[gnome-documents] Update Malayalam translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Malayalam translation
- Date: Fri, 12 Oct 2018 11:29:18 +0000 (UTC)
commit 6844e7c8ed7d21a51e3564eb5ce2e54c018b4185
Author: Balasankar C <balasankarc autistici org>
Date: Fri Oct 12 11:29:06 2018 +0000
Update Malayalam translation
po/ml.po | 561 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 282 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 2fac6187..ad2ab73e 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# Kavitha P <kavithap55html gmail com>, 2017.
# Preetha P <preethapmelekavuvila gmail com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh nl gmail com>, 2017.
+# Rajesh Sivaraman <ksraju007 gmail com>,2018.
+# Balasankar C <balasankarc autistici org>,2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-08 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 01:33+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-06 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss lists smc org in>\n"
"Language: ml\n"
@@ -24,563 +25,561 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
-#: ../src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
msgid "Books"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
msgid "An e-book manager application for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന് വേണ്ടിയുളള ഡോക്യുമെന്റ് മാനേജര് പ്രയോഗം"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant to be a "
+"simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-books."
msgstr ""
+"ഗ്നോമിൽ നിങ്ങളുടെ ഇ-പുസ്തകങ്ങൾ അടുക്കിവെക്കാനും വായിക്കാനുമുള്ള ലളിതമായ പ്രയോഗം. ഫയൽ മാനേജർ ഉപയോഗിച്ചു"
+"ഇ-പുസ്തകങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിന് പകരമായി ലളിതവും മനോഹരവുമായ ഈ പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കാം."
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15 data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
-msgstr "ഇത് നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി"
+msgstr "ഇത് നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി:"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
msgid "View recent e-books"
msgstr "പുതിയ ഇ-ബുക്കുകള് കാണാം"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
msgid "Search through e-books"
msgstr "ഇ-ബുക്കുകളിലൂടെയുളള തിരച്ചില്"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "വലിയ ജാലകത്തില് ഇ-ബുക്കുകള് (പിഡിഎഫും ചിത്രകഥകളും)കാണാം"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
msgid "Print e-books"
msgstr "ഇ-ബുക്കുകള് അച്ചടിക്കാന്"
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32 data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്റ്റ്"
+
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "പുസ്തകങ്ങളിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കുക, കൈകാര്യംചെയ്യുക, പങ്കിടുക"
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Books"
+msgstr "org.gnome.Books"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്;ചിത്രകഥകള്;ഇ-പബ്ബ്;പിഡിഎഫ്;"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
msgid "View as"
msgstr "ഇങ്ങനെ കാണുക"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
msgid "View as type"
msgstr "തരമായി കാണുക"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
msgid "Sort by"
msgstr "അടുക്കലിന്റെ ആധാരം"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
msgid "Sort by type"
msgstr "അടുക്കലിന്റെ രീതി"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
msgid "Window size"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (വീതിയും ഉയരവും)."
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
msgid "Window position"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (എക്സും വൈയും)"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
msgid "Window maximized"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
msgid "Window maximized state"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥ"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
msgid "Night mode"
msgstr "രാത്രി മോഡ്"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "പ്രയോഗം നൈറ്റ്മോഡിലാണോ അല്ലയോ"
+msgstr "പ്രയോഗം നൈറ്റ്മോഡിലാണോ അല്ലയോ."
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Documents.desktop.in:3
+#: src/application.js:115 src/overview.js:1052
msgid "Documents"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ്സ്"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന് വേണ്ടിയുളള ഡോക്യുമെന്റ് മാനേജര് പ്രയോഗം"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It is meant to "
+"be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with documents. "
+"Seamless cloud integration is offered through GNOME Online Accounts."
msgstr ""
+"ഗ്നോമിൽ നിങ്ങളുടെ രേഖകള് കാണാനും ക്രമീകരിക്കാനും പങ്കിടുവാനും ഉള്ള ഒരു ലളിതമായ പ്രയോഗം. ഇത് ഫയൽ മാനേജർ "
+"വഴി രേഖകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു പകരമുള്ള ഒരു ലളിത മാർഗ്ഗമായാണ് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് . ഗ്നോം ഓൺലൈൻ
അക്കൗണ്ട് വഴി "
+"ക്ലൗഡ് സങ്കേതങ്ങളെ കൂട്ടിയിണക്കിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രാദേശികവും ഒാണ്ലൈന് രേഖകളും കാണാന്"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr ""
+msgstr "ഗൂഗിള്, ഓൺക്ലൗഡ്, വൺഡ്രൈവ് എന്നിവയിലുള്ള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കൂ"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "രേഖകളിലൂടെയുളള തെരച്ചില്"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുമായി പങ്കുവെച്ച പുതിയ രേഖകള് കാണാന്"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "രേഖകള് വലിയജാലകത്തില് കാണാന്"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "രേഖകള് അച്ചടിക്കുക"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
msgid "Select favorites"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
+msgstr "സങ്കീർണമായ മാറ്റങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി എഡിറ്റര് പൂർണ്ണ രൂപത്തിൽ തുറക്കാൻ അനുവദിക്കുക"
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "ആധാരങ്ങലിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കുക, കൈകാര്യംചെയ്യുക, പങ്കിടുക"
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Documents"
+msgstr "org.gnome.Document"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Document;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/preview.js:453
+#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:452
msgid "Night Mode"
msgstr "നൈറ്റ്മോഡ്"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "About"
msgstr "അതിനെക്കറിച്ച്"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: data/ui/app-menu.ui:24
msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "സാധാരണം"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "സഹായത്തിനായി"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "തെരയുക"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ അച്ചടിക്കാന്"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ഗതിനിയന്ത്രണം"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "തിരിച്ചു പോകാന്"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "മുമ്പത്തേത് കാണാന്"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പേജിലെ അടയാളങ്ങള്"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "സ്ഥലങ്ങളും അടയാളങ്ങളിലെ സംഭാഷണവും തുറക്കാന്"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "മുമ്പത്തേത് കാണാന്"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "എതിര്ദിശയിലേക്ക് തിരിയുക"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിയുക"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "നേര്ദിശയിലേക്ക് തിരിയുക"
+msgstr "പ്രദക്ഷിണമായി തിരിയുക"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ അടുത്തഘട്ടം"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ മുമ്പത്തെഘട്ടം"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+#: data/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "അവതരണം"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+#: data/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "വ്യവഹാര മെനു തുറക്കാന്"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: data/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "വലിയ ജാലകം"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആദ്യ ശേഖരണത്തിനായി ഒരു പേരുനല്കുക"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56 data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
msgid "New Collection…"
-msgstr "പുതിയ ശേഖരം"
+msgstr "പുതിയ ശേഖരം…"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73 data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
+#: src/sharing.js:226
msgid "Add"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+msgid "Collections"
+msgstr "ശേഖരങ്ങള്"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
msgid "Cancel"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന്"
#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കി"
-#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+#: data/ui/preview-context-menu.ui:6
msgid "_Copy"
msgstr "_പകര്ത്തുക"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../src/selections.js:988
+#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9 src/selections.js:990
msgid "Open"
msgstr "തുറക്കുക"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+#: data/ui/preview-menu.ui:10
msgid "Edit"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+#: data/ui/preview-menu.ui:15
msgid "Print…"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക…"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4 ../src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
msgid "Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന് പരമാവധി വലിപ്പത്തില്"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+#: data/ui/preview-menu.ui:27
msgid "Present"
msgstr "അവതരിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+#: data/ui/preview-menu.ui:35
msgid "Zoom In"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+#: data/ui/preview-menu.ui:41
msgid "Zoom Out"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+#: data/ui/preview-menu.ui:49
msgid "Rotate ↶"
msgstr "തിരിയ്ക്കുക ↶"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9
+#: data/ui/preview-menu.ui:55
msgid "Rotate ↷"
msgstr "തിരിയ്ക്കുക ↷"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:10 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:61
+#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79 src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്"
-#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+#: data/ui/selection-menu.ui:6
msgid "Select All"
msgstr "എല്ലാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+#: data/ui/selection-menu.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/overview.js:1056
-#: ../src/search.js:126 ../src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "ശേഖരങ്ങള്"
-
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+#: data/ui/view-menu.ui:23
msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr ""
+msgstr "ഇനങ്ങള് കളങ്ങളായി കാണാന്"
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+#: data/ui/view-menu.ui:40
msgid "View items as a list"
msgstr "ഇനങ്ങള് പട്ടികയായി കാണാന്"
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+#: data/ui/view-menu.ui:73
msgid "Sort"
msgstr "അടുക്കല്"
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+#: data/ui/view-menu.ui:84
msgid "Author"
msgstr "രചയിതാവ്"
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+#: data/ui/view-menu.ui:93
msgid "Date"
msgstr "തിയതി"
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+#: data/ui/view-menu.ui:102
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
-#: ../src/application.js:126
+#: src/application.js:126
msgid "Show the version of the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പ് കാണാന്"
-#: ../src/documents.js:794
+#: src/documents.js:794
msgid "Failed to print document"
msgstr "അച്ചടിച്ച രേഖകള് ലഭ്യമാക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:836 ../src/search.js:459
+#: src/documents.js:836 src/search.js:459
msgid "Local"
msgstr "പ്രാദേശികം"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:879
+#: src/documents.js:879
msgid "GNOME"
-msgstr "ഗ്നോം"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:880
+#: src/documents.js:880
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "രേഖകളുമായി പ്രവര്ത്തിച്ചു തുടങ്ങുന്നു"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1115 ../src/documents.js:1218
-#: ../src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232 src/documents.js:1426
msgid "Collection"
msgstr "ശേഖരം"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:972
+#: src/documents.js:986
msgid "Google Docs"
msgstr "ഗൂഗിള് ഡോക്സ്"
-#: ../src/documents.js:973
+#: src/documents.js:987
msgid "Google"
msgstr "ഗൂഗിള്"
-#: ../src/documents.js:1117 ../src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
msgid "Spreadsheet"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
-#: ../src/documents.js:1119 ../src/documents.js:1416 ../src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
-#: ../src/documents.js:1121 ../src/documents.js:1418
+#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
msgid "e-Book"
msgstr "ഇ-ബുക്ക്"
-#: ../src/documents.js:1123 ../src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
msgid "Document"
msgstr "രേഖ"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1187
msgid "ownCloud"
-msgstr "ഓണ് ക്ലൌഡ്"
+msgstr "ഓണ്ക്ലൗഡ്"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1307 ../src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
msgid "OneDrive"
-msgstr "വണ് ഡ്രൈവ്"
+msgstr "വണ്ഡ്രൈവ്"
-#: ../src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1608
msgid "Please check the network connection."
msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധം പരിശോധിക്കുക."
-#: ../src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1611
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുക."
-#: ../src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1614
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "രേഖ സേവനത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
-#: ../src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1617
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "ഈ രേഖ കണ്ടെത്താന് സാധിച്ചില്ല."
-#: ../src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1620
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടെല്ലോ (%d)."
-#: ../src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
+#: src/documents.js:1627
+msgid "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+msgstr "നിങ്ങൾ പുസ്തകങ്ങളുടെ ഒരു തിരനോട്ടമാണ് കാണുന്നത്. പൂർണ്ണമായി കാണാനുള്ള കഴിവുകൾ ഉടൻ
ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതാണ് !"
-#: ../src/documents.js:1615
-msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
-"administrator."
-msgstr "ലിബ്രേഒാഫീസ് സഹായം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
+#: src/documents.js:1629
+msgid "LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+msgstr "ലിബ്രേഒാഫീസ് സഹായം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1652
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "“%s” ലോഡ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല"
#. view button, on the right of the toolbar
-#: ../src/edit.js:139
+#: src/edit.js:139
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച"
-#: ../src/epubview.js:228
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "Page %u of %u"
+#: src/epubview.js:228
+#, javascript-format
msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "താള് %u/%u"
+msgstr "അദ്ധ്യായം %s/%s"
-#: ../src/evinceview.js:590 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "അടയാളങ്ങള്"
-#: ../src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:599
msgid "Bookmark this page"
-msgstr " ഈ താളിലെ അടയാളങ്ങള്"
+msgstr "ഈ താളിലെ അടയാളങ്ങള്"
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
+#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "താള് %u/%u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:142
+#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
msgid "Unable to load the document"
msgstr "ഗ്രന്ഥം ലഭ്യമാക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "താള് %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
msgid "No bookmarks"
msgstr "അടയാളം ഇല്ല"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
msgid "Loading…"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു…"
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+#: src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ പട്ടിക ഇല്ല"
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
+#: src/lib/gd-places-links.c:514
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:328
+#: src/lib/gd-utils.c:328
msgid "A document manager application"
msgstr "ഒരു ഡോക്യുമെന്റ് മാനേജര് പ്രയോഗം"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:333
+#: src/lib/gd-utils.c:333
msgid "An e-books manager application"
msgstr "ഇ-ബുക്ക്മാനേജര് പ്രയോഗം"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:340
+#: src/lib/gd-utils.c:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"അനി പീറ്റര് <peter ani gmail com>,\n"
@@ -589,422 +588,427 @@ msgstr ""
"ദേവിക എസ് കുമാര് <devikaskmar96 gmail com>,\n"
"പൂജ ജി <poojagmalu95 gmail com>,\n"
"കവിത പി <kavithap55html gmail com>,\n"
-"പ്രീത പി <preethapmelekavuvila gmail com>,"
+"പ്രീത പി <preethapmelekavuvila gmail com>,\n"
+"രാജേഷ് ശിവരാമൻ <ksraju007 gmail com"
-#: ../src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:91
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "തെരയുക"
-#: ../src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:100
msgid "Back"
msgstr "പുറകോട്ട്"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:48
+#: src/notifications.js:48
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്തു"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:52
+#: src/notifications.js:52
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d നീക്കം ചെയ്തു"
msgstr[1] "%d നീക്കം ചെയ്തു"
-#: ../src/notifications.js:61 ../src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "വേണ്ട"
-#: ../src/notifications.js:159
+#: src/notifications.js:159
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു: %s"
-#: ../src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:215
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രേഖകള്ക്കു് സൂചിക നല്കുന്നു"
-#: ../src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:216
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "ഈ പ്രക്രിയയില് ചില രേഖകള് ഒരു പക്ഷേ ലഭ്യമാവില്ല"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:238
+#: src/notifications.js:238
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "%s-ല് നിന്നും രേഖ എടുക്കുന്നു"
-#: ../src/notifications.js:240
+#: src/notifications.js:240
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൌണ്ടില് നിന്നും രേഖകള് എടുക്കുന്നു"
-#: ../src/overview.js:275
+#: src/overview.js:275
msgid "No collections found"
msgstr "ശേഖരങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
-#: ../src/overview.js:277
+#: src/overview.js:277
msgid "No books found"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../src/overview.js:277
+#: src/overview.js:277
msgid "No documents found"
msgstr "രേഖകള് ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../src/overview.js:286
+#: src/overview.js:286
msgid "Try a different search"
msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്തമായ തിരച്ചില് ശ്രമം"
-#: ../src/overview.js:293
+#: src/overview.js:293
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "കാണുന്ന ബുക്കില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്ക് ശേഖരങ്ങള് നിര്മ്മിക്കാം"
-#: ../src/overview.js:295
+#: src/overview.js:295
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "കാണുന്ന ഡോക്യുമെന്റ്സില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്ക് ശേഖരങ്ങള് നിര്മ്മിക്കാം"
-#: ../src/overview.js:305
+#: src/overview.js:305
#, javascript-format
msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a href=\"file://%s"
+"\">Documents folder</a> will appear here."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ രേഖയില് നിന്നും<a href=\"system-settings\">ഒാണ്ലൈന് അക്കൌണ്ട്</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">ഡോക്യുമെന്റ് ഫോള്ഡര്</a> ഇവിടെ കാണാം"
+"നിങ്ങളുടെ രേഖയില് നിന്നും<a href=\"system-settings\">ഒാണ്ലൈന് അക്കൌണ്ട്</a> and <a href=\"file://%s"
+"\">ഡോക്യുമെന്റ് ഫോള്ഡര്</a> ഇവിടെ കാണാം."
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/overview.js:562
+#: src/overview.js:562
msgid "View Menu"
msgstr "മെനു കാണുക"
-#: ../src/overview.js:590
+#: src/overview.js:590
msgid "Click on items to select them"
msgstr "ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനായി അതാത് ഇനത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../src/overview.js:592
+#: src/overview.js:592
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/overview.js:669
+#: src/overview.js:669
msgid "Select Items"
msgstr "വസ്തുക്കള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/overview.js:876
+#: src/overview.js:876
msgid "Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
-#: ../src/overview.js:878
+#: src/overview.js:878
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്"
-#: ../src/overview.js:882
+#: src/overview.js:882
msgid "Last week"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"
-#: ../src/overview.js:884
+#: src/overview.js:884
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള് മുമ്പു്"
-#: ../src/overview.js:888
+#: src/overview.js:888
msgid "Last month"
msgstr "കഴിഞ്ഞ മാസം"
-#: ../src/overview.js:890
+#: src/overview.js:890
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
msgstr[1] "%d മാസങ്ങള് മുമ്പു്"
-#: ../src/overview.js:894
+#: src/overview.js:894
msgid "Last year"
msgstr "കഴിഞ്ഞ വര്ഷം"
-#: ../src/overview.js:896
+#: src/overview.js:896
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] " %d വര്ഷം മുമ്പു്"
+msgstr[0] "%d വര്ഷം മുമ്പു്"
msgstr[1] "%d വര്ഷങ്ങള് മുമ്പു്"
-#: ../src/password.js:42
+#: src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്"
-#: ../src/password.js:45
+#: src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "പൂട്ടുതുറക്കുക"
-#: ../src/password.js:61
+#: src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
-msgstr "ഡോക്യുമെന്റ് %s അടച്ചിരിക്കുന്നു,ലഭ്യമായ രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു തുറക്കപ്പെട്ടു"
+msgstr "ഡോക്യുമെന്റ് %s അടച്ചിരിക്കുന്നു, തുറക്കാനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്."
-#: ../src/password.js:75
+#: src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
-#: ../src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "പ്രസന്റേഷന് മോഡില് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "പ്രതിഫലനം"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "ആദ്യത്തേത്"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
msgstr "ഓഫ്"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
msgstr "രണ്ടാമത്തേത്"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:445 ../src/selections.js:985
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"
-#: ../src/preview.js:770
+#: src/preview.js:769
msgid "Find Previous"
msgstr "മുന്പത്തേത് കണ്ടെത്താന്"
-#: ../src/preview.js:776
+#: src/preview.js:775
msgid "Find Next"
msgstr "അടുത്തത് കണ്ടെത്താന്"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "രചയിതാവ്"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: src/properties.js:97
msgid "Source"
-msgstr "ശ്രോതസ്സ്"
+msgstr "ഉറവിടം"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയതു്"
-#: ../src/properties.js:110
+#: src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയതു്"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "ഇനം"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:120
+#: src/search.js:120
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "ഇനം"
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
-#: ../src/search.js:136
+#: src/search.js:136
msgid "PDF Documents"
msgstr "പിഡിഎഫ് ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
-#: ../src/search.js:143
+#: src/search.js:143
msgid "e-Books"
msgstr "ഇ-ബുക്ക്സ്"
-#: ../src/search.js:147
+#: src/search.js:147
msgid "Comics"
msgstr "ചിത്രകഥകള്"
-#: ../src/search.js:152
+#: src/search.js:152
msgid "Presentations"
msgstr "അവതരണങ്ങള്"
-#: ../src/search.js:155
+#: src/search.js:155
msgid "Spreadsheets"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റുകള്"
-#: ../src/search.js:158
+#: src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് രേഖകള്"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:257
+#: src/search.js:257
msgid "Match"
msgstr "പൊരുത്തം"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:263
+#: src/search.js:263
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:266
+#: src/search.js:266
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "രചയിതാവ്"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:269
+#: src/search.js:269
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
-#: ../src/search.js:449
+#: src/search.js:449
msgid "Sources"
-msgstr "ശ്രോതസ്സ്"
+msgstr "ഉറവിടങ്ങള്"
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo gmail com".
-#: ../src/search.js:508
+#: src/search.js:508
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
+#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
msgid "Rename…"
-msgstr "പുതിയ പേരുനല്കാന്..."
+msgstr "പുതിയ പേര് നൽകുക..."
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/selections.js:382
+#: src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” നീക്കംചെയ്തു"
-#: ../src/selections.js:779
+#: src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "പുതിയ പേരുനല്കാന്"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:785
+#: src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
-msgstr "ശേഖരങ്ങള് "
+msgstr "ശേഖരങ്ങൾ"
-#: ../src/sharing.js:108
+#: src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "പങ്കിടല് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:145
+#: src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "രേഖയുടെ അനുമതികള്"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
+#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "മാറ്റം"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
+#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "സ്വകാര്യം"
-#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
+#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
msgid "Public"
msgstr "പൊതുവായ"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
+#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "എല്ലാവര്ക്കും തിരുത്താം"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:197
+#: src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "ആളുകളെ ചേര്ക്കുക"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:204
+#: src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
msgid "Can edit"
msgstr "തിരുത്താം"
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
msgid "Can view"
msgstr "കാണാം"
-#: ../src/sharing.js:302
+#: src/sharing.js:302
msgid "Everyone can read"
msgstr "എല്ലാവര്ക്കും വായിക്കാം"
-#: ../src/sharing.js:317
+#: src/sharing.js:317
msgid "Save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/sharing.js:368
+#: src/sharing.js:368
msgid "Owner"
msgstr "ഉടമസ്ഥന്"
-#: ../src/sharing.js:437
+#: src/sharing.js:437
#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "അകത്തു കയറാന് %s നോട് ചോദിക്കാം"
-#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
-#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
+#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
+#: src/sharing.js:603
msgid "The document was not updated"
msgstr "രേഖ പുതുക്കിയിട്ടില്ല"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:285
+#: src/shellSearchProvider.js:285
msgid "Untitled Document"
msgstr "പേരിടാത്ത രേഖ"
-#: ../src/trackerController.js:176
+#: src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ പട്ടിക കൊണ്ടുവരാന് സാധിച്ചില്ല"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
+#~ msgstr "എതിര്ദിശയിലേക്ക് തിരിയുക"
+
#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
#~ msgstr "ഈ രേഖ കാണാന് ലിബ്റെ ഓഫീസ് വേണം"
@@ -1065,8 +1069,7 @@ msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ പട്ടിക കൊണ്
#~ msgstr "\"%s\" മുന്കാഴ്ചയ്ക്കായി ലഭ്യമാക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"unoconv\" കണ്ടുപിടിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല, ദയവായി LibreOffice ഇന്സ്റ്റാളേഷന് പരിശോധിക്കുക"
+#~ msgstr "\"unoconv\" കണ്ടുപിടിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല, ദയവായി LibreOffice ഇന്സ്റ്റാളേഷന് പരിശോധിക്കുക"
#~ msgid "New and Recent"
#~ msgstr "പുതിയതും അടുത്തകാലത്ത് ഉപയോഗിച്ചതും"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]