[gnome-maps] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Czech translation
- Date: Thu, 18 Oct 2018 10:21:04 +0000 (UTC)
commit 4cad26870f31a383088d07ed02641b6407d3ae0b
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Oct 18 12:20:23 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e3d0e59..c4585d0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
"Brno“ nebo „hotely poblíž Alexanderplatz, Berlín“."
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
-#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
+#: src/mainWindow.js:503
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -198,22 +198,6 @@ msgstr "Dává najevo, jestli je uživatel přihlášen k úpravám dat OpenStre
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Poslední použitý typ dopravy pro hledání trasy"
-#: data/ui/app-menu.ui:7
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Nastavit účet na OpenStreetMap"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové zkratky"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:17
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
@@ -381,46 +365,58 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "Location Settings"
msgstr "Nastavení určování polohy"
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Nastavit účet na OpenStreetMap"
+
+#: data/ui/main-window.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
+
+#: data/ui/main-window.ui:18
+msgid "About Maps"
+msgstr "O aplikaci Mapy"
+
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:23
+#: data/ui/main-window.ui:41
msgid "Go to current location"
msgstr "Přejít na současné místo"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:44
+#: data/ui/main-window.ui:62
msgid "Choose map type"
msgstr "Zvolit typ mapy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:69
+#: data/ui/main-window.ui:87
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:85
+#: data/ui/main-window.ui:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:142
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Přepnout plánovač trasy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:124
+#: data/ui/main-window.ui:163
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Přepnout oblíbené"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:144
+#: data/ui/main-window.ui:183
msgid "Print Route"
msgstr "Tisk trasy"
-#: data/ui/main-window.ui:202
+#: data/ui/main-window.ui:246
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapy jsou bez připojení!"
-#: data/ui/main-window.ui:212
+#: data/ui/main-window.ui:256
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -428,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Aby Mapy mohly fungovat, potřebují aktivní připojení k Internetu, ale žádné "
"nenalezly."
-#: data/ui/main-window.ui:221
+#: data/ui/main-window.ui:265
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Zkontrolujte své připojení a nastavení proxy."
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "Otevřít místo"
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
@@ -726,11 +722,11 @@ msgstr "Schází vyžadované atributy"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nelze najít prvek OSM"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Cesta k místní struktuře složek s dlaždicemi"
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:99
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
@@ -799,23 +795,23 @@ msgstr ""
"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
"účet zpřístupněte."
-#: src/contextMenu.js:95
+#: src/contextMenu.js:98
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa odtud"
-#: src/contextMenu.js:97
+#: src/contextMenu.js:100
msgid "Add destination"
msgstr "Přidat cíl"
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:102
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa sem"
-#: src/contextMenu.js:128
+#: src/contextMenu.js:131
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Zde nebylo nic nalezeno!"
-#: src/contextMenu.js:189
+#: src/contextMenu.js:192
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -876,27 +872,27 @@ msgstr "Nenalezena žádná cesta."
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:58
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všechny soubory s vrstvami"
-#: src/mainWindow.js:444
+#: src/mainWindow.js:436
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
-#: src/mainWindow.js:509
+#: src/mainWindow.js:501
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:504
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
-#: src/mainWindow.js:523
+#: src/mainWindow.js:515
msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 — 2017 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:534
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
@@ -906,20 +902,20 @@ msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:558
+#: src/mainWindow.js:550
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
-#: src/mapView.js:353
+#: src/mapView.js:358
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ souboru není podporován"
-#: src/mapView.js:360
+#: src/mapView.js:365
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Selhalo otevření vrstvy"
-#: src/mapView.js:396
+#: src/mapView.js:401
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Selhalo otevření adresy GeoURI"
@@ -1285,17 +1281,17 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "Zrušit tisk"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:74
msgid "Add via location"
msgstr "Přidat podle místa"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:78
+#: src/routeEntry.js:84
msgid "Remove via location"
msgstr "Odebrat podle místa"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:90
msgid "Reverse route"
msgstr "Otočit trasu"
@@ -1434,7 +1430,7 @@ msgstr[2] "%d∶%02d hod"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:647
+#: src/transitPlan.js:651
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s – %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]