[gtranslator] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update German translation
- Date: Tue, 16 Oct 2018 19:19:32 +0000 (UTC)
commit 0d04b43d6f756ebe045946d20fb5dff537d4d742
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Tue Oct 16 19:19:20 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 218 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 41626583..812efee1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,13 +11,12 @@
# Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2013, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2017-2018.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-23 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-25 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Vé 0.1.4\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:488
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:555
#: src/gtr-window.ui:25
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
-msgstr "Nachricht nicht gefunden"
+msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
@@ -228,8 +227,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-#: src/gtr-header-dialog.c:269 src/gtr-io-error-info-bar.c:123
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:392
+#: src/gtr-header-dialog.c:278 src/gtr-io-error-info-bar.c:123
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:391
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:283
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
@@ -308,7 +307,8 @@ msgstr "Den Systemeditor verwenden"
#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10
msgid "The Editor to Launch"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Argumente für den Befehl"
#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr ""
-"Argumente, die an den Programmbefehl übergeben werden sollen um die Zeile "
+"Argumente, die an den Programmbefehl übergeben werden sollen, um die Zeile "
"wählen"
#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
@@ -558,7 +558,7 @@ msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher _aufbauen"
#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#: src/gtr-notebook.ui:26
+#: src/gtr-notebook.ui:164
msgid "Build translation memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
@@ -566,31 +566,23 @@ msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ü_bersetzungsspeicher"
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:5
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:5
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
msgid "PO directory"
msgstr "PO-Ordner"
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:6
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:6
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Ordner mit den zum Übersetzungsspeicher hinzuzufügenden PO-Dateien."
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:12
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:12
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Suche auf Dateinamen beschränken"
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:13
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:13
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -598,33 +590,25 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so werden nur Dateien mit dem angegebenen Dateinamen bei einer "
"Suche im Übersetzungsspeicher verwendet."
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:20
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:20
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Dateiname zur Einschränkung der Suche"
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:21
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:21
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr ""
"Dateiname, auf den die Suche für den Übersetzungsspeicher beschränkt wird."
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:28
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:28
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Maximale Anzahl fehlender Worte"
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:29
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:29
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -632,17 +616,13 @@ msgstr ""
"Maximale Anzahl Wörter, die in einer Zeichenkette fehlen dürfen, um noch als "
"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt zu werden."
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:36
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:36
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Maximaler Unterschied in der Zeichenkettenlänge"
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.g
-#: schema.xml.in:37
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gsche
-#: ma.xml.in:37
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -655,18 +635,14 @@ msgid "Current Maintainers"
msgstr "Derzeitige Betreuer"
#: src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Derzeitige Entwickler"
-
-#: src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Vorherige Entwickler"
-#: src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:63
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: src/gtr-actions-app.c:90
+#: src/gtr-actions-app.c:88
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -674,13 +650,11 @@ msgstr ""
"Programm zum Bearbeiten von Übersetzungsdateien zur Lokalisierung von "
"Programmen und Bibliotheken."
-#: src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "Info zu Gtranslator"
-
+#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
-#: src/gtr-actions-app.c:111
+#.
+#: src/gtr-actions-app.c:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -691,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-#: src/gtr-actions-app.c:114
+#: src/gtr-actions-app.c:104
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslator-Webseite"
@@ -711,18 +685,18 @@ msgstr "Datei speichern unter …"
msgid "Files saved."
msgstr "Dateien wurden gespeichert."
-#: src/gtr-actions-search.c:170
+#: src/gtr-actions-search.c:168
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d Übereinstimmung wurde gefunden und ersetzt"
msgstr[1] "%d Übereinstimmungen wurden gefunden und ersetzt"
-#: src/gtr-actions-search.c:179
+#: src/gtr-actions-search.c:177
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Eine Übereinstimmung wurde gefunden und ersetzt"
-#: src/gtr-actions-search.c:191
+#: src/gtr-actions-search.c:189
msgid "Phrase not found"
msgstr "Begriff nicht gefunden"
@@ -785,7 +759,8 @@ msgstr "Profilname:"
msgid "Translator email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzers:"
-#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521 src/gtr-window.c:548
+#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-window.c:550
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -819,7 +794,8 @@ msgstr "Frage"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
#, c-format
@@ -899,66 +875,70 @@ msgstr "Gettext-Übersetzungsvorlage"
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: src/gtr-header-dialog.c:271
+#: src/gtr-header-dialog.c:280
msgid "Edit Header"
msgstr "Kopfzeilen bearbeiten"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:74
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:158
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Projekt_version:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:185
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "_Erstellungsdatum der POT-Datei:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:218
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "_Revisionsdatum der PO-Datei:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:251
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "_Fehler im ursprünglichen Text melden an:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:292
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:307
+#: src/gtr-header-dialog.ui:65
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Meine Optionen zur Vervollständigung folgender Einträge verwenden:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:468
+#: src/gtr-header-dialog.ui:89
msgid "Translator’s _name:"
msgstr "_Name des Übersetzers:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:485
+#: src/gtr-header-dialog.ui:103
msgid "Translator’s _email:"
msgstr "_E-Mail des Übersetzers:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:504 src/gtr-languages-fetcher.ui:104
+#: src/gtr-header-dialog.ui:117 src/gtr-languages-fetcher.ui:104
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprache:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:522
+#: src/gtr-header-dialog.ui:130 src/gtr-languages-fetcher.ui:89
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_Sprachkürzel:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:143
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzer-_Teams:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:540
+#: src/gtr-header-dialog.ui:156
msgid "Char_set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:558
+#: src/gtr-header-dialog.ui:169
msgid "Enc_oding:"
msgstr "K_odierung:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:610
+#: src/gtr-header-dialog.ui:267
msgid "Translator and Language"
msgstr "Übersetzer und Sprache"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekt_version:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "_Erstellungsdatum der POT-Datei:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "_Revisionsdatum der PO-Datei:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "_Fehler im ursprünglichen Text melden an:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163
#: src/gtr-profile-dialog.c:168
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
@@ -971,7 +951,7 @@ msgstr "Springe zu Übersetzung"
#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
msgid "Enter message number:"
-msgstr "Geben Sie die Nachrichtenzahl ein:"
+msgstr "Geben Sie die Zeichenkettennummer ein:"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:44
msgid "_Team email:"
@@ -985,126 +965,119 @@ msgstr "Übertragungskodierung:"
msgid "Character _set"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:89
-msgid "Language _code:"
-msgstr "_Sprachkürzel:"
-
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:221
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Anweisung für _Pluralformen"
-#: src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "Nr."
-
-#: src/gtr-message-table.c:208
+#: src/gtr-message-table.c:255
msgid "Original Message"
-msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
+msgstr "Ursprüngliche Zeichenkette"
-#: src/gtr-message-table.c:223
+#: src/gtr-message-table.c:274
msgid "Translated Message"
-msgstr "Übersetzte Nachricht"
+msgstr "Übersetzte Zeichenkette"
-#: src/gtr-notebook.c:284
-#, c-format
-msgid "Translated: %0.2f%%"
-msgstr "Übersetzt: %0.2f%%"
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+msgid "Order messages by"
+msgstr "Zeichenketten sortieren nach"
-#: src/gtr-notebook.c:285
-#, c-format
-msgid "Translated: %d"
-msgstr "Übersetzt: %d"
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "Erscheinungsbild in der Originaldatei"
-#: src/gtr-notebook.c:286
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %d"
-msgstr "Unübersetzt: %d"
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+msgid "Message status"
+msgstr "Zeichenkettenstatus"
-#: src/gtr-notebook.c:287
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %d"
-msgstr "Unklar: %d"
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+msgid "Original message"
+msgstr "Ursprüngliche Zeichenkette"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+msgid "Translated message"
+msgstr "Übersetzte Zeichenkette"
-#: src/gtr-notebook.ui:53 src/gtr-projects.ui:109
+#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369
+#: src/gtr-search-dialog.c:449
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:179
+msgid "Edit header"
+msgstr "Kopfzeilen bearbeiten"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: src/gtr-notebook.ui:67 src/gtr-projects.ui:123
+#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/gtr-notebook.ui:94 src/gtr-projects.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: src/gtr-notebook.ui:108 src/gtr-projects.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: src/gtr-notebook.ui:122 src/gtr-projects.ui:178
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/gtr-notebook.ui:222 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: src/gtr-notebook.ui:226
+#: src/gtr-notebook.ui:302
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Eine neue Datei öffnen (<Strg>o) "
-#: src/gtr-notebook.ui:252
+#: src/gtr-notebook.ui:328
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Rückgängig (<Strg>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:274
+#: src/gtr-notebook.ui:350
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Wiederholen (<Strg><Umschalt>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:319
-msgid "Previous message (<Alt><-)"
-msgstr "Vorherige Zeichenkette (<Alt><-)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:341
-msgid "Next message (<Alt>->)"
-msgstr "Nächste Zeichenkette (<Alt>->)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:377
+#: src/gtr-notebook.ui:395
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Vorige Zeichenkette ohne Übersetzung (<Alt><Bild auf>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:399
+#: src/gtr-notebook.ui:417
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Nächste Zeichenkette ohne Übersetzung (<Alt><Bild ab>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:439
+#: src/gtr-notebook.ui:457
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Unklar-Status umschalten (<Strg>+u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:468 src/gtr-projects.ui:81
+#: src/gtr-notebook.ui:487
+msgid "Order by menu"
+msgstr "Ordnen nach Menü"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
-#: src/gtr-notebook.ui:484
+#: src/gtr-notebook.ui:527
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/gtr-notebook.ui:488
+#: src/gtr-notebook.ui:531
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Aktuelle Datei speichern (<Strg>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:503
+#: src/gtr-notebook.ui:546
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Speichern unter (<Strg><Umschalt>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:541
-msgid "Progress button"
-msgstr "Fortschrittsknopf"
-
#: src/gtr-po.c:440
#, c-format
msgid "The file is empty"
@@ -1146,7 +1119,7 @@ msgstr "Gettext hat eine leere Zeichenkettendomänenliste zurückgegeben."
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Vom Parser wurden keine Zeichenketten erhalten."
-#: src/gtr-po.c:761
+#: src/gtr-po.c:762
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1157,12 +1130,17 @@ msgstr ""
"Diese Dateien werden durch das Kompilieren generiert.\n"
"Ihre Datei sollte die po-Endung besitzen, also »%s.po«"
-#: src/gtr-po.c:774
+#: src/gtr-po.c:775
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Die Datei %s ist nur lesbar und kann nicht überschrieben werden"
-#: src/gtr-po.c:805
+#: src/gtr-po.c:794
+#, c-format
+msgid "There is an error in the PO file: %s"
+msgstr "Es gibt einen Fehler in der PO-Datei: %s"
+
+#: src/gtr-po.c:806
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Schreiben der PO-Datei: %s"
@@ -1295,24 +1273,16 @@ msgstr "Öffnen Sie eine neue .po-Datei oder ziehen Sie sie hier hin"
msgid "Select a PO file"
msgstr "Eine PO-Datei auswählen"
-#: src/gtr-search-dialog.c:348 src/gtr-search-dialog.ui:6
+#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
#: src/gtr-search-dialog.ui:53
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/gtr-search-dialog.c:370 src/gtr-search-dialog.c:451
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: src/gtr-search-dialog.c:453
+#: src/gtr-search-dialog.c:451
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
#: src/gtr-search-dialog.c:455
-msgid "Find and replace"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
-
-#: src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1337,22 +1307,18 @@ msgid "_Translated text"
msgstr "_Übersetzter Text"
#: src/gtr-search-dialog.ui:213
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "_Unklare Zeichenketten einschließen"
-
-#: src/gtr-search-dialog.ui:230
msgid "_Match case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:246
+#: src/gtr-search-dialog.ui:229
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Nur _vollständiges Wort vergleichen"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:262
+#: src/gtr-search-dialog.ui:245
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:279
+#: src/gtr-search-dialog.ui:262
msgid "_Wrap around"
msgstr "Suche beim Dateianfang _fortsetzen"
@@ -1364,29 +1330,53 @@ msgstr "EINF"
msgid "OVR"
msgstr "ÜBS"
-#: src/gtr-tab.c:219
+#: src/gtr-tab.c:245
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Die Zeichenkette enthält einen Fehler:"
-#: src/gtr-tab.c:552
+#: src/gtr-tab.c:446 src/gtr-tab.c:557
+msgid "fuzzy"
+msgstr "Unklar"
+
+#: src/gtr-tab.c:587
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plural %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1087
+#: src/gtr-tab.c:1139
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
+#: src/gtr-tab.c:1789
+#, c-format
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Übersetzt: %0.2f%%"
+
+#: src/gtr-tab.c:1790
+#, c-format
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Übersetzt: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1791
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Unübersetzt: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1792
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Unklar: %d"
+
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: src/gtr-tab.ui:43
+#: src/gtr-tab.ui:153
msgid "_Original Message:"
-msgstr "_Ursprüngliche Nachricht:"
+msgstr "_Ursprüngliche Zeichenkette:"
-#: src/gtr-tab.ui:106
+#: src/gtr-tab.ui:233
msgid "Translate_d Text:"
msgstr "_Übersetzter Text:"
@@ -1398,43 +1388,43 @@ msgstr ""
"Die Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
"Dokumentationspaket zu Gtranslator installiert ist."
-#: src/gtr-window.c:165
+#: src/gtr-window.c:167
msgid "Untranslated"
msgstr "Unübersetzt"
-#: src/gtr-window.c:168
+#: src/gtr-window.c:170
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
-#: src/gtr-window.c:171
+#: src/gtr-window.c:173
msgid "Fuzzy"
msgstr "Unklar"
-#: src/gtr-window.c:178
+#: src/gtr-window.c:180
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Derzeit: %d"
-#: src/gtr-window.c:179
+#: src/gtr-window.c:181
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Insgesamt: %d"
-#: src/gtr-window.c:180
+#: src/gtr-window.c:182
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d übersetzt"
msgstr[1] "%d übersetzt"
-#: src/gtr-window.c:183
+#: src/gtr-window.c:185
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d unklar"
msgstr[1] "%d unklar"
-#: src/gtr-window.c:185
+#: src/gtr-window.c:187
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1442,31 +1432,30 @@ msgstr[0] "%d nicht übersetzt"
msgstr[1] "%d nicht übersetzt"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:295
+#: src/gtr-window.c:297
#, c-format
msgid "*%s — gtranslator"
msgstr "*%s — gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:301
+#: src/gtr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s — gtranslator"
msgstr "%s — gtranslator"
-#: src/gtr-window.c:310
+#: src/gtr-window.c:312
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: src/gtr-window.c:532
+#: src/gtr-window.c:534
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
-#: src/gtr-window.c:550
+#: src/gtr-window.c:552
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil des aktiven Dokuments"
#: src/help-overlay.ui:13
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window group"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1477,37 +1466,31 @@ msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/help-overlay.ui:25
-#| msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
#: src/help-overlay.ui:32
-#| msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file as"
msgstr "Die aktuelle Datei speichern unter"
#: src/help-overlay.ui:40
-#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/help-overlay.ui:47
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/help-overlay.ui:64
-#| msgid "Edit"
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -1533,37 +1516,31 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/help-overlay.ui:96
-#| msgid "Go to Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Zur vorherigen Zeichenkette springen"
#: src/help-overlay.ui:103
-#| msgid "Go to Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
msgstr "Zur nächsten Zeichenkette springen"
#: src/help-overlay.ui:110
-#| msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Zur vorherigen unübersetzten Zeichenkette springen"
#: src/help-overlay.ui:117
-#| msgid "Insert the next tag of the message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Zur nächsten unübersetzten Zeichenkette springen"
#: src/help-overlay.ui:127
-#| msgid "Translation Memory"
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher"
#: src/help-overlay.ui:131
-#| msgid "Build translation memory"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
@@ -1581,3 +1558,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
+
+#~| msgid "Language _code:"
+#~ msgid "Language Code:"
+#~ msgstr "Sprachkürzel:"
+
+#~ msgid "Current Developers"
+#~ msgstr "Derzeitige Entwickler"
+
+#~ msgid "About Gtranslator"
+#~ msgstr "Info zu Gtranslator"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "Previous message (<Alt><-)"
+#~ msgstr "Vorherige Zeichenkette (<Alt><-)"
+
+#~ msgid "Next message (<Alt>->)"
+#~ msgstr "Nächste Zeichenkette (<Alt>->)"
+
+#~ msgid "Progress button"
+#~ msgstr "Fortschrittsknopf"
+
+#~ msgid "Include fu_zzy strings"
+#~ msgstr "_Unklare Zeichenketten einschließen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]