[gtranslator] Update Finnish translation



commit 5df60415ec449d2b44027927e0cfcf746b35e94f
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Oct 14 09:24:24 2018 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 1235 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 724 insertions(+), 511 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f8494475..9514adcb 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,10 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:04+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-13 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-14 12:23+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -23,19 +22,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:544
+#: src/gtr-window.ui:25
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Käännä ja kotoista ohjelmia sekä kirjastoja"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -48,13 +48,9 @@ msgstr ""
 "hallitsee kaikenlaisia gettextin mukaisia po-tiedostoja ja sisältää "
 "hyödyllisiä ominaisuuksia, kuten \"etsi ja korvaa\"-toiminnon, "
 "käännösmuistin, useita eri käännösprofiileja, viestitaulun, kommenttien "
-"esittämisen ja ennen kaikkea helpon tavan muokata käännettäviä viestejä. "
+"esittämisen ja ennen kaikkea helpon tavan muokata käännettäviä viestejä."
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins "
-#| "like alternate language, insert tags, open tran, integration with "
-#| "subversion and a source code viewer."
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -65,19 +61,20 @@ msgstr ""
 "integraatio Subversion-versionhallintajärjestelmään kanssa sekä "
 "lähdekoodikatselin."
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "PO-tiedostojen muokkain"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator - PO-tiedostojen muokkain"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:7
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Varoita jos tiedosto sisältää sumeita käännöksiä"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
@@ -85,642 +82,608 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, käyttäjää varoitetaan mikäli PO-käännöstiedosto sisältää sumeita "
 "kohtia."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Tallenna tiedostot automaattisesti"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr ""
 "Jos tosi, tiedostot tallennetaan automaattisesti määritetyin aikavälein."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Aikaväli minuuteissa, jolloin tiedostot tallennetaan automaattisesti."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Luo varmuuskopio ennen tallennusta"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Jos tosi, tiedostosta luodaan varmuuskopio ennen tallennusta."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Käytä profiilin arvoja otsakkeissa"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
 "Jos tosi, PO-otsakkeiden tiedot korvataan käytössä olevan profiilin tiedoin."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Korosta syntaksi käännöskentissä"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Tee tyhjätilasta näkyvä"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Jos tosi, tekstissä oleva tyhjätila esitetään soveltuvin symbolein."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Käytä omavalintaista fonttia"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Jos tosi, muokkauskentissä käytetään omavalintaista fonttia."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "Muokkaimen fontti"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Muokkauskentissä käytettävä omavalintainen fontti."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Poista sumea-tila, kun viestiä muutetaan"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Jos tosi, poista käännöksen sumea-tila kun käännöstä muutetaan."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Jos tosi, käännettyjen viestin oikeinkirjoitus tarkistetaan."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Väriteema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Viestilistan lajittelujärjestys"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
 msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktiiviset lisäosat"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Muut"
-
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator-korostus"
-
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "Merkintä"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr "Erikoismuuttuja"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
 msgid "Message not found"
 msgstr "Viestiä ei löydy"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "Avaa toisenkielinen tiedosto"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
 msgid "File closed"
 msgstr "Tiedosto on suljettu"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
 msgid "_Open"
-msgstr "_Avaa"
+msgstr "A_vaa"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: src/gtr-header-dialog.c:269 src/gtr-io-error-info-bar.c:123
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:392
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:283
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgid "Co_py"
 msgstr "Ko_pioi"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn’t any file loaded"
 msgstr "Mitään tiedostoa ei ole ladattu"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Vaihtoehtoinen kieli"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Näytä vaihtoehtoisen kielen paneeli"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in:5
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Vaihtoehtoinen kieli"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "Lataa muu kuin oletuskieli."
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
 msgid "Character Map"
 msgstr "Merkkikartta"
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Lisää erikoismerkkejä napsauttamalla."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:9
+msgid "accessories-character-map"
+msgstr "accessories-character-map"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:8
 msgid "Source View Settings"
 msgstr "Lähdekoodinäkymän asetukset"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:58
 msgid "Use external editor"
 msgstr "Käytä ulkoista muokkainta"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:83
 msgid "Program command:"
 msgstr "Ohjelman komento:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:120
 msgid "Line command:"
 msgstr "Rivikomento:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Asenna \"%s\", jotta tiedosto on mahdollista näyttää"
+msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
+msgstr "Asenna “%s”, jotta tiedosto on mahdollista näyttää"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
 msgid "Paths:"
 msgstr "Polut:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in:5
 msgid "Source Code View"
 msgstr "Lähdekoodinäkymä"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Näytä viesti lähdekoodissa."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Lähdekoodin katselin"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.ui:59
 msgid "Source code"
 msgstr "Lähdekoodi"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:5
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Käytä järjestelmän tekstimuokkainta"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr "Käytetäänkö järjestelmän tekstimuokkainta lähdekoodin näyttämiseen"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Käynnistettävä tekstimuokkain"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:11
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "Haluamasi tekstimuokkaimen käynnistämiseen käytettävä komento"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:15
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Sanasto"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Sanastolähdettä nimellä \"%s\" ei ole saatavilla"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+msgstr "Sanastolähdettä nimellä “%s” ei ole saatavilla"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Sanastolähdettä ei löytynyt"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Lähteelle \"%s\" ei löydy asiayhteyttä"
+msgid "No context available for source “%s”"
+msgstr "Lähteelle “%s” ei löydy asiayhteyttä"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Uutta asiayhteyttä ei voi luoda"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
 #, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "Sanastolähde \"%s\" valittu"
+msgid "Dictionary source “%s” selected"
+msgstr "Sanastolähde “%s” valittu"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
 #, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "Strategia \"%s\" valittu"
+msgid "Strategy “%s” selected"
+msgstr "Strategia “%s” valittu"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "Tietokanta \"%s\" valittu"
+msgid "Database “%s” selected"
+msgstr "Tietokanta “%s” valittu"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
 #, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "Sana \"%s\" valittu"
+msgid "Word “%s” selected"
+msgstr "Sana “%s” valittu"
 
 #. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Etsi sanaa kaksoisnapsauttamalla"
 
 #. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Kaksoisnapsauta käyttääksesi täsmäävät strategiaa"
 
 #. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää lähdettä"
 
 #. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Kaksoisnapsauta käytettääksesi tietokantaa"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "Etsi _lähteistä:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Samankaltaiset sanat"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Saatavilla olevat strategiat"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Sanastolähteet"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Etsi sanoja sanastoista."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:8
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:5
 msgid "Database"
 msgstr "Tietokanta"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:6
 msgid "Word database"
 msgstr "Sanatietokanta"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:10
 msgid "Source Name"
 msgstr "Lähteen nimi"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:14
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategia"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:18
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Paneelin sijainti"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Koko näyttö"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
 msgid "Place window on fullscreen state"
 msgstr "Näytä ikkunan koko näytön tilassa"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in:5
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Aseta ikkuna koko näytön tilaan."
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_Seuraava merkintä"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
 msgid "Insert the next param of the message"
 msgstr "Lisää viestin seuraava merkintä"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Lisää merkinnät"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Seuraava merkintä"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
 msgid "Insert the next tag of the message"
 msgstr "Lisää viestin seuraava merkintä"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "_Lisää merkinnät"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in:5
 msgid "Insert Params or Tags"
 msgstr "Lisää merkintöjä"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "Merkintöjen tunnistus ja helppo lisäys."
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:166
 msgid "Strings added to database"
 msgstr "Käännökset lisätty tietokantaan"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Määritä kelvollinen polku rakentaaksesi käännösmuistin"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Gtranslatorin käännösmuistin hallinta"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
 msgid "Database:"
 msgstr "Tietokanta:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
 msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr "Valitse po-tiedostoja sisältävä kansio:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
 msgid "Add to Database"
 msgstr "Lisää tietokantaan"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Asetukset:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "Käytä vain tämännimisiä tiedostoja:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Käännösmuisti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Vastaanota käännösehdotuksia tietokannasta."
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Sisällytä valinta nro %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Käytä tätä käännöstä"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
 msgid "Level"
 msgstr "Vastaavuus"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
 msgid "String"
 msgstr "Käännös"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
 msgid "_Build Translation Memory"
 msgstr "_Rakenna käännösmuisti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+#: src/gtr-notebook.ui:164
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Rakenna käännösmuisti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Käännös_muisti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
 msgid "PO directory"
 msgstr "PO-kansio"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Kansio, joka sisältää käännösmuistiin lisättävät PO-tiedostot"
+msgstr "Kansio, joka sisältää käännösmuistiin lisättävät PO-tiedostot."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Rajoita hakua tiedostonimen perusteella"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Tiedostonimi, johon haku rajoitetaan"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Puuttuvien sanojen enimmäismäärä"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Enimmäiseroavaisuus viestin pituudessa"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "Nykyiset ylläpitäjät"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Nykyiset kehittäjät"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+#: src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Aikaisemmat kehittäjät"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:63
 msgid "Contributors"
 msgstr "Avustajat"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+#: src/gtr-actions-app.c:88
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr "Työkaluja ohjelmien ja kirjastojen kotoistamisen avuksi."
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "Tietoja gtranslatorista"
-
 #.
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+#: src/gtr-actions-app.c:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2012-2017\n"
+"Jiri Grönroos, 2012-2018\n"
 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
 "Jarkko Ranta, 2000-2004\n"
 "\n"
 "https://l10n.gnome.org/teams/fi/";
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+#: src/gtr-actions-app.c:104
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslatorin verkkosivusto"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:191
+#: src/gtr-actions-file.c:200
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Avaa käännettävä tiedosto"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
 msgid "File saved."
 msgstr "Tiedosto tallennettu."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:311
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Tallenna tiedosto nimellä..."
+#: src/gtr-actions-file.c:320
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Tallenna tiedosto nimellä…"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:769
+#: src/gtr-actions-file.c:781
 msgid "Files saved."
 msgstr "Tiedostot tallennettu."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d kohta löydettiin ja korvattiin"
 msgstr[1] "%d kohtaa löydettiin ja korvattiin"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: src/gtr-actions-search.c:179
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Yksi kohta löytyi ja korvattiin"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Sanaa/lausetta ei löydy"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uusi ikkuna"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+#: src/gtranslator-menu.ui:30
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#: src/gtr-assistant.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -743,52 +706,67 @@ msgstr ""
 "Muunnoksen merkistökoodaus: %s\n"
 "Monikkomuodot: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:169
+#: src/gtr-assistant.c:166
 msgid "This assistant will help you to create the main profile."
 msgstr "Tämä avustaja auttaa pääprofiilin luomisessa."
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:174
+#: src/gtr-assistant.c:171
 msgid "Assistant"
 msgstr "Avustaja"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#: src/gtr-assistant.c:245
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profiilin nimi:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#: src/gtr-assistant.c:289
 msgid "Translator email:"
 msgstr "Kääntäjän sähköposti:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
+#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-window.c:550
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiili"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:415
+#: src/gtr-assistant.c:396
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: src/gtr-assistant.c:417
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Vahvistus"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sulje _tallentamatta"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45
+#: src/gtr-jump-dialog.c:90 src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-profile-dialog.c:70
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Save"
+msgstr "T_allenna"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
 #, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan \"%s\" ennen sulkemista?"
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan “%s” ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan hävitetään pysyvästi."
 msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan hävitetään pysyvästi."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -800,190 +778,291 @@ msgstr[1] ""
 "Avoinna on %d asiakirjaa, joiden muutoksia ei ole tallennettu. "
 "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "A_siakirjat, joiden muutoksia ei ole tallennettu:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Valitse asiakirjat, jotka haluat tallentaa:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Tallennus on estetty järjestelmän pääkäyttäjän toimesta."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutokset häviävät."
 
-#: ../src/gtr-context.c:234
+#: src/gtr-context.c:238
 msgid "Notes:"
 msgstr "Huomiot:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:242
+#: src/gtr-context.c:246
 msgid "Add Note"
 msgstr "Lisää huomio"
 
-#: ../src/gtr-context.c:247
+#: src/gtr-context.c:251
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
 #. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:293
+#: src/gtr-context.c:297
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Tuodut kommentit:"
 
 #. Context
-#: ../src/gtr-context.c:297
+#: src/gtr-context.c:301
 msgid "Context:"
 msgstr "Asiayhteys:"
 
 #. Format
-#: ../src/gtr-context.c:301
+#: src/gtr-context.c:305
 msgid "Format:"
 msgstr "Muoto:"
 
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
+#: src/gtr-context.ui:51
 msgid "D_one"
 msgstr "_Valmis"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext-käännös"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext-käännöksen pohja"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+#: src/gtr-header-dialog.c:271
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Muokkaa otsakkeita"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-header-dialog.ui:74
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-header-dialog.ui:158
 msgid "Project Id _version:"
 msgstr "Projekti tunnisteen _versio:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-header-dialog.ui:185
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "Pot-_tiedoston luontipäivä:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-header-dialog.ui:218
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "Po-tiedoston _muuttamispäivä:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:251
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "Raportoi viestien virheet _osoitteeseen:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-header-dialog.ui:292
 msgid "Project"
 msgstr "Projekti"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-header-dialog.ui:307
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Käytä asetuksiani seuraavien kenttien täyttämiseen:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:468
+msgid "Translator’s _name:"
 msgstr "Kääntäjän _nimi:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:485
+msgid "Translator’s _email:"
 msgstr "Kääntäjän _sähköposti:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:504 src/gtr-languages-fetcher.ui:104
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Kieli:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-header-dialog.ui:522
 msgid "Language gro_up email:"
 msgstr "Kääntäjä_ryhmän sähköposti:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: src/gtr-header-dialog.ui:540
 msgid "Char_set:"
 msgstr "_Merkistö:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: src/gtr-header-dialog.ui:558
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "_Merkistökoodaus:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-header-dialog.ui:610
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "Kääntäjä ja kieli"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163
+#: src/gtr-profile-dialog.c:168
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
 msgid "Go to Message"
 msgstr "Siirry viestiin"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Anna viestin numero:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:44
 msgid "_Team email:"
 msgstr "_Kääntäjäryhmän sähköposti:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:59
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "Muunnoksen merkistö_koodaus:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
 msgid "Character _set"
-msgstr "_Merkistö:"
+msgstr "_Merkistö"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:89
 msgid "Language _code:"
 msgstr "Kie_likoodi:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:221
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "M_onikkomuodot:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "Tunniste"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
+#: src/gtr-message-table.c:255
 msgid "Original Message"
 msgstr "Alkuperäisen viesti"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
+#: src/gtr-message-table.c:274
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Käännetty viesti"
 
-#: ../src/gtr-po.c:439
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter message number:"
+msgid "Order messages by"
+msgstr "Anna viestin numero:"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+msgid "Message status"
+msgstr "Viestin tila"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+msgid "Original message"
+msgstr "Alkuperäisen viesti"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+msgid "Translated message"
+msgstr "Käännetty viesti"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:370
+#: src/gtr-search-dialog.c:451
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:455
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:191 src/gtr-projects.ui:109
+msgid "New window"
+msgstr "Uusi ikkuna"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:205 src/gtr-projects.ui:123
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:232 src/gtr-projects.ui:150
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:246 src/gtr-projects.ui:164
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:260 src/gtr-projects.ui:178
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:282 src/gtr-projects.ui:58
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "Avaa…"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:286
+#| msgid "Open a PO file"
+msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
+msgstr "Avaa uusi tiedosto (<Ctrl>o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:312
+msgid "Undo (<Ctrl>z)"
+msgstr "Kumoa (<Ctrl>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:334
+msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
+msgstr "Tee uudelleen (<Ctrl><Shift>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:379
+msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
+msgstr "Edellinen ilman käännöstä oleva viesti (<Alt><Page Up>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:401
+msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
+msgstr "Seuraava ilman käännöstä oleva viesti (<Alt><Page Down>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:441
+#| msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
+msgstr "Aseta viesti sumeaksi tai poista sumean merkintä (<Ctrl>+u)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:471
+msgid "Order by menu"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-notebook.ui:495 src/gtr-projects.ui:81
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Päävalikko"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:511
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:515
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
+msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto (<Ctrl>s)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:530
+msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
+msgstr "Tallenna nimellä (<Ctrl><Shift>s)"
+
+#: src/gtr-po.c:440
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Tiedosto on tyhjä"
 
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: src/gtr-po.c:449
 #, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
+msgstr "Tiedoston “%s” avaus epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:522
+#: src/gtr-po.c:524
 #, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" UTF-8-muotoon ei onnistu"
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
+msgstr "Muunnos merkistöstä “%s” UTF-8-muotoon ei onnistu"
 
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#: src/gtr-po.c:541 src/gtr-po.c:561
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
 msgstr "Väliaikaistiedoston tallennus merkistömuunnosta varten epäonnistui"
 
-#: ../src/gtr-po.c:596
+#: src/gtr-po.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -992,249 +1071,282 @@ msgstr ""
 "Yritykset muuntaa tiedosto UTF-8-muotoon epäonnistuivat. Käytä msgconv- tai "
 "iconv-komentorivityökaluja ennen tämän tiedoston avaamista gtranslatorilla"
 
-#: ../src/gtr-po.c:664
+#: src/gtr-po.c:666
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext palautti tyhjän viestialuelistan."
 
-#: ../src/gtr-po.c:709
+#: src/gtr-po.c:711
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Viestejä ei saatu parserilta."
 
-#: ../src/gtr-po.c:757
+#: src/gtr-po.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
 "Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"Your file should likely be named “%s.po”."
 msgstr ""
-"Yrität tallentaa tiedostoa *.pot -päätteellä.\n"
-"Pot-tiedostot luodaan käännösvaiheessa automaattisesti.\n"
-"Tiedostosi nimen tulisi luultavasti olla '%s.po'."
+"Yrität tallentaa tiedostoa .pot-päätteellä.\n"
+"Pot-tiedostot luodaan koostamisvaiheessa automaattisesti.\n"
+"Tiedostosi nimen tulisi luultavasti olla muotoa “%s.po”."
 
-#: ../src/gtr-po.c:770
+#: src/gtr-po.c:774
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Tiedosto %s on vain lukumuodossa, joten sitä ei voi korvata"
 
-#: ../src/gtr-po.c:801
+#: src/gtr-po.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Virhe tallennettaessa po-tiedostoa: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Käytössä olevaa profiilia ei voi poistaa"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr ""
 "Jokin toinen profiili tulee ottaa käyttöön ennen nykyisen profiilin poistoa"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
 msgid "Active"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslatorin asetukset"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
 msgstr "_Varoita jos po-tiedosto sisältää sumeita käännöksiä"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automaattitallennus"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Luo _varmuuskopio tiedostoista ennen tallennusta"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Tallenna _automaattisesti"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuutin välein"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
 msgid "Text Display"
 msgstr "Tekstin esitystapa"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr "_Korosta viestin syntaksi"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Tee ty_hjätilasta näkyvä"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Käytä _omaa fonttia"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Muokkaimen _fontti:"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "Poista _sumea-tila muutettaessa viestiä"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "_Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
 msgid "Editor"
 msgstr "Muokkain"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Muokkaa profiilia"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiilit"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+#: src/gtr-profile-dialog.c:72
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator-profiili"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:57
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profiilitiedot"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:136
 msgid "Translator Information"
 msgstr "Kääntäjän tiedot"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:181
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Sähköposti:"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:197
 msgid "N_ame:"
 msgstr "N_imi:"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:246
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Kieliasetukset"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "Avaa uusi .po-tiedosto tai vedä ja pudota tähän"
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
+msgid "Select a PO file"
+msgstr "Valitse PO-tiedosto"
+
+#: src/gtr-search-dialog.c:348 src/gtr-search-dialog.ui:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:53
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
-msgid "Find"
-msgstr "Etsi"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
+#: src/gtr-search-dialog.c:453
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Korvaa k_aikki"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
+#: src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-search-dialog.ui:37
 msgid "Replace All"
 msgstr "Korvaa kaikki"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-search-dialog.ui:109
 msgid "_Search for: "
-msgstr "_Etsi:"
+msgstr "_Etsi: "
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-search-dialog.ui:124
 msgid "Replace _with: "
-msgstr "Korvaa _tekstillä:"
+msgstr "Korvaa _tekstillä: "
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-search-dialog.ui:160
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Alkuperäisen teksti"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:177
 msgid "_Translated text"
 msgstr "_Käännetty teksti"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-search-dialog.ui:213
 msgid "Include fu_zzy strings"
 msgstr "Sisällytä _myös sumeat käännökset"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-search-dialog.ui:230
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-search-dialog.ui:246
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Täsmää vain _kokonaiset sanat"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-search-dialog.ui:262
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Etsi _taaksepäin"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-search-dialog.ui:279
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Jatka asiakirjan alusta"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:209
+#: src/gtr-tab.c:244
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Viestissä on virhe:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:537
+#: src/gtr-tab.c:444 src/gtr-tab.c:555
+msgid "fuzzy"
+msgstr "sumea"
+
+#: src/gtr-tab.c:585
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Monikko %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1055
+#: src/gtr-tab.c:1136
 msgid "Path:"
 msgstr "Polku:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
+#: src/gtr-tab.c:1786
+#, c-format
+#| msgid "Translated"
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Käännetty: %0.2f%%"
+
+#: src/gtr-tab.c:1787
+#, c-format
+#| msgid "Translated"
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Käännetty: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1788
+#, c-format
+#| msgid "Untranslated"
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Kääntämättä: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1789
+#, c-format
+#| msgid "Fuzzy"
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Sumeita: %d"
+
+#: src/gtr-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "Sulje asiakirja"
 
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+#: src/gtr-tab.ui:153
 msgid "_Original Message:"
 msgstr "_Alkuperäisen viesti:"
 
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+#: src/gtr-tab.ui:233
 msgid "Translate_d Text:"
 msgstr "_Käännetty viesti:"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:516
+#: src/gtr-utils.c:516
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1242,57 +1354,43 @@ msgstr ""
 "Ohjeen näyttäminen epäonnistui. Varmista, että Gtranslatorin ohjepaketti on "
 "asennettu."
 
-#: ../src/gtr-view.c:78
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell-virhe: %s\n"
-
-#: ../src/gtr-view.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GtkSpellin käynnistäminen epäonnistui.\n"
-" %s"
-
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: src/gtr-window.c:167
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Kääntämättä"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: src/gtr-window.c:170
 msgid "Translated"
 msgstr "Käännetty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: src/gtr-window.c:173
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Sumea"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: src/gtr-window.c:180
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Nykyinen: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: src/gtr-window.c:181
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Yhteensä: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: src/gtr-window.c:182
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d käännetty"
 msgstr[1] "%d käännetty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: src/gtr-window.c:185
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d sumea"
 msgstr[1] "%d sumeaa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: src/gtr-window.c:187
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1300,93 +1398,244 @@ msgstr[0] "%d kääntämättä"
 msgstr[1] "%d kääntämättä"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: src/gtr-window.c:297
 #, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
+#| msgid "*%s - gtranslator"
+msgid "*%s — gtranslator"
+msgstr "*%s — gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: src/gtr-window.c:303
 #, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
+#| msgid "%s - gtranslator"
+msgid "%s — gtranslator"
+msgstr "%s — gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: src/gtr-window.c:312
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: src/gtr-window.c:534
 msgid "No profile"
 msgstr "Ei profiilia"
 
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: src/gtr-window.c:552
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Aktiivisen asiakirjan profiili"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "Projects"
-msgstr "Projektit"
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Add project"
-msgstr "Lisää projekti"
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto nimellä"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaus"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uudelleen"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "Merkitse sumeaksi päälle/pois"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Liikkuminen"
+
+#: src/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Siirry edelliseen viestiin"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Siirry seuraavaan viestiin"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Siirry edelliseen kääntämättömään viestiin"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Siirry seuraavaan kääntämättömään viestiin"
+
+#: src/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Käännösmuisti"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "Remove project"
-msgstr "Poista projekti"
+#: src/help-overlay.ui:131
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Rakenna käännösmuisti"
 
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- muokkaa PO-tiedostoja"
+#: src/main.c:97
+#| msgid "- Edit PO files"
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "— muokkaa PO-tiedostoja"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: src/main.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Suorita '%s --help' nähdäksesi kaikki komentorivivalinnat.\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Näytä “_%s”"
+"Suorita “%s --help” nähdäksesi kaikki komentorivivalinnat.\n"
+
+#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
+#~ msgstr "Gtranslator - PO-tiedostojen muokkain"
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Käytä omavalintaista fonttia"
+
+#~ msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+#~ msgstr "Jos tosi, muokkauskentissä käytetään omavalintaista fonttia."
+
+#~ msgid "Editor font"
+#~ msgstr "Muokkaimen fontti"
+
+#~ msgid "Custom font to use for edit fields."
+#~ msgstr "Muokkauskentissä käytettävä omavalintainen fontti."
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Muut"
+
+#~ msgid "gtranslator highlight"
+#~ msgstr "gtranslator-korostus"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Merkintä"
+
+#~ msgid "Special variable"
+#~ msgstr "Erikoismuuttuja"
+
+#~ msgctxt "alternate lang"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Avaa"
+
+#~ msgid "Load an alternate language."
+#~ msgstr "Lataa muu kuin oletuskieli."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+#~ msgstr "Lisää erikoismerkkejä napsauttamalla."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
+#~ msgid "Show the message in the source code."
+#~ msgstr "Näytä viesti lähdekoodissa."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "P_oista työkalupalkista"
+#~ msgid "Look up words in a dictionary."
+#~ msgstr "Etsi sanoja sanastoista."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
+#~ msgid "Place window in the fullscreen state."
+#~ msgstr "Aseta ikkuna koko näytön tilaan."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Poista työkalupalkki"
+#~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+#~ msgstr "Merkintöjen tunnistus ja helppo lisäys."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
+#~ msgid "Get translation suggestions from a data base."
+#~ msgstr "Vastaanota käännösehdotuksia tietokannasta."
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "Erotin"
+#~ msgid "Current Developers"
+#~ msgstr "Nykyiset kehittäjät"
+
+#~ msgid "About Gtranslator"
+#~ msgstr "Tietoja gtranslatorista"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Tunniste"
+
+#~ msgid "Use _custom font"
+#~ msgstr "Käytä _omaa fonttia"
+
+#~ msgid "Editor _font:"
+#~ msgstr "Muokkaimen _fontti:"
+
+#~ msgid "gtkspell error: %s\n"
+#~ msgstr "gtkspell-virhe: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSpell was unable to initialize.\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkSpellin käynnistäminen epäonnistui.\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projektit"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Lisää projekti"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Poista projekti"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Näytä “_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "P_oista työkalupalkista"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Erotin"
 
 #~ msgid "Open Tran Settings"
 #~ msgstr "Open Tran -asetukset"
@@ -1500,9 +1749,6 @@ msgstr "Erotin"
 #~ msgid "_Documents"
 #~ msgstr "_Asiakirjat"
 
-#~ msgid "Open a PO file"
-#~ msgstr "Avaa po-tiedosto"
-
 #~ msgid "_Recent Files"
 #~ msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
 
@@ -1512,9 +1758,6 @@ msgstr "Erotin"
 #~ msgid "_Header..."
 #~ msgstr "_Otsakkeet..."
 
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
-
 #~ msgid "Save the current file with another name"
 #~ msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
 
@@ -1545,15 +1788,9 @@ msgstr "Erotin"
 #~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
 #~ msgstr "Kopioi alkuperäisen viestin sisältö käännöskenttään"
 
-#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-#~ msgstr "Määritä onko teksti _sumea"
-
 #~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 #~ msgstr "Määritä onko viesti sumea"
 
-#~ msgid "_Message Details"
-#~ msgstr "_Viestin tiedot"
-
 #~ msgid "Show the Context panel"
 #~ msgstr "Näytä asiayhteyspaneeli"
 
@@ -1590,27 +1827,15 @@ msgstr "Erotin"
 #~ msgid "Next Fuz_zy"
 #~ msgstr "_Seuraava sumea"
 
-#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
-#~ msgstr "Siirry seuraavaan sumeaan viestiin"
-
 #~ msgid "Previous Fuzz_y"
 #~ msgstr "_Edellinen sumea"
 
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
-#~ msgstr "Siirry edelliseen sumeaan viestiin"
-
 #~ msgid "Next _Untranslated"
 #~ msgstr "S_euraava kääntämätön"
 
-#~ msgid "Go to the next untranslated message"
-#~ msgstr "Siirry seuraavaan kääntämättömään viestiin"
-
 #~ msgid "Previ_ous Untranslated"
 #~ msgstr "E_dellinen kääntämätön"
 
-#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
-#~ msgstr "Siirry edelliseen kääntämättömään viestiin"
-
 #~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 #~ msgstr "Seu_raava sumea tai kääntämätön"
 
@@ -1667,15 +1892,3 @@ msgstr "Erotin"
 
 #~ msgid "_Go to Message…"
 #~ msgstr "Siirry vi_estiin…"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "A_vaa"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "T_allenna"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Kumoa"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Tee uudelleen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]