[gnome-user-docs] Update German translation



commit 05c4ccb0e3f9c0f0b71c7e604651fa75acdf4706
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Tue Oct 9 11:39:55 2018 +0000

    Update German translation

 gnome-help/de/de.po | 171 +++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po
index 06b1c01c..9cdb818d 100644
--- a/gnome-help/de/de.po
+++ b/gnome-help/de/de.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 05:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-26 00:04+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-04 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-09 09:57+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2773,7 +2773,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Bluetooth</gui>. Anschließend wird sich der Bluetooth-"
@@ -8640,14 +8639,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Tastatur</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> on "
-#| "the right."
 msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui><_:media-1/> Nicht in Verwendung</gui>. Anschließend wird sich der Bluetooth-Bereich des "
-"Menüs erweitern."
+"Klicken Sie in der Kategorie <gui>System</gui> auf die Zeile <gui>Die Aktivitäten-Übersicht anzeigen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:65
@@ -9012,7 +9006,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>F10</key></keyseq> oder"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:128
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
 msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
 msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key>"
 
@@ -9094,16 +9087,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to "
-#| "close."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> 
"
 "to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Öffnen Sie das Benachrichtigungsfeld.</link> Drücken Sie "
-"<key>Esc</key> zum Schließen."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Öffnen Sie die Benachrichtigungsliste.</link> Drücken "
+"Sie <key>Esc</key> zum Schließen."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-nav.page:184
@@ -9277,19 +9266,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are 
available "
-#| "if you then press the <gui style=\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
-#| "the <gui style=\"button\">Abc</gui> button."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
 "if you then press the <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
 "the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"bottom\">123</gui>, um Ziffern und Symbole einzugeben. Weitere "
-"Symbole sind verfügbar, wenn Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">{#*</gui> klicken. Um zur "
-"Buchstabentastatur zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style=\"button\">Abc</gui>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"bottom\">?123</gui>, um Ziffern und Symbole einzugeben. Weitere "
+"Symbole sind verfügbar, wenn Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> klicken. Um zur "
+"Buchstabentastatur zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style=\"button\">ABC</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/keyboard-osk.page:74
@@ -9380,23 +9364,19 @@ msgstr "So ändern Sie für eine Tastenkombination die zu drückenden Tasten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <gui style=\"button\">+</gui>Symbol. Daraufhin öffnet sich der Dialog "
-"<gui>Benutzerdefiniertes Tastenkürzel</gui>."
+"Klicken Sie in die Reihe mit der gewünschten Aktion. Daraufhin erscheint der Dialog <gui>Tastenkombination "
+"festlegen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear."
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
 "cancel."
 msgstr ""
 "Halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt oder drücken Sie die <key>Löschtaste</key> zum 
Aufheben "
-"der Festlegung."
+"der Festlegung, oder <key>Esc</key> zum Abbrechen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
@@ -9543,7 +9523,6 @@ msgstr "Das Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -9554,7 +9533,6 @@ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach oben verschieben"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
@@ -9595,7 +9573,6 @@ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>Pos1</key></keyseq>"
 
@@ -9931,7 +9908,6 @@ msgstr "Die Tastenkombinationen wiederherstellen"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -10037,7 +10013,6 @@ msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
@@ -10188,7 +10163,6 @@ msgstr "So können Sie Tastenkombination in den <gui>Tastatur</gui>-Einstellunge
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will 
appear."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">+</gui>. Daraufhin öffnet sich der Dialog "
@@ -10196,33 +10170,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then "
-#| "click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could "
-#| "name it <input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
 "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> 
and "
 "use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen <gui>Namen</gui> zur Identifizierung der Tastenkombination und einen <gui>Befehl</gui> zum "
-"Ausführen einer Anwendung ein und klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>. Wenn Sie beispielsweise eine "
-"Tastenkombination zum Öffnen von <app>Rhythmbox</app> erstellen, könnten Sie <input>Musik</input> als Name "
-"und <input>rhythmbox</input> als Befehl verwenden."
+"Ausführen einer Anwendung ein. Wenn Sie beispielsweise eine Tastenkombination zum Öffnen von 
<app>Rhythmbox</"
+"app> erstellen, könnten Sie <input>Musik</input> als Name und <input>rhythmbox</input> als Befehl 
verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New 
accelerator…</gui>, "
-#| "hold down the desired shortcut key combination."
 msgid ""
 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the "
 "desired shortcut key combination."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Deaktiviert</gui> in der soeben hinzugefügten Zeile. Wenn es sich zu <gui>Neue "
-"Tastenkombination …</gui> ändert, halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt."
+"Klicken Sie auf die gerade hinzugefügte Zeile. Wenn das Fenster <gui>Benutzerdefiniertes Tastenkürzel "
+"hinzufügen</gui> geöffnet wird, halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
@@ -10242,18 +10206,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the "
-#| "<em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
-#| "command."
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</"
 "em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
 "Wenn Sie den Befehl ändern wollen, der einer bestimmten Tastenkombination zugeordnet ist, klicken Sie "
-"doppelt auf den <em>Namen</em> des Kürzels. Das Fenster <gui>Individuelle Tastenkombination</gui> wird "
-"geöffnet, in welchem Sie den Befehl ändern können."
+"doppelt auf den <em>Namen</em> der Kombination. Daraufhin erscheint das Fenster <gui>Tastenkombination "
+"festlegen</gui>, in welchem Sie den Befehl anpassen können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard.page:11
@@ -10641,16 +10600,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find "
-#| "comfortable."
 msgid ""
 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
 "find comfortable."
 msgstr ""
-"Stellen Sie den Schieberegler <gui>Doppelklick</gui> unter <gui>Zeigen und Klicken</gui> auf einen für Sie "
-"passenden Wert ein."
+"Stellen Sie den Schieberegler <gui>Doppelklickverzögerung</gui> unter <gui>Zeigen und Klicken</gui> auf "
+"einen für Sie passenden Wert ein."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:62
@@ -10698,8 +10653,6 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Maus und Tastfeld</gui> in der Seitenleiste, um das
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
 msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie im Abschnitt <gui>Allgemein</gui> für <gui>Primäre Taste</gui> die Einstellung 
<gui>Rechts</gui>."
@@ -10810,11 +10763,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer 
against "
-#| "the top-left corner of the screen, using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
-#| "followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 msgid ""
 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
 "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
@@ -11064,10 +11012,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
-#| "section is only visible when a mouse is plugged in."
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
 "section is only visible when a mouse is connected."
@@ -19359,14 +19303,12 @@ msgstr "Freigabe der Arbeitsumgebung beenden"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:155
 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "So können Sie die Verbindung zu jemandem trennen, der Ihren Bildschirm betrachtet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
-msgstr "Stellen Sie den Regler für <gui>Bildschirmfreigabe</gui> auf <gui>AUS</gui>."
+msgstr "<gui>Bildschirmfreigabe</gui> wird als <gui>Aktiv</gui> angezeigt. Klicken Sie darauf."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:173
@@ -20334,11 +20276,6 @@ msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:265
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
-#| "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and 
time. "
-#| "It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media 
playback."
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -20346,8 +20283,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Sie Ihren Bildschirm sperren oder dies automatisch geschieht, wird der Sperrbildschirm angezeigt. Er "
 "schützt Ihre Arbeitsumgebung, während Sie von Ihrem Rechner abwesend sind und zeigt außerdem Datum und "
-"Uhrzeit an. Weiterhin werden Informationen über den Ladezustand des Akkus und Ihr Netzwerk angezeigt und 
Sie "
-"können die Medienwiedergabe steuern."
+"Uhrzeit an. Weiterhin werden Informationen über den Ladezustand des Akkus und Ihr Netzwerk angezeigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:272
@@ -20419,7 +20355,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>oder"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
-#| msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
 msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste"
 
@@ -20521,7 +20456,6 @@ msgstr "Das aktuelle Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Abmelden</link>."
 
@@ -20532,7 +20466,6 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Den Bildschirm sperren.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> oder <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
@@ -20734,20 +20667,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by 
"
-#| "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the "
-#| "individual contacts who sent you the chat messages."
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
 "notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
 "chat messages."
 msgstr ""
-"Sie können die Benachrichtigungen anzeigen, indem Sie auf die Objekte des Benachrichtigungsfeldes klicken. "
-"Diese Objekte sind üblicherweise Anwendungen, die Ihnen Benachrichtigungen senden. Sofortnachrichten sind 
in "
-"diesem Zusammenhang spezieller Natur und werden unter dem Namen des Kontakts angezeigt, der Ihnen die "
-"Sofortnachricht gesendet hat."
+"Wenn Sie zum Beispiel eine neue Sofortnachricht oder eine neue E-Mail erhalten, so erscheint eine "
+"Benachrichtigung, die Sie darüber informiert. Sofortnachrichten werden besonders behandelt. Sie werden "
+"mitsamt dem Bild des Absenders angezeigt."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:51
@@ -20761,10 +20688,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
-#| "application, will stay hidden in the message tray."
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
 "application, will stay hidden in the notification list."
@@ -20793,23 +20716,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
-#| "<key>Esc</key>."
 msgid ""
 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing "
 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Sie können das Benachrichtigungsfeld schließen, indem Sie <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
-"erneut oder <key>Esc</key> drücken."
+"Sie können eine Benachrichtigung anzeigen, indem Sie darauf klicken. Sie können das Benachrichtigungsfeld "
+"schließen, indem Sie <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> oder <key>Esc</key> drücken."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
 msgid "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Letzte Chronik löschen</gui>, um die Chronik sofort zu löschen."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Liste leeren</gui>, um die Benachrichtigungsliste zu löschen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:83
@@ -20828,21 +20745,14 @@ msgstr ""
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Benachrichtigungen</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
 
+# Ist so in der GUI übersetzt
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungs-Banner</gui> auf <gui>AUS</gui>."
+msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungen</gui> auf <gui>AUS</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still 
"
-#| "be available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
-#| "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the 
"
-#| "toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
 "available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
@@ -20851,7 +20761,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn sie ausgeschaltet sind, werden die meisten Benachrichtigungen am oberen Bildschirmrand nicht 
angezeigt. "
 "Die Benachrichtigungen sind im Benachrichtigungsfeld noch verfügbar, wenn Sie auf die Uhr klicken oder die "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> drücken, und werden angezeigt, sobald Sie "
+"Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> drücken, und werden angezeigt, sobald Sie "
 "den Schalter wieder auf <gui>AN</gui> stellen."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23946,16 +23856,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name "
-#| "(the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
 msgid ""
 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) 
and "
 "diagram to the left. These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
-"Im unteren Teil können Sie Details und Einstellungen Ihres Stylus ändern, mit dem Gerätenamen (der Stylus-"
-"Klasse) und Diagramm links. Folgende Einstellungen können angepasst werden:"
+"Das Panel enthält Details und Einstellungen Ihres Stylus, einschließlich des Gerätenamens (der Stylus-"
+"Klasse) und des Diagramms links. Folgende Einstellungen können angepasst werden:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:58
@@ -23989,17 +23895,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-stylus.page:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be "
-#| "displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure."
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
 "configure."
 msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als einen Stylus haben, wird ein Umschalter neben dem Gerätenamen des zusätzlichen Stylus "
-"angezeigt, sobald sich dieser dem Tablett nähert. Verwenden Sie den Umschalter, um festzulegen, welcher "
-"Stylus eingerichtet werden soll."
+"Wenn Sie mehr als einen Stylus haben, so verwenden Sie den Umschalter neben dem Gerätenamen des Stylus um "
+"festzulegen, welcher Stylus eingerichtet werden soll."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]