[gnome-keysign] Update Italian translation



commit fcd515a777bc9d7472706e8da2df6f46836730b1
Author: Ludovico de Nittis <aasonykk gmail com>
Date:   Fri Oct 19 07:19:37 2018 +0000

    Update Italian translation

 keysign/locale/it/LC_MESSAGES/keysign.po | 262 +++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 162 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/keysign/locale/it/LC_MESSAGES/keysign.po b/keysign/locale/it/LC_MESSAGES/keysign.po
index e4b0cda..4266838 100644
--- a/keysign/locale/it/LC_MESSAGES/keysign.po
+++ b/keysign/locale/it/LC_MESSAGES/keysign.po
@@ -2,32 +2,36 @@
 # Copyright (C) 2017 Tobias Mueller
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keysign
 # project.
-# Ludovico de Nittis <aasonykk+gnome gmail com>, 2017.
+# Ludovico de Nittis <aasonykk+gnome gmail com>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keysign 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tobiasmue gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-15 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-06 20:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-18 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Ludovico de Nittis <aasonykk+gnome gmail com>\n"
-"Language: it\n"
 "Language-Team: it <LL li org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "Generated-By: Babel 2.5.1\n"
 
-#: data/gnome-keysign.raw.appdata.xml:10
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:10
 msgid ""
 "\n"
 "      GNOME-Keysign allows signing OpenPGP keys comfortably and securely\n"
 "      via the local network or Bluetooth.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      GNOME-Keysign permette di firmare chiavi OpenPGP in modo semplice e sicuro\n"
+"      utilizzando la rete locale o il Bluetooth.\n"
+"    "
 
-#: data/gnome-keysign.raw.appdata.xml:14
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:14
 msgid ""
 "\n"
 "      It can scan another key's barcode and transfer the key securely,\n"
@@ -37,90 +41,103 @@ msgid ""
 "      to use.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      È possibile scannerizzare il codice a barre di un altro e trasferire la chiave\n"
+"      in modo sicuro, permettendo a due persone di effettuare una sessione di\n"
+"      firma delle chiavi.\n"
+"      Segue le linee guida inviando le firme criptate agli UID della chiave\n"
+"      utilizzando il client email configurato dall'utente.\n"
+"    "
 
 #. Name
-#: data/gnome-keysign.raw.desktop:2
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:2
 msgid "Keysign"
-msgstr ""
+msgstr "Keysign"
 
 #. Comment
-#: data/gnome-keysign.raw.desktop:3
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:3
 msgid ""
-"A keysigning helper to enable you to comfortably exchange OpenPGP keys "
-"with a friend"
+"A keysigning helper to enable you to comfortably exchange OpenPGP keys with "
+"a friend"
 msgstr ""
+"Un programma di aiuto alla firma delle chiavi che permette di scambiare "
+"chiavi OpnePGP con un amico in modo semplice"
 
 #. Keywords
-#: data/gnome-keysign.raw.desktop:4
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:4
 msgid "python;gpg;gnupg;key;openpgp;"
-msgstr ""
+msgstr "python;gpg;gnupg;chiave;openpgp;"
 
 #. Icon
-#: data/gnome-keysign.raw.desktop:7
-msgid "gnome-keysign"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:7
+msgid "org.gnome.Keysign"
+msgstr "org.gnome.Keysign"
 
-#: keysign/app.py:166
+#: keysign/app.py:165
 msgid "Send"
 msgstr "Invia"
 
-#: keysign/app.py:168 keysign/receive.py:189
+#: keysign/app.py:167 keysign/receive.py:238
 msgid "Receive"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: keysign/app.py:205 keysign/send.py:180
-msgid "Sending {}"
-msgstr "Inviando {}"
+#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:616
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: keysign/avahioffer.py:82 keysign/bluetoothoffer.py:142
+#: keysign/avahioffer.py:81 keysign/bluetoothoffer.py:144
 msgid "Offering key: {}"
 msgstr "Offrendo la chiave: {}"
 
-#: keysign/avahioffer.py:83 keysign/bluetoothoffer.py:143
+#: keysign/avahioffer.py:82 keysign/bluetoothoffer.py:145
 msgid "Discovery info: {}"
 msgstr "Informazioni per la ricerca: {}"
 
-#: keysign/avahioffer.py:84
+#: keysign/avahioffer.py:83
 msgid "Press Enter to stop"
-msgstr "Premi Invio per annullare"
+msgstr "Premere Invio per fermare"
 
-#: keysign/bluetoothoffer.py:125
+#: keysign/bluetoothoffer.py:127
 msgid ""
 "\n"
 "Key successfully sent"
 msgstr ""
+"\n"
+"Chiave inviata con successo"
 
-#: keysign/bluetoothoffer.py:127
+#: keysign/bluetoothoffer.py:129
 msgid ""
 "\n"
 "An error occurred: {}"
 msgstr ""
+"\n"
+"Errore: {}"
 
-#: keysign/bluetoothoffer.py:129
+#: keysign/bluetoothoffer.py:131
 #, fuzzy
 msgid "Press Enter to exit"
-msgstr "Premi Invio per annullare"
+msgstr "Premere Invio per uscire"
 
-#: keysign/bluetoothoffer.py:144
+#: keysign/bluetoothoffer.py:146
 msgid "HMAC: {}"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC: {}"
 
-#: keysign/bluetoothoffer.py:145
+#: keysign/bluetoothoffer.py:147
 msgid "Port: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Porta: {}"
 
-#: keysign/bluetoothoffer.py:150
+#: keysign/bluetoothoffer.py:152
 msgid "Bluetooth not available"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth non disponibile"
 
-#: keysign/bluetoothreceive.py:133
+#: keysign/bluetoothreceive.py:134
 msgid "Trying to download the key, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "La chiave viene scaricata, attendere"
 
 #: keysign/gpgmks.py:178
 #, python-format
 msgid "installing symlinks for sockets from %s to %s"
-msgstr "installando symlinks per le sockets da %s a %s"
+msgstr "installazione collegamenti simbolici per le socket da %s a %s"
 
 #: keysign/gtkexcepthook.py:173
 msgid "Bug Detected"
@@ -132,17 +149,17 @@ msgstr "<big><b>È stato trovato un errore di programmazione.</b></big>"
 
 #: keysign/gtkexcepthook.py:178
 msgid ""
-"You may be able to ignore this error and carry on working, but you may "
-"get unexpected results.\n"
+"You may be able to ignore this error and carry on working, but you may get "
+"unexpected results.\n"
 "\n"
-"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one "
-"else has reported it yet."
+"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
+"has reported it yet."
 msgstr ""
-"Dovresti essere in grado di continuare il lavoro ignorando l'errore, ma "
+"Dovrebbe essere possibile continuare il lavoro ignorando l'errore, ma "
 "potrebbero verificarsi risultati non previsti.\n"
 "\n"
-"Per favore segnalalo agli sviluppatori utilizzando l'issue tracker se "
-"nessun altro lo ha ancora segnalato."
+"Sarebbe gradita una segnalazione agli sviluppatori utilizzando l'issue "
+"tracker nel caso in cui non fosse già stata effettuata."
 
 #: keysign/gtkexcepthook.py:187
 msgid "Search Tracker..."
@@ -154,7 +171,7 @@ msgstr "Segnala..."
 
 #: keysign/gtkexcepthook.py:191
 msgid "Ignore Error"
-msgstr "Ignora Errore"
+msgstr "Ignora errore"
 
 #: keysign/gtkexcepthook.py:192
 msgid "Quit GNOME Keysign"
@@ -193,20 +210,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "            #### Descrizione\n"
 "\n"
-"            Dai a questo report un breve titolo descrittivo.\n"
-"            Se puoi, per il titolo puoi usare una cosa simile a\n"
+"            Dare a questo report un breve titolo descrittivo.\n"
+"            Se possibile, per il titolo usare una cosa simile a\n"
 "            \"{funzione-con-il-problema}: {cosa-non-ha-funzionato}\"\n"
-"            Inoltre sostituisci questo testo\n"
+"            Inoltre sostituire questo testo\n"
 "            con una descrizione più dettagliata del bug.\n"
 "            Screenshot o video sono molto apprezzati!\n"
 "\n"
 "            #### Passi per riprodurlo\n"
 "\n"
-"            Per favore descrivi quello che stavi facendo\n"
+"            Per favore descrivere quello che si stava facendo\n"
 "            quando si è presentato il messaggio di errore.\n"
-"            Se puoi fornire istruzioni passo passo\n"
-"            su come riprodurre il bug,\n"
-"            sarebbe ancora meglio.\n"
+"            Se possibile, fornire istruzioni passo passo\n"
+"            su come riprodurre il bug.\n"
 "\n"
 "            #### Traceback\n"
 "        "
@@ -219,11 +235,11 @@ msgstr "Tradotto per gettext (IT)"
 msgid "Translated for Python (C)"
 msgstr "Tradotto per Python (IT)"
 
-#: keysign/keylistwidget.py:82
+#: keysign/keylistwidget.py:83
 msgid "Expires: "
 msgstr "Scadenza: "
 
-#: keysign/receive.py:117
+#: keysign/receive.py:158
 msgid "Sign Key"
 msgstr "Firma la chiave"
 
@@ -232,20 +248,21 @@ msgid ""
 "No GNOME Keysign servers around :-(\n"
 "Find a friend to use GNOME Keysign with.\n"
 "You may also suffer from connectivity problems.\n"
-"For more information click <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/NoServers/1\";>here</a>."
+"For more information click <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/";
+"NoServers/1\">here</a>."
 msgstr ""
 "Nessun server di GNOME Keysign servers nelle vicinanze :-(\n"
-"Cerca un amico con cui usare GNOME Keysign.\n"
+"Cercare un amico con cui usare GNOME Keysign.\n"
 "Potrebbe anche essere un problema di connettività.\n"
-"Per maggiori informazioni visita <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/NoServers/1\";>here</a>."
+"Per maggiori informazioni visitare <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Keysign/Doc/NoServers/1\">here</a>."
 
 #: keysign/receive.ui:105
-msgid "<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
+msgid ""
+"<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
 msgstr ""
-"<small>Per firmare la chiave di qualcuno, scansiona il loro QR o "
-"inserisci il codice di sicurezza</small>"
+"<small>Per firmare la chiave di qualcuno, scansionare il loro QR o inserire "
+"il codice di sicurezza</small>"
 
 #: keysign/receive.ui:124
 msgid "<b>Camera</b>"
@@ -253,107 +270,152 @@ msgstr "<b>Camera</b>"
 
 #: keysign/receive.ui:139
 msgid "Integrated Web Cam"
-msgstr ""
+msgstr "Web Cam integrata"
 
-#: keysign/receive.ui:176 keysign/send.ui:341
+#: keysign/receive.ui:176 keysign/send.ui:435
 msgid "<b>Security Code</b>"
 msgstr "<b>Codice di sicurezza</b>"
 
-#: keysign/receive.ui:208
+#: keysign/receive.ui:209
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Scansiona codice a barre"
 
-#: keysign/receive.ui:225
+#: keysign/receive.ui:226
 msgid "Downloading key-data. Please wait ..."
 msgstr "Scaricando la chiave. Per favore attendere ..."
 
-#: keysign/receive.ui:250
+#: keysign/receive.ui:251
 msgid "Key download was interrupted!"
 msgstr "Il download della chiave è stato interrotto!"
 
-#: keysign/receive.ui:310 keysign/send.ui:426
+#: keysign/receive.ui:313 keysign/send.ui:527
 msgid "page1"
-msgstr "pagina1"
+msgstr ""
 
-#: keysign/receive.ui:334
+#: keysign/receive.ui:337
 msgid ""
 "To sign the key, confirm that you want to sign the following key.\n"
 "This will generate an email that must be sent in order to complete the "
 "signing process."
 msgstr ""
-"Per firmare la chiave, conferma che vuoi firmare la seguente chiave.\n"
-"Questo genererà una email che dovrà essere inviata per poter completareil"
-" processo di firma."
+"Per firmare la chiave, confermare di voler firmare la chiave seguente.\n"
+"Questo genererà una email che dovrà essere inviata per poter completare il "
+"processo di firma."
 
-#: keysign/receive.ui:362
+#: keysign/receive.ui:365
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
-#: keysign/receive.ui:395 keysign/send.ui:270
+#: keysign/receive.ui:398 keysign/send.ui:360
 msgid "UIDs"
-msgstr "UIDs"
+msgstr "UID"
 
-#: keysign/receive.ui:482
+#: keysign/receive.ui:485
 msgid "C_onfirm"
 msgstr "C_onferma"
 
-#: keysign/receive.ui:518
+#: keysign/receive.ui:521 keysign/send.ui:564
 msgid "page2"
-msgstr "pagina2"
+msgstr ""
 
-#: keysign/receive.ui:536
+#: keysign/receive.ui:539
 msgid "Signing the following UIDs:"
-msgstr "Firmando i seguenti UIDs:"
+msgstr "Firmando i seguenti UID:"
 
-#: keysign/receive.ui:612
+#: keysign/receive.ui:615
 msgid "page3"
-msgstr "pagina3"
+msgstr ""
+
+#: keysign/send.py:156
+msgid ""
+"Still trying to get a connection to the Internet. It appears to be slow or "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Tentativo di connessione ad Internet ancora in corso. La rete sembra essere "
+"lenta o non disponibile."
+
+#: keysign/send.py:162
+msgid "There isn't an Internet connection!"
+msgstr "Non c'è una connessione a Internet."
+
+#: keysign/send.py:190 keysign/send.ui:545
+msgid ""
+"Key successfully sent.\n"
+"You should receive soon an email with the signature."
+msgstr ""
+"Chiave inviata con successo.\n"
+"Si dovrebbe ricevere presto una email con la firma."
+
+#: keysign/send.py:195
+msgid ""
+"Could not establish a secure connection.\n"
+"Either your partner has entered a wrong code or someone tried to intercept "
+"your connection"
+msgstr ""
+"Non è possibile stabilire una connessione sicura.\n"
+"O l'altra parte ha inserito un codice errato o qualcuno ha tentato di "
+"intercettare la connessione"
+
+#: keysign/send.py:199
+#, python-format
+msgid ""
+"An unexpected error occurred:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore non previsto:\n"
+"%s"
 
 #: keysign/send.ui:7
 msgid "Select and send key"
-msgstr "Scegli e invia chiave"
+msgstr "Scegliere e inviare la chiave"
 
 #: keysign/send.ui:58
 msgid ""
 "You don't have any keys!\n"
 "Please use, e.g. Seahorse to create one."
 msgstr ""
-"Non hai nessuna chiave!\n"
-"Per favore creane una usando per esempio Seahorse."
+"Non si ha alcuna chiave.\n"
+"Per favore crearne una usando per esempio Seahorse."
+
+#: keysign/send.ui:135
+msgid "Very slow or no Internet connection!"
+msgstr "Connessione ad internet molto lenta o assente."
 
-#: keysign/send.ui:114
+#: keysign/send.ui:190
 msgid "<b>Select a key for signing</b>"
-msgstr "<b>Scegli una chiave da firmare</b>"
+msgstr "<b>Scegliere una chiave da firmare</b>"
 
-#: keysign/send.ui:130
+#: keysign/send.ui:206
 msgid "<small>Times signed</small>"
 msgstr "<small>Volte firmata</small>"
 
-#: keysign/send.ui:185
+#: keysign/send.ui:272
 msgid "Keylist"
 msgstr "Lista delle chiavi"
 
-#: keysign/send.ui:202
+#: keysign/send.ui:292
 msgid ""
 "<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
 "code, or scan the QR code</small>"
 msgstr ""
-"<small>Per avere la chiave firmata, l'altra persone deve inserire il "
-"codice di sicurezza, o scansionare il QR code</small>"
+"<small>Per avere la chiave firmata, l'altra persona deve inserire il codice "
+"di sicurezza, o scansionare il QR code</small>"
 
-#: keysign/send.ui:229
+#: keysign/send.ui:319
 msgid "<b>Key Details</b>"
 msgstr "<b>Dettagli della chiave</b>"
 
-#: keysign/send.ui:254
+#: keysign/send.ui:344
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Fingerprint"
 
-#: keysign/send.ui:397
+#: keysign/send.ui:498
 msgid "<b>QR Code</b>"
 msgstr "<b>QR Code</b>"
 
-#: keysign/send.ui:437
+#: keysign/send.ui:575
 msgid "Select and Send key"
-msgstr "Scegli e Invia la chiave"
+msgstr "Scegliere e inviare la chiave"
 
+#~ msgid "Sending {}"
+#~ msgstr "Inviando {}"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]