"
 
@@ -3702,80 +4063,91 @@ msgstr "ELLER"
 msgid "AND"
 msgstr "OCH"
 
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternamn:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Åtgärd mellan villkor:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+msgctxt "filter match"
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_y"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
 msgstr "Förgrund"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
 msgid "Notification:"
 msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Spela ljud:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Använd ljud…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Pop-up text:"
 msgstr "Visa textruta:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
 msgstr "Matcha"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
 msgstr "Händelse"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Åter_gå"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr "En filterkörningsdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” has no condition."
 msgstr "Filtret ”%s” har inget villkor."
@@ -3833,121 +4205,125 @@ msgstr ""
 "postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
 "delsträngsmatchning istället."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filter för postlåda: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:243
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
 msgid "On reception"
 msgstr "Vid mottagande"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:255
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
 msgid "On exit"
 msgstr "Vid avslut"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Verkställ markerade"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Lägg till valt filter till postlådan"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Ta bort valt filter från postlådan"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Flytta upp valt filter"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Flytta ned valt filter"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:448
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Verkställ nu!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
 "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:116
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:329
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjärrmapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:521
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/folder-conf.c:310
+#: ../src/folder-conf.c:333
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:341
+#: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Aktivera _permanent cache"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:377
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Använd IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:400
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1194
+msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
+msgstr "IMAP över SSL (IMAPS)"
+
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1231
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Använda_rnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:432
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:439
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonym åtkomst"
 
-#: ../src/folder-conf.c:416
+#: ../src/folder-conf.c:450
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Endast prenumererade _mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:453
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "Visa alltid _inkorg"
 
-#: ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/folder-conf.c:456
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:569
+#: ../src/folder-conf.c:603
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Välj föräldramapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -3962,29 +4338,29 @@ msgstr ""
 "Inkorg och dess undermappar kommer att\n"
 "finnas kvar. Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:689
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:693
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Byt namn på Inkorg"
 
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:695
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:686
+#: ../src/folder-conf.c:720
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:819
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3992,68 +4368,60 @@ msgstr ""
 "En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
 "har inga egenskaper som kan ändras."
 
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:830
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:805
-msgid "_Create"
-msgstr "_Skapa"
-
-#: ../src/folder-conf.c:835
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Skapa undermapp"
-
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Host:"
 msgstr "Värd:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:858
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Undermapp till:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Bläddra…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:898
 msgid "read-only"
 msgstr "skrivskyddad"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:899
 msgid "read-write"
 msgstr "läsa-skriva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid "post"
 msgstr "post"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:902
 msgid "append"
 msgstr "lägg till"
 
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:903
 msgid "delete"
 msgstr "ta bort"
 
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:904
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Rättigheter:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4061,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaljerade rättigheter finns tillgängliga endast för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:903
+#: ../src/folder-conf.c:924
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4069,32 +4437,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "servern stödjer inte ACL:er"
 
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:933
 msgid "mine: "
 msgstr "min: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:950
+#: ../src/folder-conf.c:971
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvota:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:975
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvotinformation finns endast tillgängligt för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:980
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "servern stödjer inte kvoter"
 
-#: ../src/folder-conf.c:961
+#: ../src/folder-conf.c:982
 msgid "no limits"
 msgstr "inga begränsningar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:966
+#: ../src/folder-conf.c:987
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "Använder %s av %s (%.1f%%)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1003
+#: ../src/folder-conf.c:1024
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4102,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
 "ska ta bort den från fjärrservern."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1012
+#: ../src/folder-conf.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4112,15 +4480,36 @@ msgstr ""
 "Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
 "mapp igen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1020
+#: ../src/folder-conf.c:1041
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Skapa IMAP-undermapp"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Skapa"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (toppnivå)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Tecknet ”%c” används som hierarkisk avskiljare av servern och tillåts därför "
+"inte i mappnamnet."
+
 #: ../src/information-dialog.c:231
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Information — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3810
 msgid "_Clear"
 msgstr "T_öm"
 
@@ -4128,47 +4517,26 @@ msgstr "T_öm"
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "St_äng"
 
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "VARNING: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEL: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖDESDIGER: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
-#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
-msgid "If Possible"
-msgstr "Om möjligt"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-msgid "Required"
-msgstr "Krävs"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Använd _SSL"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Använd _TLS:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:321
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ingen postlåda markerad."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4179,7 +4547,7 @@ msgstr ""
 "Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
 "dess funktion."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4194,15 +4562,15 @@ msgstr ""
 "”Lägg till postlåda” för att komma åt postlådan igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:373
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Ta bort från _listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Ta bort från listan och _disken"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4219,11 +4587,11 @@ msgstr ""
 "detta namn.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4235,21 +4603,21 @@ msgstr ""
 "postlåda igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Ta bort från listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:797
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:923
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4258,76 +4626,82 @@ msgstr ""
 "Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1108
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1169
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
 
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3 över SSL (POP3S)"
+
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1242
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Inaktivera _APOP"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Överlappa kommandon"
 
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Sökväg till _mapp:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1425
+#: ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:1146
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1337
+msgid "If Possible"
+msgstr "Om möjligt"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338 ../src/pref-manager.c:1148
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1452
+#: ../src/mailbox-conf.c:1342
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4335,11 +4709,11 @@ msgstr ""
 "_Dekryptera och kontrollera\n"
 "signaturer automatiskt:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1479
+#: ../src/mailbox-conf.c:1369
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../src/mailbox-conf.c:1383
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
 
@@ -4366,87 +4740,159 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "IMAP-_fjärrmapp…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
 
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Egenskaper…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Prenumerera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Markera som _inkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Markera som skickatkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Markera som _papperskorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Markera som u_tkastkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mapp %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Skickatkorg"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Utkastkorg"
+
+#: ../src/main.c:129
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../src/main.c:339
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Komprimerar postmappar…"
+
+#: ../src/main.c:634
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:636
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
+
+#: ../src/main.c:638
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Bifoga fil på URI"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:644
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
+
+#: ../src/main.c:647
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
+
+#: ../src/main.c:651
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjälpalternativ"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: ../src/main-window.c:281
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4454,31 +4900,31 @@ msgstr ""
 "Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
 "Avbryt skickande?"
 
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Ämne innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:455
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Äldre än (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Som äldst (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:978
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -4487,44 +4933,46 @@ msgstr ""
 "Richard Hult\n"
 "Andreas Hyden\n"
 "Martin Norbäck\n"
+"Josef Andersson\n"
+"Anders Jonsson\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:989
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:994
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1016
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
 
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1407
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1427
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1433
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
 msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1438
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Inga dubbletter hittades"
 
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2960
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4533,425 +4981,319 @@ msgstr ""
 "Kunde inte öppna postlådan!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2996
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3515
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Kontrollerar e-post…"
 
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3471
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3510
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postlådor"
+
+#: ../src/main-window.c:3467
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3472
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3589
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Slutförde kontroll."
-
-#: ../src/main-window.c:3654
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Fel vid sändning: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3547
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Ny post"
-
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3741
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Sök i postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:3767
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3780
 msgid "In:"
 msgstr "I:"
 
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:3792
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Ämne"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:3797
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3818
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:3830
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvänd sökning"
 
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:3835
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4059
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:4194
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4196
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4705
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Visad postlåda: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4907
+#: ../src/main-window.c:4710
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d meddelande"
 msgstr[1] "med %d meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:4914
+#: ../src/main-window.c:4717
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nytt"
 msgstr[1] ", %d nya"
 
-#: ../src/main-window.c:4921
+#: ../src/main-window.c:4724
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d dold"
 msgstr[1] ", %d dolda"
 
-#: ../src/main-window.c:4966
+#: ../src/main-window.c:4769
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4973
+#: ../src/main-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Vill du välja %s?"
 
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inkorg"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utkorg"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Skickatkorg"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Utkastkorg"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Komprimerar postmappar…"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:667
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
-
-#: ../src/main.c:669
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Bifoga fil på URI"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-
-#: ../src/main.c:678
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:681
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-
-#: ../src/main.c:683
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:685
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:686
-msgid "Show help options"
-msgstr "Visa hjälpalternativ"
-
-#: ../src/main.c:687
-msgid "Show version"
-msgstr "Visa version"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Meddelande från %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:211
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "När meddelanden hämtas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:212
 msgid "Until closed"
 msgstr "Fram till stängning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Message number"
 msgstr "Meddelandenummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:222
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Flat"
 msgstr "Platt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:228
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:485
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Inställningar för Balsa"
-
-#: ../src/pref-manager.c:538
-msgid "Mail options"
-msgstr "E-postalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:540
-msgid "Display options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
-msgid "Address books"
-msgstr "Adressböcker"
-
-#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Stavning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:550
-msgid "Start-up"
-msgstr "Uppstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3581
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1373
+#: ../src/pref-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1637
-msgid "Remote mailbox servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1048
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standardlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1049
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Layout för brett meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1050
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Layout för bred skärm"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1058
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1059
+msgid "Show next message"
+msgstr "Visa nästa meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1060
+msgid "Close message window"
+msgstr "Stäng meddelandefönstret"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1127
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Visa ingenting"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1129
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Visa dialogfönster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1131
+msgid "Show in list"
+msgstr "Visa i listan"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Visa i statusraden"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Print to console"
+msgstr "Skriv ut på konsol"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1147
+msgid "Ask me"
+msgstr "Fråga mig"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1966
+msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:1983 ../src/pref-manager.c:2739
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1666
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postlådenamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2013 ../src/pref-manager.c:2096
+#: ../src/pref-manager.c:2782
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifiera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2038
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Välj din lokala postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1722
+#: ../src/pref-manager.c:2062
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Utgående e-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:2080
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1783
-msgid "Mail servers"
-msgstr "E-postservrar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1785
-msgid "Incoming"
-msgstr "Inkommande"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Utgående"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrollerar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1820
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
+#: ../src/pref-manager.c:2135 ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1840
+#: ../src/pref-manager.c:2144
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "När post anländer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Display message"
 msgstr "Visa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1856
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2164
 msgid "Show icon"
 msgstr "Visa ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:2174
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
 
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1899
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Citerad text och flödestext"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1904
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Markera citerad text"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1908
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Radbryt text vid"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "characters"
-msgstr "tecken"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1939
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
-"teckenkodningshuvud"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1965
-msgid "display as “?”"
-msgstr "visa som ”?”"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1973
-msgid "display in codeset"
-msgstr "visa i teckenkodning"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2208
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4959,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -4967,277 +5309,287 @@ msgstr ""
 "Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
 "och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2230
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2254
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ordbrytning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2257
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Radbryt utgående text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2266 ../src/pref-manager.c:2521
+msgid "characters"
+msgstr "tecken"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Other options"
 msgstr "Övriga alternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2287
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarsprefix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2293
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2296
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2302
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2312
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2314
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Sortera och tråda"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelande"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2138
-msgid "Status messages"
-msgstr "Statusmeddelanden"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2332 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
+#: ../src/pref-manager.c:2339
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2345
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
+#: ../src/pref-manager.c:2377 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Meddelandefönster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2379
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2400
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Sortering och trådning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2402
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Standardsorteringskolumn:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2409
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Förinställd trådningstyp:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2417
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Expandera trådar vid öppning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2445
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Använd systemtypsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2453
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2459
+msgid "Message font:"
+msgstr "Meddelandetypsnitt:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2466
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Ämnestypsnitt:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2506
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Citerad text och flödestext"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2509
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Markera citerad text"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2512
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2515
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Radbryt text vid"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2538
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2558
+msgid "Message colors"
+msgstr "Meddelandefärger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2563
+#, c-format
+msgid "Quote level %d color"
+msgstr "Färg på citat nivå %d"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2581
+msgid "Link color"
+msgstr "Länkfärg"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Hyperlänksfärg"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2228
+#: ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumformat (för strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2230
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valda rubriker:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2252
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2621
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
+"teckenkodningshuvud"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2626
+msgid "display as “?”"
+msgstr "visa som ”?”"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+msgid "display in codeset"
+msgstr "visa i teckenkodning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2257
+#: ../src/pref-manager.c:2663
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
-msgid "Message colors"
-msgstr "Meddelandefärger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2304
-#, c-format
-msgid "Quote level %d color"
-msgstr "Färg på citat nivå %d"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2317
-msgid "Link color"
-msgstr "Länkfärg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2319
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Hyperlänksfärg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2411
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Använd systemtypsnitt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-msgid "Message font:"
-msgstr "Meddelandetypsnitt:"
+#: ../src/pref-manager.c:2695
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Ämnestypsnitt:"
+#: ../src/pref-manager.c:2696
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
+#: ../src/pref-manager.c:2697
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Sortering och trådning"
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3332
+msgid "Address books"
+msgstr "Adressböcker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Standardsorteringskolumn:"
+#: ../src/pref-manager.c:2747
+msgid "Address book name"
+msgstr "Adressboksnamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Förinställd trådningstyp:"
+#: ../src/pref-manager.c:2755
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Automatiskt komplettering"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2503
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Expandera trådar vid öppning"
+#: ../src/pref-manager.c:2788
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Sätt som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#: ../src/pref-manager.c:2805
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse stavningsinställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2558
+#: ../src/pref-manager.c:2809
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrollera signatur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrollera citerat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2586
-msgid "Debug"
-msgstr "Felsök"
+#: ../src/pref-manager.c:2827
+msgid "Start-up options"
+msgstr "Uppstartsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
+#: ../src/pref-manager.c:2830
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2594
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2622
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Tar bort meddelanden"
-
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
-"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2639
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2641
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Följande inställningar är globala:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2647
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2654
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Meddelandefönster"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2709
-msgid "Start-up options"
-msgstr "Uppstartsalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2712
-msgid "Open Inbox upon start-up"
-msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2832
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2834
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Genomsökning av mapp"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2855
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5245,90 +5597,106 @@ msgstr ""
 "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
 "mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:2862
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2823
-msgid "Address book name"
-msgstr "Adressboksnamn"
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3346
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Automatiskt komplettering"
+#: ../src/pref-manager.c:2896
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsök"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2864
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Sätt som standard"
+#: ../src/pref-manager.c:2898
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3165
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+#: ../src/pref-manager.c:2902
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
+#: ../src/pref-manager.c:2930
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Tar bort meddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2935
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
+"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3292
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Visa ingenting"
+#: ../src/pref-manager.c:2943
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3294
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Visa dialogfönster"
+#: ../src/pref-manager.c:2945
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Följande inställningar är globala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3296
-msgid "Show in list"
-msgstr "Visa i listan"
+#: ../src/pref-manager.c:2948
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3298
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Visa i statusraden"
+#: ../src/pref-manager.c:2952
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3300
-msgid "Print to console"
-msgstr "Skriv ut på konsol"
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+msgid "Mail options"
+msgstr "E-postalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3312
-msgid "Ask me"
-msgstr "Fråga mig"
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+msgid "Incoming"
+msgstr "Inkommande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3444
-msgid "Default layout"
-msgstr "Standardlayout"
+#: ../src/pref-manager.c:3177
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Utgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3445
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Layout för brett meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3188
+msgid "Display options"
+msgstr "Visningsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3446
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Layout för bred skärm"
+#: ../src/pref-manager.c:3192
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Sortera och tråda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3454
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3455
-msgid "Show next message"
-msgstr "Visa nästa meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3200
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3456
-msgid "Close message window"
-msgstr "Stäng meddelandefönstret"
+#: ../src/pref-manager.c:3208
+msgid "Status messages"
+msgstr "Statusmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3521
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3274
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Inställningar för Balsa"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3337 ../src/toolbar-factory.c:162
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3342
+msgid "Start-up"
+msgstr "Uppstart"
 
 #: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
@@ -5427,16 +5795,16 @@ msgstr "_Vänster"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:595
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fel vid filterinläsning: "
 
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5445,13 +5813,13 @@ msgstr ""
 "Fel vid filterinläsning: %s\n"
 "Filtren kan vara felaktiga."
 
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:718
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
 "bort."
 
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:993
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5459,14 +5827,14 @@ msgstr ""
 "Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
 "alternativmenyn i redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1032
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
 "redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1095
+#: ../src/save-restore.c:1109
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5478,179 +5846,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Förenklad kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionell kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjeckiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederländska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelska (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelska (brittisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estniska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_French"
 msgstr "_Franska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_German"
 msgstr "_Tyska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tyska (Österrike)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tyska (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grekiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungerska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japanska (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ryska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbiska (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svenska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatariska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Allmän UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "Inline"
 msgstr "Infogat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "Reference"
 msgstr "Referens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:515
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Inget namn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -5659,15 +6027,15 @@ msgstr ""
 "Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
 "Spara meddelandet i utkastkorgen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
+#: ../src/sendmsg-window.c:814
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "GNOME-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:887
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Välj identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -5682,15 +6050,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1415
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Bifoga som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Välj teckentabell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5703,55 +6071,55 @@ msgstr ""
 "är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1581
+#: ../src/sendmsg-window.c:1576
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642
+#: ../src/sendmsg-window.c:1637
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(inget ämne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
+msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1731
+#: ../src/sendmsg-window.c:1726
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "forwarded message"
 msgstr "vidarebefordrat meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1776
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
 msgid "Open…"
 msgstr "Öppna…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2002
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
-#: ../src/sendmsg-window.c:6869
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5759,148 +6127,148 @@ msgstr ""
 "Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
 "Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442
+#: ../src/sendmsg-window.c:2437
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Från:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2587
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
 # /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2614
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_CC:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/sendmsg-window.c:2640
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Bifogade filer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2684
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3059
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
 msgid "No subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3096
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "infogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "bifogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3170
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3297
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
 msgid "quoted"
 msgstr "citerad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citerad bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Välj delar för citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3495
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
 msgid "you"
 msgstr "du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3541
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
 msgid "References:"
 msgstr "Referenser:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen signatur hittades!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
 msgid "Message saved."
 msgstr "Meddelande sparat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "inte en absolut sökväg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
 msgid "not in your directory"
 msgstr "inte i din katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
 msgid "not in current directory"
 msgstr "inte i aktuell katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -5912,44 +6280,44 @@ msgstr ""
 "Kontrollera att adressen är\n"
 "lämplig."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
+msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa filen “%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4700
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludera fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4885
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
 msgid "No Subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5116
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5960,19 +6328,19 @@ msgstr ""
 "finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
 "meddelandet %s-krypteras."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Skicka som _krypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Skicka _okrypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5980,13 +6348,13 @@ msgstr ""
 "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
 "textdelen kan signeras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -5994,36 +6362,36 @@ msgstr ""
 "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
 "fortsätta?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5252
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6032,45 +6400,45 @@ msgstr ""
 "Sändning misslyckades: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5302
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Sändning misslyckades: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svara till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Språk"
 
@@ -6131,7 +6499,7 @@ msgstr "Slutför stavningskontrollen"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1016
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Enchant: %s\n"
@@ -6184,31 +6552,31 @@ msgstr "Kopia: "
 msgid "BCC: "
 msgstr "BCC: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Check"
 msgstr "Hämta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Compose"
 msgstr "Skriv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6216,7 +6584,7 @@ msgstr ""
 "Svara\n"
 "till alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6224,11 +6592,11 @@ msgstr ""
 "Svara till\n"
 "grupp"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Forward"
 msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6236,7 +6604,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "olästa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6244,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "flaggade"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6252,7 +6620,7 @@ msgstr ""
 "Föregående\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6260,7 +6628,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6268,15 +6636,15 @@ msgstr ""
 "Papperskorg/\n"
 "Ta bort"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
 msgid "Postpone"
 msgstr "Senarelägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6284,190 +6652,852 @@ msgstr ""
 "Begär\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
+msgid "Send queued"
+msgstr "Skicka kölagda"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Exchange"
 msgstr "Utväxla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid "Attach"
-msgstr "Bifoga"
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Kölägg"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
+msgid "Attach"
+msgstr "Bifoga"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
+msgid ""
+"Toggle\n"
+"new"
+msgstr ""
+"Växla\n"
+"ny"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
+msgid "Mark all"
+msgstr "Markera alla"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Alla\n"
+"huvuden"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Återställ\n"
+"filter"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
+msgid "Message Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid "Sign"
+msgstr "Signera"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptera"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
+msgid "Expunge"
+msgstr "Rensa"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"Töm\n"
+"papperskorg"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:473
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Text _under ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:486
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Endast _ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Endast _text"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:777
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+msgid "Compose window"
+msgstr "Skrivfönster"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "Verktygsfältsalternativ"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "_Radbryt knapprubriker"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
+
+#. Preview display
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
+
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Stil för verktygs_fält…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Tillgängliga knappar"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "Aktuellt verktygsfält"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Extern fråga (ett program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Ny post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Ta bort post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Lokal MH-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Verktygsfält…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identiteter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adressbok"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nytt _meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Hämta ny post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Skicka kölagd post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Skicka och ta _emot post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Välj _tråd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök n_ästa"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Sök i _meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_ilter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "_Exportfilter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Visa postlådeträd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Visa postlåde_flikar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Visa st_atusrad"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Visa _indexfilter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Radbryt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Inga rubriker"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Valda rubrik_er"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Alla _rubriker"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Platt index"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "E_nkel trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ-trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandera alla"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Fäll ihop alla"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zooma till _100%"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postlåda"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nästa meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Föregående meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Nästa olästa meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Nästa flaggade meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Dölj meddelanden"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Borttaget"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Återställt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Read"
+msgstr "_Läst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Un_read"
+msgstr "O_läst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "O_flaggat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
+msgid "_Answered"
+msgstr "Be_svarat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
+msgid "Un_answered"
+msgstr "O_besvarat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Åte_rställ filter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Töm papperskorgen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Välj _filter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Ta bort dubbletter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Svara _alla…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Svara _grupp…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Nästa del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Föregående del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Spara aktuell del…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Visa källa…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Markera text"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Växla flagga"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Inkludera fil…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "_Bifoga fil…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "I_nkludera meddelanden…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Fäst _meddelanden…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Radbryt"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Justera markerad text"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Infoga si_gnatur"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Citera meddelande(n)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "Kontrollera sta_vning"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Välj _identitet…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "F_rån"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "Motta_gare"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "S_vara till"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Fil_kopia"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
+
+# Osäker
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Flöde"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Signera meddelande"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Kryptera meddelande"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Ogiltigt datum"
+
+#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+#~ msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
+
+#~ msgid "Logging in to %s using %s"
+#~ msgstr "Loggar in på %s med %s"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Krävs"
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Använd _SSL"
+
+#~ msgid "Use _TLS:"
+#~ msgstr "Använd _TLS:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "Sökväg till _mapp:"
+
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#~ msgid "Debug IMAP connection"
+#~ msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+#~ msgid "Balsa: New mail"
+#~ msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid ""
-"Toggle\n"
-"new"
-msgstr ""
-"Växla\n"
-"ny"
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Mark all"
-msgstr "Markera alla"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Nyckel-ID"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Alla\n"
-"huvuden"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Längd"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"Återställ\n"
-"filter"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Giltighet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Message Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Sign"
-msgstr "Signera"
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptera"
+#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
+#~ "ogiltig"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
-msgid "Expunge"
-msgstr "Rensa"
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "kunde inte lista nycklar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Töm\n"
-"papperskorg"
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Kölägg"
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Text _under ikoner"
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User IDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användar-ID:n:"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Endast _ikoner"
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [Utgånget]"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Endast _text"
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [Ogiltigt]"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernyckel skapad den: %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernyckel går ut den: %s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsfält"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attribut för undernyckel:%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attribut för undernyckel:%s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
-msgid "Compose window"
-msgstr "Skrivfönster"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utgivare: %s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
-msgid "Toolbar options"
-msgstr "Verktygsfältsalternativ"
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
-msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Radbryt knapprubriker"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
-#, c-format
-msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körning av %s lyckades:\n"
+#~ "%s"
 
-#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
-msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
+#~ msgid "_Remember password in keyring"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
-msgid "Toolbar _style…"
-msgstr "Stil för verktygs_fält…"
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
-msgid "Available buttons"
-msgstr "Tillgängliga knappar"
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "Slutförde kontroll."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
-msgid "Current toolbar"
-msgstr "Aktuellt verktygsfält"
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Fel vid sändning: %s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Felsök POP3-anslutning"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
-msgid "Remove selected item from toolbar"
-msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "E-postservrar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
-msgid "Add selected item to toolbar"
-msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Layout"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
+
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not send the message to %s:\n"
@@ -6662,67 +7692,34 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ "\n"
 #~ "E-postadress: %s"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arkiv"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visa"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Stäng fönstret"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-
 #~ msgid "Copy text"
 #~ msgstr "Kopiera text"
 
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Markera text"
-
 #~ msgid "Select entire mail"
 #~ msgstr "Markera hela meddelandet"
 
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
-
 #~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
 
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Post"
-
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica-adressbok"
-
 #~ msgid "Edit address book properties"
 #~ msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
 
 #~ msgid "Delete address book"
 #~ msgstr "Ta bort adressbok"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_vsluta"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Avsluta programmet"
 
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Ny post"
-
 #~ msgid "Add new entry"
 #~ msgstr "Lägg till ny post"
 
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Ta bort post"
-
 #~ msgid "Delete entry"
 #~ msgstr "Ta bort post"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
 #~ "%s"
@@ -6757,18 +7754,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"
 #~ msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
 
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Postlåda"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Meddelande"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_Postlådor"
-
 #~ msgid "_More"
 #~ msgstr "_Mer"
 
@@ -6781,39 +7766,21 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Verktyg..."
 
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "F_ilter"
-
 #~ msgid "Manage filters"
 #~ msgstr "Hantera filter"
 
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
-
 #~ msgid "Continue editing current message"
 #~ msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
 
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Hämta ny post"
-
 #~ msgid "Fetch new incoming mail"
 #~ msgstr "Hämta ny inkommande post"
 
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "_Skicka kölagd post"
-
 #~ msgid "Send messages from the outbox"
 #~ msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
 
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Skicka och ta _emot post"
-
 #~ msgid "Send and Receive messages"
 #~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
 
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "Sid_konfiguration"
-
 #~ msgid "Set up page for printing"
 #~ msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
 
@@ -6874,18 +7841,9 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
 #~ msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
 
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "I_nställningar"
-
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "E_xpandera alla"
-
 #~ msgid "Expand all threads"
 #~ msgstr "Expandera alla trådar"
 
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Fäll ihop alla"
-
 #~ msgid "Collapse all expanded threads"
 #~ msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
 
@@ -6898,12 +7856,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "No magnification"
 #~ msgstr "Ingen förstoring"
 
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "_Töm papperskorgen"
-
 #~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 #~ msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
 
@@ -6913,9 +7865,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Customize toolbars"
 #~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Identiteter..."
-
 #~ msgid "Create and set current identities"
 #~ msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
 
@@ -6925,36 +7874,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Sök n_ästa"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Nästa meddelande"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Föregående meddelande"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "Åte_rställ filter"
-
 #~ msgid "Reset mailbox filter"
 #~ msgstr "Återställ postlådefilter"
 
 #~ msgid "_Select All"
 #~ msgstr "Markera _alla"
 
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
-
 #~ msgid "_Edit..."
 #~ msgstr "R_edigera..."
 
@@ -6964,9 +7889,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Delete the selected mailbox"
 #~ msgstr "Ta bort den valda postlådan"
 
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
-
 #~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
@@ -6974,15 +7896,9 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Close mailbox"
 #~ msgstr "Stäng postlåda"
 
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Välj _filter"
-
 #~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 #~ msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
 
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Ta bort dubbletter"
-
 #~ msgid "Reply to the current message"
 #~ msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
 
@@ -7028,45 +7944,27 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Pipe the message through another program"
 #~ msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
 
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Välj _tråd"
-
 #~ msgid "Select all messages in current thread"
 #~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
 
 #~ msgid "Print current message"
 #~ msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
 
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Spara aktuell del..."
-
 #~ msgid "Save currently displayed part of message"
 #~ msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
 
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Nästa del"
-
 #~ msgid "Next part in message"
 #~ msgstr "Nästa del i meddelande"
 
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Föregående del"
-
 #~ msgid "Previous part in message"
 #~ msgstr "Föregående del i meddelande"
 
 #~ msgid "Copy message"
 #~ msgstr "Kopiera meddelande"
 
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "Sök i _meddelande"
-
 #~ msgid "Find a string in this message"
 #~ msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
 
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-
 #~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 #~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
 
@@ -7076,45 +7974,21 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Toggle New"
 #~ msgstr "Ny av/på"
 
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Växla flagga"
-
 #~ msgid "Toggle flagged"
 #~ msgstr "Flagga av/på"
 
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Borttaget"
-
 #~ msgid "Toggle deleted flag"
 #~ msgstr "Växla borttagetflaggan"
 
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "Be_svarat"
-
 #~ msgid "Toggle Answered"
 #~ msgstr "Växla besvarat"
 
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "_Visa postlådeträd"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 #~ msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
 
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Visa postlåde_flikar"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 #~ msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
 
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Visa ver_ktygsrad"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Visa st_atusrad"
-
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Visa _indexfilter"
-
 #~ msgid "_Descending"
 #~ msgstr "_Fallande"
 
@@ -7127,66 +8001,30 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Enable quick message index filter"
 #~ msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
 
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Radbryt"
-
 #~ msgid "Wrap message lines"
 #~ msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
 
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "_Återställt"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Läst"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "O_läst"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "O_flaggat"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "O_besvarat"
-
 #~ msgid "Show all headers"
 #~ msgstr "Visa alla huvuden"
 
 #~ msgid "Show preview pane"
 #~ msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
 
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "_Inga rubriker"
-
 #~ msgid "Display no headers"
 #~ msgstr "Visa inte rubriker"
 
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "Valda rubrik_er"
-
 #~ msgid "Display selected headers"
 #~ msgstr "Visa valda rubriker"
 
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "Alla _rubriker"
-
 #~ msgid "Display all headers"
 #~ msgstr "Visa alla rubriker"
 
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "_Platt index"
-
 #~ msgid "No threading at all"
 #~ msgstr "Ingen trådning alls"
 
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "E_nkel trådning"
-
 #~ msgid "Simple threading algorithm"
 #~ msgstr "Enkel algoritm för trådning"
 
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_JWZ-trådning"
-
 #~ msgid "Elaborate JWZ threading"
 #~ msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
 
@@ -7291,33 +8129,15 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
 
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Visa"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "A_lternativ"
-
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "_Inkludera fil..."
-
 #~ msgid "Include a file"
 #~ msgstr "Inkludera en fil"
 
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "_Bifoga fil..."
-
 #~ msgid "Attach a file"
 #~ msgstr "Bifoga en fil"
 
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
-
 #~ msgid "Include selected message(s)"
 #~ msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
 
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
-
 #~ msgid "Attach selected message(s)"
 #~ msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
 
@@ -7339,33 +8159,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Redo most recent change"
 #~ msgstr "Gör om den senaste ändringen"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-
 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
-
 #~ msgid "Paste from the clipboard"
 #~ msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "_Radbryt"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Justera markerad text"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Infoga si_gnatur"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Citera meddelande(n)"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Kontrollera sta_vning"
-
 #~ msgid "Check the spelling of the message"
 #~ msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
 
@@ -7375,9 +8174,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Select the Identity to use for the message"
 #~ msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
 
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
-
 #~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 #~ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 
@@ -7396,9 +8192,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "_Postpone"
 #~ msgstr "Senareläg_g"
 
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
-
 #~ msgid "Send _Later"
 #~ msgstr "Skicka se_nare"
 
@@ -7408,40 +8201,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Too_lbar"
 #~ msgstr "Verkt_ygsrad"
 
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "F_rån"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "Motta_gare"
-
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "S_vara till"
-
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "Fil_kopia"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
-
 #~ msgid "Request Message Disposition Notification"
 #~ msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
 
-# Osäker
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Format = Flöde"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Signera meddelande"
-
 #~ msgid "Sign message using GPG"
 #~ msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
 
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Kryptera meddelande"
-
 #~ msgid "Encrypt message using GPG"
 #~ msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
 
@@ -7453,15 +8218,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-"
 #~ "mottagare"
 
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
-
 #~ msgid "Could not compile %s"
 #~ msgstr "Kunde inte kompilera %s"
 
@@ -7543,18 +8299,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
 #~ "Skriv ut denna del?"
 
-#~ msgid "Font available for printing"
-#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
-
 #~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
 #~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
 
 #~ msgid "Select Font"
 #~ msgstr "Välj typsnitt"
 
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
-
 #~ msgid "_Fonts"
 #~ msgstr "_Typsnitt"
 
diff --git a/src/ab-main.c b/src/ab-main.c
index 30622db03..1fa64c53b 100644
--- a/src/ab-main.c
+++ b/src/ab-main.c
@@ -1116,7 +1116,7 @@ main(int argc, char *argv[])
 #endif
 
     bab_init();
-    libbalsa_real_information_func = (LibBalsaInformationFunc)information_real;
+    balsa_ab_setup_libbalsa_notification((GApplication *) application);
     g_mime_init();
     libbalsa_parser_options_init();
 
diff --git a/src/balsa-index.c b/src/balsa-index.c
index ac551a007..3a087f92a 100644
--- a/src/balsa-index.c
+++ b/src/balsa-index.c
@@ -2056,10 +2056,12 @@ balsa_index_update_tree(BalsaIndex * index, gboolean expand)
     bndx_changed_find_row(index);
 }
 
-/* balsa_index_set_threading_type: public method. */
+/* balsa_index_set_thread_messages: public method. */
 void
-balsa_index_set_threading_type(BalsaIndex * index, int thtype)
+balsa_index_set_thread_messages(BalsaIndex * index,
+                                gboolean thread_messages)
 {
+    LibBalsaMailboxThreadingType threading_type;
     LibBalsaMailbox *mailbox;
 
     g_return_if_fail(index != NULL);
@@ -2067,12 +2069,23 @@ balsa_index_set_threading_type(BalsaIndex * index, int thtype)
     mailbox = index->mailbox_node->mailbox;
     g_return_if_fail(mailbox != NULL);
 
-    if (thtype != LB_MAILBOX_THREADING_FLAT
-        && !libbalsa_mailbox_prepare_threading(mailbox, 0))
+    if (thread_messages) {
+        if (libbalsa_mailbox_get_subject_gather(mailbox))
+            threading_type = LB_MAILBOX_THREADING_JWZ;
+        else
+            threading_type = LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE;
+    } else {
+        threading_type = LB_MAILBOX_THREADING_FLAT;
+    }
+
+    if (threading_type == libbalsa_mailbox_get_threading_type(mailbox))
+        return;
+
+    if (thread_messages && !libbalsa_mailbox_prepare_threading(mailbox, 0))
         return;
-    libbalsa_mailbox_set_threading_type(mailbox, thtype);
 
-    libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox, thtype);
+    libbalsa_mailbox_set_threading_type(mailbox, threading_type);
+    libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox);
     balsa_index_update_tree(index, balsa_app.expand_tree);
 }
 
diff --git a/src/balsa-index.h b/src/balsa-index.h
index f5404f957..fee4ccc5f 100644
--- a/src/balsa-index.h
+++ b/src/balsa-index.h
@@ -107,7 +107,8 @@ G_BEGIN_DECLS
                                           BalsaIndexWidthPreference pref);
     void balsa_index_scroll_on_open(BalsaIndex *index);
     void balsa_index_update_tree(BalsaIndex *bindex, gboolean expand);
-    void balsa_index_set_threading_type(BalsaIndex * bindex, int thtype);
+    void balsa_index_set_thread_messages(BalsaIndex * bindex,
+                                         gboolean thread_messages);
     void balsa_index_set_view_filter(BalsaIndex *bindex,
                                      int filter_no,
                                      const gchar *filter_string,
diff --git a/src/balsa-mime-widget-callbacks.c b/src/balsa-mime-widget-callbacks.c
index efa1e25f6..080f56652 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-callbacks.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-callbacks.c
@@ -257,33 +257,53 @@ balsa_mime_widget_key_press_event(GtkWidget * widget, GdkEventKey * event,
     return TRUE;
 }
 
+/*
+ * Focus callbacks
+ */
+
+static void
+bmw_set_can_focus(GtkWidget *widget,
+                  gpointer   data)
+{
+    if (GTK_IS_CONTAINER(widget))
+        gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(widget), bmw_set_can_focus, data);
+    gtk_widget_set_can_focus(widget, GPOINTER_TO_INT(data));
+}
+
 
 gint
-balsa_mime_widget_limit_focus(GtkWidget * widget, GdkEventFocus * event, BalsaMessage * bm)
+balsa_mime_widget_limit_focus(GtkWidget     *widget,
+                              GdkEventFocus *event,
+                              BalsaMessage  *bm)
 {
     /* Disable can_focus on other message parts so that TAB does not
      * attempt to move the focus on them. */
-    GList *list = g_list_append(NULL, widget);
+    bmw_set_can_focus(bm->bm_widget->container, GINT_TO_POINTER(FALSE));
+    gtk_widget_set_can_focus(widget, TRUE);
 
-    gtk_container_set_focus_chain(GTK_CONTAINER(bm->bm_widget->container), list);
-    g_list_free(list);
     if (bm->focus_state == BALSA_MESSAGE_FOCUS_STATE_NO)
         bm->focus_state = BALSA_MESSAGE_FOCUS_STATE_YES;
+
     return FALSE;
 }
 
 
 gint
-balsa_mime_widget_unlimit_focus(GtkWidget * widget, GdkEventFocus * event, BalsaMessage * bm)
+balsa_mime_widget_unlimit_focus(GtkWidget     *widget,
+                                GdkEventFocus *event,
+                                BalsaMessage  *bm)
 {
-    gtk_container_unset_focus_chain(GTK_CONTAINER(bm->bm_widget->container));
-    if (bm->message) {
+    bmw_set_can_focus(bm->bm_widget->container, GINT_TO_POINTER(TRUE));
+
+    if (bm->message != NULL) {
         BalsaMessageFocusState focus_state = bm->focus_state;
+
         if (focus_state == BALSA_MESSAGE_FOCUS_STATE_HOLD) {
             balsa_message_grab_focus(bm);
             bm->focus_state = BALSA_MESSAGE_FOCUS_STATE_YES;
         } else
             bm->focus_state = BALSA_MESSAGE_FOCUS_STATE_NO;
     }
+
     return FALSE;
 }
diff --git a/src/mailbox-conf.c b/src/mailbox-conf.c
index ca069b17a..4f4d00aab 100644
--- a/src/mailbox-conf.c
+++ b/src/mailbox-conf.c
@@ -69,6 +69,9 @@ struct _BalsaMailboxConfView {
 #ifdef HAVE_GPGME
     GtkWidget *chk_crypt;
 #endif
+    GtkWidget *thread_messages;
+    GtkWidget *subject_gather;
+    LibBalsaMailbox *mailbox;
 };
 typedef struct _MailboxConfWindow MailboxConfWindow;
 struct _MailboxConfWindow {
@@ -134,7 +137,6 @@ static BalsaMailboxConfView *
 static GtkWidget *create_dialog(MailboxConfWindow *mcw);
 static GtkWidget *create_local_mailbox_dialog(MailboxConfWindow *mcw);
 static GtkWidget *create_pop_mailbox_dialog(MailboxConfWindow *mcw);
-static GtkWidget *create_imap_mailbox_dialog(MailboxConfWindow *mcw);
 
 static void check_for_blank_fields(GtkWidget *widget, MailboxConfWindow *mcw);
 
@@ -311,12 +313,6 @@ mailbox_conf_add_mh_cb(GtkWidget * widget, gpointer data)
     mailbox_conf_new(LIBBALSA_TYPE_MAILBOX_MH);
 }
 
-void
-mailbox_conf_add_imap_cb(GtkWidget * widget, gpointer data)
-{
-    mailbox_conf_new(LIBBALSA_TYPE_MAILBOX_IMAP);
-}
-
 void
 mailbox_conf_delete_cb(GtkWidget * widget, gpointer data)
 {
@@ -1058,8 +1054,6 @@ create_dialog(MailboxConfWindow *mcw)
        return create_local_mailbox_dialog(mcw);
     } else if (g_type_is_a(mcw->mailbox_type, LIBBALSA_TYPE_MAILBOX_POP3) ) {
        return create_pop_mailbox_dialog(mcw);
-    } else if (g_type_is_a(mcw->mailbox_type, LIBBALSA_TYPE_MAILBOX_IMAP) ) {
-       return create_imap_mailbox_dialog(mcw);
     } else {
        g_warning("Unknown mailbox type: %s\n",
                   g_type_name(mcw->mailbox_type));
@@ -1281,132 +1275,6 @@ create_pop_mailbox_dialog(MailboxConfWindow *mcw)
     return dialog;
 }
 
-static void
-anon_toggle_cb(GtkToggleButton *anon_button, MailboxConfWindow *mcw)
-{
-    gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(mcw->mb_data.imap.anonymous),
-                             gtk_toggle_button_get_active(anon_button));
-}
-static void
-remember_toggle_cb(GtkToggleButton *remember_button, MailboxConfWindow *mcw)
-{
-    gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(mcw->mb_data.imap.password),
-                             gtk_toggle_button_get_active(remember_button));
-}
-
-static void
-entry_activated(GtkEntry * entry, MailboxConfWindow * mcw)
-{
-    if (mcw->ok_sensitive)
-        gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(mcw->window), MCW_RESPONSE);
-}
-
-static GtkWidget *
-create_imap_mailbox_dialog(MailboxConfWindow *mcw)
-{
-    GtkWidget *dialog;
-    GtkWidget *notebook, *advanced, *grid;
-    GtkWidget *label;
-    GtkWidget *entry;
-    gint row = -1;
-
-#if defined(HAVE_LIBSECRET)
-    static const gchar *remember_password_message =
-        N_("_Remember password in Secret Service");
-#else
-    static const gchar *remember_password_message =
-        N_("_Remember password");
-#endif                          /* defined(HAVE_LIBSECRET) */
-
-    notebook = gtk_notebook_new();
-    grid = libbalsa_create_grid();
-    gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(grid), 12);
-    gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), grid,
-                             gtk_label_new_with_mnemonic(_("_Basic")));
-
-    /* mailbox name */
-    label = libbalsa_create_grid_label(_("Mailbox _name:"), grid, ++row);
-    mcw->mailbox_name =
-        libbalsa_create_grid_entry(grid, G_CALLBACK(check_for_blank_fields),
-                                   mcw, row, NULL, label);
-
-    /* imap server */
-    label = libbalsa_create_grid_label(_("_Server:"), grid, ++row);
-    mcw->mb_data.imap.bsc.server =
-       libbalsa_create_grid_entry(grid, G_CALLBACK(check_for_blank_fields),
-                                   mcw, row++, "localhost", label);
-
-    /* security */
-    mcw->mb_data.imap.bsc.security = create_security_entry(grid, &row, mcw);
-
-    /* username  */
-    label = libbalsa_create_grid_label(_("_Username:"), grid, ++row);
-    mcw->mb_data.imap.username =
-       libbalsa_create_grid_entry(grid, G_CALLBACK(check_for_blank_fields),
-                                   mcw, row, g_get_user_name(), label);
-
-    /* toggle for anonymous password */
-    mcw->mb_data.imap.anonymous =
-       libbalsa_create_grid_check(_("_Anonymous access"), grid,
-                                   ++row, FALSE);
-    g_signal_connect(G_OBJECT(mcw->mb_data.imap.anonymous), "toggled",
-                     G_CALLBACK(anon_toggle_cb), mcw);
-    /* toggle for remember password */
-    mcw->mb_data.imap.remember =
-       libbalsa_create_grid_check(_(remember_password_message), grid,
-                                   ++row, FALSE);
-    g_signal_connect(G_OBJECT(mcw->mb_data.imap.remember), "toggled",
-                     G_CALLBACK(remember_toggle_cb), mcw);
-
-   /* password field */
-    label = libbalsa_create_grid_label(_("Pass_word:"), grid, ++row);
-    mcw->mb_data.imap.password =
-       libbalsa_create_grid_entry(grid, NULL, NULL, row, NULL, label);
-    gtk_entry_set_visibility(GTK_ENTRY(mcw->mb_data.imap.password), FALSE);
-
-    label = libbalsa_create_grid_label(_("F_older path:"), grid, ++row);
-
-    mcw->mb_data.imap.folderpath = entry = gtk_entry_new();
-    gtk_widget_set_hexpand(entry, TRUE);
-    gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(mcw->mb_data.imap.folderpath), "INBOX");
-
-    gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), 
-                                  mcw->mb_data.imap.folderpath);
-    g_signal_connect(G_OBJECT(mcw->mb_data.imap.folderpath), "activate",
-                     G_CALLBACK(entry_activated), mcw);
-    g_signal_connect(G_OBJECT(mcw->mb_data.imap.folderpath), "changed",
-                     G_CALLBACK(check_for_blank_fields), mcw);
-
-    gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), entry, 1, row, 1, 1);
-
-    advanced =
-        balsa_server_conf_get_advanced_widget(&mcw->mb_data.imap.bsc);
-    mcw->mb_data.imap.enable_persistent = 
-        balsa_server_conf_add_checkbox(&mcw->mb_data.imap.bsc,
-                                       _("Enable _persistent cache"));
-    mcw->mb_data.imap.has_bugs = 
-        balsa_server_conf_add_checkbox(&mcw->mb_data.imap.bsc,
-                                       _("Enable _bug workarounds"));
-    gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), advanced,
-                             gtk_label_new_with_mnemonic(_("_Advanced")));
-
-    gtk_widget_show_all(notebook);
-    gtk_notebook_set_current_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), 0);
-    gtk_widget_grab_focus(mcw->mailbox_name? 
-                          mcw->mailbox_name : mcw->mb_data.imap.bsc.server);
-
-    dialog = create_generic_dialog(mcw);
-    gtk_container_add(GTK_CONTAINER
-                      (gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog))),
-                      notebook);
-
-    mcw->view_info =
-        mailbox_conf_view_new_full(mcw->mailbox, GTK_WINDOW(dialog), grid,
-                                   ++row, NULL, mcw, NULL);
-
-    return dialog;
-}
-
 /* Manage the widgets that control aspects of the view, not the config.
  * Currently the mailbox default identity and whether the address column
  * shows the sender or the recipient can be controlled in this way.
@@ -1430,6 +1298,17 @@ enum {
     IDENTITY_COMBO_BOX_N_COLUMNS
 };
 
+static void
+thread_messages_toggled(GtkWidget * widget,
+                        BalsaMailboxConfView * view_info)
+{
+    gboolean thread_messages;
+
+    thread_messages = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(widget));
+    gtk_widget_set_sensitive(view_info->subject_gather, thread_messages);
+}
+
+
 static BalsaMailboxConfView *
 mailbox_conf_view_new_full(LibBalsaMailbox * mailbox,
                            GtkWindow * window,
@@ -1442,9 +1321,11 @@ mailbox_conf_view_new_full(LibBalsaMailbox * mailbox,
     BalsaMailboxConfView *view_info;
     GtkWidget *widget;
     const gchar *identity_name;
+    gboolean thread_messages;
 
     view_info = g_new(BalsaMailboxConfView, 1);
     g_object_weak_ref(G_OBJECT(window), (GWeakNotify) g_free, view_info);
+    view_info->mailbox = mailbox;
     view_info->window = window;
 
     label = libbalsa_create_grid_label(_("_Identity:"), grid, row);
@@ -1526,6 +1407,39 @@ mailbox_conf_view_new_full(LibBalsaMailbox * mailbox,
         g_signal_connect_swapped(view_info->subscribe, "toggled",
                                  callback, window);
 
+    /* Thread messages check button */
+    thread_messages =
+        libbalsa_mailbox_get_threading_type(mailbox) !=
+        LB_MAILBOX_THREADING_FLAT;
+    view_info->thread_messages =
+        libbalsa_create_grid_check(_("_Thread messages"), grid, ++row,
+                                   thread_messages);
+    if (mcw != NULL) {
+        g_signal_connect(view_info->thread_messages, "toggled",
+                         G_CALLBACK(check_for_blank_fields), mcw);
+    }
+    if (callback != NULL) {
+        g_signal_connect_swapped(view_info->thread_messages, "toggled",
+                                 callback, window);
+    }
+    g_signal_connect(view_info->thread_messages, "toggled",
+                     G_CALLBACK(thread_messages_toggled), view_info);
+
+    /* Subject gather check button */
+    view_info->subject_gather =
+        libbalsa_create_grid_check(_("_Merge threads with the same subject"),
+                                   grid, ++row,
+                                   libbalsa_mailbox_get_subject_gather(mailbox));
+    if (mcw != NULL) {
+        g_signal_connect(view_info->subject_gather, "toggled",
+                         G_CALLBACK(check_for_blank_fields), mcw);
+    }
+    if (callback != NULL) {
+        g_signal_connect_swapped(view_info->subject_gather, "toggled",
+                                 callback, window);
+    }
+    gtk_widget_set_sensitive(view_info->subject_gather, thread_messages);
+
     return view_info;
 }
 
@@ -1575,7 +1489,6 @@ mailbox_conf_view_check(BalsaMailboxConfView * view_info,
     changed = FALSE;
 
     libbalsa_mailbox_view_free(mailbox->view);
-    g_print("%s set view on %s\n", __func__, mailbox->name);
     mailbox->view = config_load_mailbox_view(mailbox->url);
     if (!mailbox->view) {
        /* The mailbox may not have its URL yet */
@@ -1608,6 +1521,16 @@ mailbox_conf_view_check(BalsaMailboxConfView * view_info,
                                       LB_MAILBOX_SUBSCRIBE_NO))
        changed = TRUE;
 
+    /* Threading */
+
+    active = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON
+                                          (view_info->subject_gather));
+    libbalsa_mailbox_set_subject_gather(view_info->mailbox, active);
+
+    active = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON
+                                          (view_info->thread_messages));
+    balsa_window_set_thread_messages(balsa_app.main_window, active);
+
 #ifdef HAVE_GPGME
     if (libbalsa_mailbox_set_crypto_mode(mailbox,
                                         balsa_mailbox_conf_get_crypto_mode(view_info)))
diff --git a/src/mailbox-conf.h b/src/mailbox-conf.h
index a548c4b6a..d10aab0d8 100644
--- a/src/mailbox-conf.h
+++ b/src/mailbox-conf.h
@@ -34,7 +34,6 @@ void mailbox_conf_delete(BalsaMailboxNode * mbnode);
 void mailbox_conf_add_mbox_cb(GtkWidget * widget, gpointer data);
 void mailbox_conf_add_maildir_cb(GtkWidget * widget, gpointer data);
 void mailbox_conf_add_mh_cb(GtkWidget * widget, gpointer data);
-void mailbox_conf_add_imap_cb(GtkWidget * widget, gpointer data);
 void mailbox_conf_delete_cb(GtkWidget * widget, gpointer data);
 void mailbox_conf_edit_cb(GtkWidget * widget, gpointer data);
 
diff --git a/src/mailbox-node.c b/src/mailbox-node.c
index d0c9f0b00..a57ce2d8e 100644
--- a/src/mailbox-node.c
+++ b/src/mailbox-node.c
@@ -618,6 +618,9 @@ balsa_mailbox_node_new_from_config(const gchar* group)
     balsa_mailbox_node_load_config(folder, group);
 
     folder->dir = libbalsa_conf_get_string("Directory");
+    if (folder->dir == NULL) {
+       folder->dir = g_strdup("");
+    }
     folder->subscribed =
        libbalsa_conf_get_bool("Subscribed"); 
     folder->list_inbox =
@@ -648,22 +651,6 @@ balsa_mailbox_node_new_imap_node(LibBalsaServer* s, const char*p)
     return folder;
 }
 
-BalsaMailboxNode*
-balsa_mailbox_node_new_imap(LibBalsaServer* s, const char*p)
-{
-    BalsaMailboxNode * folder = balsa_mailbox_node_new_imap_node(s, p);
-    g_assert(s);
-
-    folder->mailbox = libbalsa_mailbox_imap_new();
-    g_object_ref(G_OBJECT(folder->mailbox));
-    libbalsa_mailbox_remote_set_server(
-       LIBBALSA_MAILBOX_REMOTE(folder->mailbox), s);
-    libbalsa_mailbox_imap_set_path(LIBBALSA_MAILBOX_IMAP(folder->mailbox), p);
-    load_mailbox_view(folder);
-
-    return folder;
-}
-
 BalsaMailboxNode*
 balsa_mailbox_node_new_imap_folder(LibBalsaServer* s, const char*p)
 {
diff --git a/src/mailbox-node.h b/src/mailbox-node.h
index a77dbc3b5..f82790146 100644
--- a/src/mailbox-node.h
+++ b/src/mailbox-node.h
@@ -90,7 +90,6 @@ GType balsa_mailbox_node_get_type(void);
 BalsaMailboxNode *balsa_mailbox_node_new(void);
 BalsaMailboxNode *balsa_mailbox_node_new_from_mailbox(LibBalsaMailbox *m);
 BalsaMailboxNode *balsa_mailbox_node_new_from_dir(const gchar* dir);
-BalsaMailboxNode *balsa_mailbox_node_new_imap(LibBalsaServer* s, const char*p);
 BalsaMailboxNode *balsa_mailbox_node_new_imap_folder(LibBalsaServer* s, 
                                                     const char*p);
 BalsaMailboxNode *balsa_mailbox_node_new_from_config(const gchar* prefix);
diff --git a/src/main-window.c b/src/main-window.c
index 709383a41..a5e45254d 100644
--- a/src/main-window.c
+++ b/src/main-window.c
@@ -142,7 +142,6 @@ static gboolean bw_is_open_mailbox(LibBalsaMailbox *m);
 
 static void bw_mailbox_tab_close_cb(GtkWidget * widget, gpointer data);
 
-static void bw_set_threading_menu(BalsaWindow * window, int option);
 static void bw_show_mbtree(BalsaWindow * window);
 static void bw_set_filter_menu(BalsaWindow * window, int gui_filter);
 static LibBalsaCondition *bw_get_view_filter(BalsaWindow * window);
@@ -462,7 +461,6 @@ bw_create_index_widget(BalsaWindow *bw)
 {
     GtkWidget *vbox, *button;
     unsigned i;
-    GList *focusable_widgets;
 
     if(!view_filters_translated) {
         for(i=0; i<ELEMENTS(view_filters); i++)
@@ -512,10 +510,6 @@ bw_create_index_widget(BalsaWindow *bw)
     gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), bw->sos_bar, FALSE, FALSE, 0);
     gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), bw->notebook, TRUE, TRUE, 0);
 
-    focusable_widgets = g_list_append(NULL, bw->notebook);
-    gtk_container_set_focus_chain(GTK_CONTAINER(vbox), focusable_widgets);
-    g_list_free(focusable_widgets);
-
     gtk_widget_set_sensitive(button, FALSE);
     gtk_widget_show(vbox);
     return vbox;
@@ -748,23 +742,6 @@ bw_action_get_boolean(BalsaWindow * window,
     return retval;
 }
 
-/*
- * Set the state of a radio action
- */
-
-static void
-bw_action_set_string(BalsaWindow * window,
-                     const gchar * action_name,
-                     const gchar * state)
-{
-    GAction *action;
-
-    action = bw_get_action(window, action_name);
-    if (action)
-        g_simple_action_set_state(G_SIMPLE_ACTION(action),
-                                  g_variant_new_string(state));
-}
-
 /*
  * Enable or disable an action
  */
@@ -1879,26 +1856,14 @@ threading_change_state(GSimpleAction * action,
 {
     BalsaWindow *window = BALSA_WINDOW(user_data);
     GtkWidget *index;
-    const gchar *value;
-    LibBalsaMailboxThreadingType type;
+    gboolean thread_messages;
     BalsaMailboxNode *mbnode;
     LibBalsaMailbox *mailbox;
 
-    value = g_variant_get_string(state, NULL);
-
-    if (strcmp(value, "flat") == 0)
-        type = LB_MAILBOX_THREADING_FLAT;
-    else if (strcmp(value, "simple") == 0)
-        type = LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE;
-    else if (strcmp(value, "jwz") == 0)
-        type = LB_MAILBOX_THREADING_JWZ;
-    else {
-        g_print("%s unknown value “%s”\n", __func__, value);
-        return;
-    }
+    thread_messages = g_variant_get_boolean(state);
 
     index = balsa_window_find_current_index(window);
-    balsa_index_set_threading_type(BALSA_INDEX(index), type);
+    balsa_index_set_thread_messages(BALSA_INDEX(index), thread_messages);
 
     /* bw->current_index may have been destroyed and cleared during
      * set-threading: */
@@ -1972,7 +1937,7 @@ bw_add_win_action_entries(GActionMap * action_map)
                                   wrap_change_state},
         {"headers",               libbalsa_radio_activated, "s", "'none'",
                                   header_change_state},
-        {"threading",             libbalsa_radio_activated, "s", "'flat'",
+        {"threading",             libbalsa_toggle_activated, NULL, "false",
                                   threading_change_state},
         {"expand-all",            expand_all_activated},
         {"collapse-all",          collapse_all_activated},
@@ -2224,6 +2189,8 @@ balsa_window_new(GtkApplication *application)
     gtk_box_pack_end(GTK_BOX(window->vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0);
 
     window->progress_bar = gtk_progress_bar_new();
+    g_object_add_weak_pointer(G_OBJECT(window->progress_bar),
+                              (gpointer *) &window->progress_bar);
     gtk_widget_set_valign(window->progress_bar, GTK_ALIGN_CENTER);
     gtk_progress_bar_set_pulse_step(GTK_PROGRESS_BAR(window->progress_bar),
                                     0.01);
@@ -2327,7 +2294,7 @@ balsa_window_new(GtkApplication *application)
 
     action = bw_get_action(window, "threading");
     g_simple_action_set_state(G_SIMPLE_ACTION(action),
-                              g_variant_new_string("flat"));
+                              g_variant_new_boolean(FALSE));
 
     bw_action_set_boolean(window, "show-mailbox-tabs",
                           balsa_app.show_notebook_tabs);
@@ -2399,7 +2366,10 @@ bw_enable_expand_collapse(BalsaWindow * window, LibBalsaMailbox * mailbox)
 {
     gboolean enable;
 
-    enable = mailbox &&
+    enable = mailbox != NULL;
+    bw_action_set_enabled(window, "threading", enable);
+
+    enable = mailbox != NULL &&
         libbalsa_mailbox_get_threading_type(mailbox) !=
         LB_MAILBOX_THREADING_FLAT;
     bw_action_set_enabled(window, "expand-all", enable);
@@ -2458,12 +2428,11 @@ bw_enable_mailbox_menus(BalsaWindow * window, BalsaIndex * index)
     bw_action_set_enabled(window, "remove-duplicates", mailbox &&
                           libbalsa_mailbox_can_move_duplicates(mailbox));
 
-    if (mailbox) {
-       bw_set_threading_menu(window,
-                                       libbalsa_mailbox_get_threading_type
-                                       (mailbox));
-       bw_set_filter_menu(window,
-                                    libbalsa_mailbox_get_filter(mailbox));
+    if (mailbox != NULL) {
+        balsa_window_set_thread_messages(window,
+                                         libbalsa_mailbox_get_threading_type(mailbox)
+                                         != LB_MAILBOX_THREADING_FLAT);
+       bw_set_filter_menu(window, libbalsa_mailbox_get_filter(mailbox));
     }
 
     bw_enable_next_unread(window, libbalsa_mailbox_get_unread(mailbox) > 0
@@ -2647,20 +2616,19 @@ bw_enable_part_menu_items(BalsaWindow * window)
                           balsa_message_has_previous_part(msg));
 }
 
-static void
-bw_set_threading_menu(BalsaWindow * window, int option)
+void
+balsa_window_set_thread_messages(BalsaWindow * window, gboolean thread_messages)
 {
     GtkWidget *index;
     BalsaMailboxNode *mbnode;
     LibBalsaMailbox *mailbox;
-    const gchar *const threading_types[] = { "flat", "simple", "jwz" };
 
-    bw_action_set_string(window, "threading", threading_types[option]);
+    bw_action_set_boolean(window, "threading", thread_messages);
 
-    if ((index = balsa_window_find_current_index(window))
-       && (mbnode = BALSA_INDEX(index)->mailbox_node)
-       && (mailbox = mbnode->mailbox))
-       bw_enable_expand_collapse(window, mailbox);
+    if ((index = balsa_window_find_current_index(window)) != NULL
+        && (mbnode = BALSA_INDEX(index)->mailbox_node) != NULL
+        && (mailbox = mbnode->mailbox) != NULL)
+        bw_enable_expand_collapse(window, mailbox);
 }
 
 static void
@@ -2894,9 +2862,8 @@ bw_real_open_mbnode_idle_cb(BalsaWindowRealOpenMbnodeInfo * info)
                                       page_num);
 
     bw_register_open_mailbox(mailbox);
-    libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox,
-                                   libbalsa_mailbox_get_threading_type
-                                   (mailbox));
+
+    libbalsa_mailbox_set_threading(mailbox);
 
     filter =
         bw_get_condition_from_int(libbalsa_mailbox_get_filter(mailbox));
@@ -4428,15 +4395,19 @@ static gboolean bw_notebook_drag_motion_cb(GtkWidget * widget,
  *
  * Use of the progress bar to show a fraction of a task takes priority.
  **/
-static gint
-bw_progress_timeout(BalsaWindow ** window)
+static gboolean
+bw_progress_timeout(gpointer user_data)
 {
+    BalsaWindow *window = *(BalsaWindow **) user_data;
+
     if (balsa_app.show_statusbar
-        && *window && (*window)->progress_type == BALSA_PROGRESS_ACTIVITY)
-        gtk_progress_bar_pulse(GTK_PROGRESS_BAR((*window)->progress_bar));
+        && window != NULL
+        && window->progress_bar != NULL
+        && window->progress_type == BALSA_PROGRESS_ACTIVITY)
+        gtk_progress_bar_pulse(GTK_PROGRESS_BAR(window->progress_bar));
 
     /* return true so it continues to be called */
-    return *window != NULL;
+    return window != NULL;
 }
 
 
@@ -4452,17 +4423,20 @@ balsa_window_increase_activity(BalsaWindow * window, const gchar * message)
 {
     static BalsaWindow *window_save = NULL;
 
+    if (window->progress_bar == NULL)
+        return;
+
     if (!window_save) {
         window_save = window;
         g_object_add_weak_pointer(G_OBJECT(window_save),
-                                  (gpointer) &window_save);
+                                  (gpointer *) &window_save);
     }
 
-    if (!window->activity_handler)
+    if (window->activity_handler == 0) {
         /* add a timeout to make the activity bar move */
         window->activity_handler =
-            g_timeout_add(50, (GSourceFunc) bw_progress_timeout,
-                          &window_save);
+            g_timeout_add(50, bw_progress_timeout, &window_save);
+    }
 
     /* increment the reference counter */
     ++window->activity_counter;
@@ -4489,6 +4463,9 @@ balsa_window_decrease_activity(BalsaWindow * window, const gchar * message)
     GSList *link;
     GtkProgressBar *progress_bar;
 
+    if (window->progress_bar == NULL)
+        return;
+
     link = g_slist_find_custom(window->activity_messages, message,
                                (GCompareFunc) strcmp);
     g_free(link->data);
@@ -4551,6 +4528,9 @@ balsa_window_setup_progress(BalsaWindow * window, const gchar * text)
 {
     BalsaWindowSetupProgressInfo *info;
 
+    if (window->progress_bar == NULL)
+        return FALSE;
+
     if (text) {
         /* make sure the progress bar is currently unused */
         if (window->progress_type == BALSA_PROGRESS_INCREMENT)
@@ -4584,6 +4564,9 @@ void
 balsa_window_increment_progress(BalsaWindow * window, gdouble fraction,
                                 gboolean flush)
 {
+    if (window->progress_bar == NULL)
+        return;
+
     /* make sure the progress bar is being incremented */
     if (window->progress_type != BALSA_PROGRESS_INCREMENT)
         return;
diff --git a/src/main-window.h b/src/main-window.h
index 5822f8719..9e0d01e12 100644
--- a/src/main-window.h
+++ b/src/main-window.h
@@ -149,6 +149,7 @@ void balsa_window_decrease_activity(BalsaWindow * window,
                                     const gchar * message);
 void balsa_window_set_statusbar(BalsaWindow     * window,
                                 LibBalsaMailbox * mailbox);
+void balsa_window_set_thread_messages(BalsaWindow * window, gboolean thread_messages);
 
 #if defined(__FILE__) && defined(__LINE__)
 # ifdef __FUNCTION__
diff --git a/src/main.c b/src/main.c
index e8b61a1c6..24243f731 100644
--- a/src/main.c
+++ b/src/main.c
@@ -194,10 +194,9 @@ static void
 balsa_get_stats(long *unread, long *unsent)
 {
 
-    if(balsa_app.inbox && libbalsa_mailbox_open(balsa_app.inbox, NULL) ) {
+    if (balsa_app.inbox && libbalsa_mailbox_open(balsa_app.inbox, NULL)) {
         /* set threading type to load messages */
-        libbalsa_mailbox_set_threading(balsa_app.inbox,
-                                       balsa_app.inbox->view->threading_type);
+        libbalsa_mailbox_set_threading(balsa_app.inbox);
         *unread = balsa_app.inbox->unread_messages;
         libbalsa_mailbox_close(balsa_app.inbox, FALSE);
     } else *unread = -1;
diff --git a/src/pref-manager.c b/src/pref-manager.c
index 9e2544fdf..fcdca06b8 100644
--- a/src/pref-manager.c
+++ b/src/pref-manager.c
@@ -153,11 +153,10 @@ typedef struct _PropertyUI {
     GtkWidget *url_color;
 
     /* sorting and threading prefs */
-    GtkWidget *tree_expand_check;
     GtkWidget *default_sort_field;
     gint sort_field_index;
-    GtkWidget *default_threading_type;
-    gint threading_type_index;
+    GtkWidget *thread_messages_check;
+    GtkWidget *tree_expand_check;
 
     /* quote regex */
     GtkWidget *mark_quoted;
@@ -341,8 +340,14 @@ update_view_defaults(const gchar * group, const gchar * url,
         view->filter = pui->filter;
     if (view->sort_field == libbalsa_mailbox_get_sort_field(NULL))
         view->sort_field = pui->sort_field_index;
-    if (view->threading_type == libbalsa_mailbox_get_threading_type(NULL))
-        view->threading_type = pui->threading_type_index;
+    if (view->threading_type == libbalsa_mailbox_get_threading_type(NULL)) {
+        if (gtk_toggle_button_get_active
+            (GTK_TOGGLE_BUTTON(pui->thread_messages_check))) {
+            view->threading_type = LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE;
+        } else {
+            view->threading_type = LB_MAILBOX_THREADING_FLAT;
+        }
+    }
 
     if (!mailbox) {
         config_save_mailbox_view(url, view);
@@ -612,7 +617,15 @@ apply_prefs(GtkDialog * pbox)
 
     /* sorting and threading */
     libbalsa_mailbox_set_sort_field(NULL, pui->sort_field_index);
-    libbalsa_mailbox_set_threading_type(NULL, pui->threading_type_index);
+
+    { /* Scope */
+        gboolean thread_messages =
+            gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(pui->thread_messages_check));
+        libbalsa_mailbox_set_threading_type(NULL, thread_messages ?
+                                            LB_MAILBOX_THREADING_SIMPLE :
+                                            LB_MAILBOX_THREADING_FLAT);
+    }
+
     balsa_app.expand_tree =
         gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON
                                      (pui->tree_expand_check));
@@ -814,14 +827,16 @@ set_prefs(void)
     gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(pui->empty_trash),
                                  balsa_app.empty_trash_on_exit);
 
-    /* threading */
-    gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(pui->tree_expand_check),
-                                 balsa_app.expand_tree);
+    /* sorting and threading */
     pui->sort_field_index = libbalsa_mailbox_get_sort_field(NULL);
     pm_combo_box_set_level(pui->default_sort_field, pui->sort_field_index);
-    pui->threading_type_index = libbalsa_mailbox_get_threading_type(NULL);
-    pm_combo_box_set_level(pui->default_threading_type,
-                           pui->threading_type_index);
+
+    gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(pui->thread_messages_check),
+                                 libbalsa_mailbox_get_threading_type(NULL)
+                                 != LB_MAILBOX_THREADING_FLAT);
+
+    gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(pui->tree_expand_check),
+                                 balsa_app.expand_tree);
 
 #if !(HAVE_GSPELL || HAVE_GTKSPELL)
     /* spelling */
@@ -1702,10 +1717,6 @@ server_add_menu_widget(void)
     g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "activate",
                      G_CALLBACK(pop3_add_cb), NULL);
     gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuitem);
-    menuitem = gtk_menu_item_new_with_label(_("Remote IMAP mailbox…"));
-    g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "activate",
-                    G_CALLBACK(mailbox_conf_add_imap_cb), NULL);
-    gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuitem);
     menuitem = gtk_menu_item_new_with_label(_("Remote IMAP folder…"));
     g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "activate",
                     G_CALLBACK(folder_conf_add_imap_cb), NULL);
@@ -2410,13 +2421,8 @@ pm_grid_add_threading_group(GtkWidget * grid_widget)
                                  sort_field_label, G_N_ELEMENTS(sort_field_label),
                                  &pui->sort_field_index);
 
-    label = pm_grid_attach_label(grid, 1, ++row, 1, 1, _("Default threading style:"));
-    gtk_widget_set_hexpand(label, FALSE);
-    pui->default_threading_type =
-        pm_grid_attach_pref_menu(grid, 2, row, 1, 1,
-                                 threading_type_label, NUM_THREADING_STYLES,
-                                 &pui->threading_type_index);
-
+    pui->thread_messages_check =
+        pm_grid_attach_check(grid, 1, ++row, 2, 1, _("Thread messages by default"));
     pui->tree_expand_check =
         pm_grid_attach_check(grid, 1, ++row, 2, 1, _("Expand threads on open"));
 
@@ -3506,6 +3512,8 @@ open_preferences_manager(GtkWidget * widget, gpointer data)
                      G_CALLBACK(properties_modified_cb), property_box);
 
     /* threading */
+    g_signal_connect(G_OBJECT(pui->thread_messages_check), "toggled",
+                     G_CALLBACK(properties_modified_cb), property_box);
     g_signal_connect(G_OBJECT(pui->tree_expand_check), "toggled",
                      G_CALLBACK(properties_modified_cb), property_box);
 
diff --git a/src/save-restore.c b/src/save-restore.c
index f6bd4d5d6..2ced86d84 100644
--- a/src/save-restore.c
+++ b/src/save-restore.c
@@ -98,9 +98,44 @@ config_load_section(const gchar * key, const gchar * value, gpointer data)
     return FALSE;
 }
 
+static gboolean
+migrate_imap_mailboxes(const gchar *key, const gchar *value, gpointer data)
+{
+       gchar *type;
+
+    libbalsa_conf_push_group(key);
+       type = libbalsa_conf_get_string("Type");
+       if ((type != NULL) && (strcmp(type, "LibBalsaMailboxImap") == 0)) {
+               BalsaMailboxNode *mbnode;
+
+               /* try to load the IMAP mailbox as folder */
+               libbalsa_conf_pop_group();
+               mbnode = balsa_mailbox_node_new_from_config(key);
+           if (mbnode != NULL) {
+               /* destroy the old config, save as IMAP folder config */
+               balsa_mblist_mailbox_node_append(NULL, mbnode);
+                       libbalsa_conf_remove_group(key);
+                       libbalsa_conf_private_remove_group(key);
+                       g_free(mbnode->config_prefix);
+                       mbnode->config_prefix = config_get_unused_group(FOLDER_SECTION_PREFIX);
+               g_signal_connect_swapped(mbnode->server, "config-changed", G_CALLBACK(config_folder_update), 
mbnode);
+               libbalsa_information(LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE,
+                       "Migrated IMAP mailbox “%s” to IMAP folder. Please review its configuration.", 
mbnode->name);
+           }
+       } else {
+               libbalsa_conf_pop_group();
+       }
+       g_free(type);
+
+    return FALSE;
+}
+
 void
 config_load_sections(void)
 {
+       /* hack - migrate all LibBalsaMailboxImap mailboxes to IMAP folders */
+    libbalsa_conf_foreach_group(MAILBOX_SECTION_PREFIX, migrate_imap_mailboxes, NULL);
+
     libbalsa_conf_foreach_group(MAILBOX_SECTION_PREFIX,
                                 config_load_section,
                                 config_mailbox_init);
@@ -1483,8 +1518,7 @@ config_get_unused_group(const gchar * prefix)
     libbalsa_conf_foreach_group(prefix, config_get_used_group, &max);
 
     name = g_strdup_printf("%s%d", prefix, ++max);
-    if (balsa_app.debug)
-        g_print("config_mailbox_get_highest_number: name='%s'\n", name);
+    g_debug("config_mailbox_get_highest_number: name='%s'", name);
 
     return name;
 }
diff --git a/ui/main-window.ui b/ui/main-window.ui
index 13f73a8f4..548da3366 100644
--- a/ui/main-window.ui
+++ b/ui/main-window.ui
@@ -262,21 +262,8 @@
       <section>
         <item>
           <attribute name='label'
-            translatable='yes'>_Flat index</attribute>
+            translatable='yes'>Th_read messages</attribute>
           <attribute name='action'>win.threading</attribute>
-          <attribute name='target'>flat</attribute>
-        </item>
-        <item>
-          <attribute name='label'
-            translatable='yes'>Si_mple threading</attribute>
-          <attribute name='action'>win.threading</attribute>
-          <attribute name='target'>simple</attribute>
-        </item>
-        <item>
-          <attribute name='label'
-            translatable='yes'>_JWZ threading</attribute>
-          <attribute name='action'>win.threading</attribute>
-          <attribute name='target'>jwz</attribute>
         </item>
       </section>
       <section>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]