[orca/gnome-3-30] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-30] Update Russian translation
- Date: Mon, 8 Oct 2018 19:30:49 +0000 (UTC)
commit 1f6b997f5253a5b709a3603db49a949a67ad52dd
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Mon Oct 8 19:30:36 2018 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 7758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 6112 insertions(+), 1646 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 989739ac5..5da1fac58 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,43 +4,23 @@
# Anatoly Kamynin <anatol tiflocomp ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:11+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:27+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Экранный диктор"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Экранный диктор Orca"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
-msgstr ""
-"Предоставляет доступ к графическому рабочему столу с помощью синтеза речи и/"
-"или брайлевского дисплея"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "чтение с экрана;экранный диктор;речь;брайль;"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -437,187 +417,187 @@ msgstr "облпр"
msgid "emb"
msgstr "вст"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Чешский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Испанский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Канадский французский уровень 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Французский уровень 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Латвийский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Голландский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Норвежский уровень 0"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Норвежский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Норвежский уровень 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Норвежский уровень 3"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Польский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Португальский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Шведский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Арабский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Валлийский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Валлийский уровень 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Немецкий уровень 0"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Немецкий уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Немецкий уровень 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Британский английский уровень 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Британский английский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Английский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Английский уровень 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Канадский французский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Французский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Греческий уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Хинди уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Венгерский 8-ми точечный компьютер"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Венгерский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Итальянский уровень 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
@@ -625,13 +605,13 @@ msgstr "Бельгийский голландский уровень 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "пробел"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
+#: ../src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "новая строка"
@@ -639,67 +619,67 @@ msgstr "новая строка"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "табуляция"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
+#: ../src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "восклицательный знак"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
+#: ../src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
+#: ../src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "решётка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
+#: ../src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "доллар"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
+#: ../src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "процент"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
+#: ../src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "амперсанд"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
+#: ../src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "апостроф"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
+#: ../src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "левая скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
+#: ../src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "правая скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
+#: ../src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "звезда"
@@ -707,103 +687,103 @@ msgstr "звезда"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "плюс"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
+#: ../src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "запятая"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
+#: ../src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "дефис"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
+#: ../src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "точка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
+#: ../src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "косая черта"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
+#: ../src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "двоеточие"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
+#: ../src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "точка с запятой"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
+#: ../src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "меньше"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
+#: ../src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "равно"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
+#: ../src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "больше"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
+#: ../src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "вопрос"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
+#: ../src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "собака"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
+#: ../src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "левая квадратная скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
+#: ../src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "обратная косая черта"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
+#: ../src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "правая квадратная скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
+#: ../src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "крышка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
+#: ../src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "подчёркивание"
@@ -812,25 +792,25 @@ msgstr "подчёркивание"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "обратное ударение"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
+#: ../src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "левая фигурная скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
+#: ../src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "вертикальная линия"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
+#: ../src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "правая фигурная скобка"
@@ -839,56 +819,56 @@ msgstr "правая фигурная скобка"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "тильда"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
+#: ../src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "неразрывный пробел"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
+#: ../src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "перевёрнутый восклицательный знак"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
+#: ../src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "центы"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
+#: ../src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "фунты"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
+#: ../src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "знак валюты"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
+#: ../src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "йены"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
+#: ../src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "вертикальная линия с разрывом"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
+#: ../src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "глава"
@@ -897,73 +877,73 @@ msgstr "глава"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "трема"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
+#: ../src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "авторское право"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
+#: ../src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "верхний индекс а"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
+#: ../src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "левая двойная угловая кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
+#: ../src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "логическое нет"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
+#: ../src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "тире"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
+#: ../src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "зарегистрированная марка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
+#: ../src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "черта над"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
+#: ../src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "градусы"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
+#: ../src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "плюс-минус"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
+#: ../src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "верхний индекс два"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
+#: ../src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "верхний индекс три"
@@ -972,25 +952,25 @@ msgstr "верхний индекс три"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "ударение"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
+#: ../src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "мю"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
+#: ../src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "абзац"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
+#: ../src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "точка в центре"
@@ -999,666 +979,571 @@ msgstr "точка в центре"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "седиль"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
+#: ../src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "верхний индекс один"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
+#: ../src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "порядковое"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
+#: ../src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "правая двойная угловая кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
+#: ../src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "одна четвёртая"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
+#: ../src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "одна вторая"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
+#: ../src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "три четверти"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
+#: ../src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "перевёрнутый вопросительный знак"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
+#: ../src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "а с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
+#: ../src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "заглавное а с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
+#: ../src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "заглавное а с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
+#: ../src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное а с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
+#: ../src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "заглавное а с тильдой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
+#: ../src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "заглавное а с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
+#: ../src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "заглавное а с кружком"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
+#: ../src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "заглавное ае"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
+#: ../src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "заглавное ц с седилем"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
+#: ../src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "заглавное е с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
+#: ../src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "заглавное е с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
+#: ../src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное е с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
+#: ../src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "заглавное е с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
+#: ../src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "заглавное и с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
+#: ../src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "заглавное и с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
+#: ../src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное и с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
+#: ../src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "заглавное и с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
+#: ../src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "заглавное зе"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
+#: ../src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "заглавное эн с тильдой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
+#: ../src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "заглавное о с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
+#: ../src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "заглавное о с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
+#: ../src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное о с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
+#: ../src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "заглавное о с тильдой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
+#: ../src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "заглавное о с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
+#: ../src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "умножить крест"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
+#: ../src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "заглавное о перечёркнутое"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
+#: ../src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "заглавное у с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
+#: ../src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "заглавное у с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
+#: ../src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "заглавное у с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
+#: ../src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "заглавное у с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
+#: ../src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "заглавный игрек с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
+#: ../src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "заглавный топорик"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
+#: ../src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "эс двойное"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
+#: ../src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "а с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
+#: ../src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "а с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
+#: ../src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "а с тильдой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
+#: ../src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "а с умляутом"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
+#: ../src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "а с кружком"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
+#: ../src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "ае"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
+#: ../src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "це с седилем"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
+#: ../src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "е с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
+#: ../src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "е с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
+#: ../src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "е с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
+#: ../src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "е с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
+#: ../src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "и с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
+#: ../src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "и с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
+#: ../src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "и с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
+#: ../src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "и с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
+#: ../src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "зе"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
+#: ../src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "эн с тильдой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
+#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "о с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
+#: ../src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "о с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
+#: ../src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "о с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
+#: ../src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "о с тильдой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
+#: ../src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "о с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
+#: ../src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "разделить на"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
+#: ../src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "о перечёркнутое"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
+#: ../src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "топорик"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
+#: ../src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "у с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
+#: ../src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "у с обратным ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
+#: ../src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "у с крышкой"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
+#: ../src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "у с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
+#: ../src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "игрек с ударением"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
+#: ../src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "игрек с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
+#: ../src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "заглавный игрек с двоеточием"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
+#: ../src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "флорин"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "дефис"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "левая одиночная кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
+#: ../src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "правая одиночная кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
+#: ../src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "одиночная нижняя кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
+#: ../src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "левая двойная кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
+#: ../src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "правая двойная кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
+#: ../src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "двойная нижняя кавычка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
+#: ../src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "кинжал"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
+#: ../src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "двойной кинжал"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
+#: ../src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "жирная точка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
+#: ../src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "треугольная точка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
+#: ../src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "на милю"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
+#: ../src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "прайм"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
+#: ../src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "двойной прайм"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:632
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgid "triple prime"
+msgstr "двойной прайм"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
+#: ../src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "отметка-тире"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
+#: ../src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "евро"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
+#: ../src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "торговая марка"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
-msgid "left arrow"
-msgstr "левая стрелка"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
-msgid "right arrow"
-msgstr "правая стрелка"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
-msgid "almost equal to"
-msgstr "приблизительно равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
-msgid "not equal to"
-msgstr "не равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "меньше или равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "больше или равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-msgid "square root"
-msgstr "квадратный корень"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
-msgid "cube root"
-msgstr "кубический корень"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
-msgid "infinity"
-msgstr "бесконечность"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
-msgid "black square"
-msgstr "квадрат"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
-msgid "white square"
-msgstr "пустой квадрат"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
-msgid "black diamond"
-msgstr "ромб"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
-msgid "white circle"
-msgstr "пустой круг"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
-msgid "black circle"
-msgstr "круг"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
-msgid "white bullet"
-msgstr "кружок"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: ../src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "галочка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "жирная галочка"
@@ -1669,195 +1554,193 @@ msgstr "жирная галочка"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "отметка в форме икс"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "стрелка вправо"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "верхний индекс 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "верхний индекс 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "верхний индекс 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
+#: ../src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "верхний индекс 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
+#: ../src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "верхний индекс 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
+#: ../src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "верхний индекс 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
+#: ../src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "верхний индекс 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "верхний индекс плюс"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "верхний индекс минус"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "верхний индекс равно"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
+#: ../src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "верхний индекс открывающая скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
+#: ../src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "верхний индекс закрывающая скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: ../src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "верхний индекс n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
+#: ../src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "нижний индекс 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "нижний индекс 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
+#: ../src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "нижний индекс 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
+#: ../src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "нижний индекс 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: ../src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "нижний индекс 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
+#: ../src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "нижний индекс 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
+#: ../src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "нижний индекс 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
+#: ../src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "нижний индекс 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
+#: ../src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "нижний индекс 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
+#: ../src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "нижний индекс 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
+#: ../src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "нижний индекс плюс"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
+#: ../src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "нижний индекс минус"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
+#: ../src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "нижний индекс равно"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
+#: ../src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "нижний индекс открывающая скобка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
+#: ../src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "нижний индекс закрывающая скобка"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "стрелка влево"
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "black square"
+msgstr "квадрат"
+
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:787
+msgid "black diamond"
+msgstr "ромб"
#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
@@ -1871,7 +1754,7 @@ msgstr "стрелка влево"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:874
+#: ../src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "символ замещения объекта"
@@ -1911,11 +1794,23 @@ msgstr ""
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Прочитать весь документ."
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Произнести текущую строку в режиме общего осмотра."
+
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Сообщить о текущем положении."
@@ -1923,41 +1818,60 @@ msgstr "Сообщить о текущем положении."
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Сообщить о текущем положении подробно."
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks the current selection."
+msgstr "Произнести текущую строку в режиме общего осмотра."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak blank lines"
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Произносить пустые строки"
+
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Произнести содержимое строки состояния."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Произнести заголовок окна."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Открывает диалоговое окно поиска."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:108
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Найти следующее вхождение строки."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:114
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки."
@@ -1966,7 +1880,7 @@ msgstr "Найти предыдущее вхождение строки."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:121
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Войти и выйти из режима общего осмотра."
@@ -1976,7 +1890,7 @@ msgstr "Войти и выйти из режима общего осмотра."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:129
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Переместить общий осмотр в начало."
@@ -1986,7 +1900,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в начало."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:137
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Переместить общий осмотр в конец."
@@ -1995,7 +1909,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в конец."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:145
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Переместить общий осмотр к началу предыдущей строки."
@@ -2004,7 +1918,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к началу пред
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Произнести текущую строку в режиме общего осмотра."
@@ -2015,7 +1929,7 @@ msgstr "Произнести текущую строку в режиме общ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:161
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Произнести текущую строку по буквам в режиме общего осмотра."
@@ -2026,7 +1940,7 @@ msgstr "Произнести текущую строку по буквам в р
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:171
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Произнести фонетически текущую линию в режиме общего осмотра."
@@ -2035,7 +1949,7 @@ msgstr "Произнести фонетически текущую линию в
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:178
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Переместить общий осмотр в начало следующей строки."
@@ -2046,7 +1960,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в начало след
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:187
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему элементу или слову."
@@ -2056,7 +1970,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:195
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Произнести текущий элемент или слово в режиме общего осмотра."
@@ -2067,7 +1981,7 @@ msgstr "Произнести текущий элемент или слово в
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr ""
"Произнести по буквам текущий элемент или слово в режиме общего осмотра."
@@ -2080,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:215
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
"Произнести фонетически текущий элемент или слово в режиме общего осмотра."
@@ -2092,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Переместить общий осмотр к следующему элементу или слову."
@@ -2103,7 +2017,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к следующему
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Переместить общий осмотр к слову над текущим словом."
@@ -2115,7 +2029,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к слову над те
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:243
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Произнести текущий объект в режиме общего осмотра."
@@ -2126,7 +2040,7 @@ msgstr "Произнести текущий объект в режиме общ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:252
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Переместить общий осмотр к слову под текущим словом."
@@ -2137,7 +2051,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к слову под те
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:261
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему символу."
@@ -2147,7 +2061,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:269
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Произнести текущий символ в режиме общего осмотра."
@@ -2158,7 +2072,7 @@ msgstr "Произнести текущий символ в режиме общ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Произнести фонетически текущий символ в режиме общего осмотра."
@@ -2169,7 +2083,7 @@ msgstr "Произнести фонетически текущий символ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:289
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Произнести юникодное значение символа в режиме общего осмотра."
@@ -2180,7 +2094,7 @@ msgstr "Произнести юникодное значение символа
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:298
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Переместить общий осмотр к следующему символу."
@@ -2190,7 +2104,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к следующему
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:306
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Переместить общий осмотр в конец строки."
@@ -2200,7 +2114,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в конец строк
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:314
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Переместить общий осмотр в левый нижний угол."
@@ -2211,7 +2125,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в левый нижни
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:323
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Копирует содержимое общего осмотра в буфер обмена."
@@ -2222,20 +2136,20 @@ msgstr "Копирует содержимое общего осмотра в б
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Добавляет содержимое общего осмотра в буфер обмена."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Произносить только текущую ячейку таблицы или всю строку."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:344
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Произносить атрибуты текущего символа."
@@ -2244,7 +2158,7 @@ msgstr "Произносить атрибуты текущего символа.
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:351
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Панорамировать брайлевскую строку влево."
@@ -2253,7 +2167,7 @@ msgstr "Панорамировать брайлевскую строку вле
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:358
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Панорамировать брайлевскую строку вправо."
@@ -2265,7 +2179,7 @@ msgstr "Панорамировать брайлевскую строку впр
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Вернуться к объекту с фокусом ввода."
@@ -2273,24 +2187,24 @@ msgstr "Вернуться к объекту с фокусом ввода."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Включить или выключить режим брайлевской краткописи."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Работа с клавишей курсорного управления."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Отметить начало выделения текста."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Отметить конец выделения текста."
@@ -2299,38 +2213,54 @@ msgstr "Отметить конец выделения текста."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:392
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Войти в режим изучения клавиатуры. Нажмите escape для выхода из этого режима."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:396
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Уменьшить темп речи."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:400
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Увеличить темп речи."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:404
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Понизить тон речи."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:408
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Повысить тон речи."
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#, fuzzy
+#| msgid "Increases the speech rate."
+msgid "Increases the speech volume."
+msgstr "Увеличить темп речи."
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Decreases the speech rate."
+msgid "Decreases the speech volume."
+msgstr "Уменьшить темп речи."
+
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:420
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Временно включить или выключить речь."
@@ -2338,37 +2268,45 @@ msgstr "Временно включить или выключить речь."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+#: ../src/orca/cmdnames.py:426
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Переключает уровень информативности речи."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:403
+#: ../src/orca/cmdnames.py:430
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Завершает работу экранного диктора"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:434
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Показать диалог настройки параметров."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Показать диалог настройки параметров приложения."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: ../src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Переключает озвучивание отступов и пунктуации."
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr ""
+
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:421
+#: ../src/orca/cmdnames.py:454
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуации."
@@ -2378,7 +2316,7 @@ msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуа
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Следующий профиль параметров."
@@ -2389,7 +2327,7 @@ msgstr "Следующий профиль параметров."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:438
+#: ../src/orca/cmdnames.py:471
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Переключает на следующий стиль прописных букв."
@@ -2403,14 +2341,14 @@ msgstr "Переключает на следующий стиль прописн
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Следующий уровень озвучивания клавиш."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:455
+#: ../src/orca/cmdnames.py:488
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Переключить уровень отладки во время работы приложения."
@@ -2418,7 +2356,7 @@ msgstr "Переключить уровень отладки во время р
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Произнести путь от закладки к текущему положению."
@@ -2426,14 +2364,14 @@ msgstr "Произнести путь от закладки к текущему
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Перейти к предыдущей закладке."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Перейти к закладке."
@@ -2441,37 +2379,37 @@ msgstr "Перейти к закладке."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:479
+#: ../src/orca/cmdnames.py:512
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Перейти к следующей закладке."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:483
+#: ../src/orca/cmdnames.py:516
msgid "Add bookmark."
msgstr "Добавить закладку."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:520
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Сохранить закладки."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:524
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Произносить ли элементы под указателем мыши."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
msgid "Present current time."
msgstr "Сообщить текущее время."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:532
msgid "Present current date."
msgstr "Сообщить текущую дату."
@@ -2479,23 +2417,23 @@ msgstr "Сообщить текущую дату."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:506
+#: ../src/orca/cmdnames.py:539
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Передавать следующие команды непосредственно в приложение."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:511
+#: ../src/orca/cmdnames.py:544
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Произнести и отобразить в Брайле предыдущее сообщение беседы."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:552
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник начал печатать."
@@ -2506,18 +2444,18 @@ msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник нач
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: ../src/orca/cmdnames.py:562
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "Представлять ли историю сообщений беседы."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: ../src/orca/cmdnames.py:573
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "Произносить ли название беседы перед новым сообщением беседы."
@@ -2525,63 +2463,63 @@ msgstr "Произносить ли название беседы перед н
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:546
+#: ../src/orca/cmdnames.py:579
msgid "Line Left"
msgstr "Строка влево"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Line Right"
msgstr "Строка вправо"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:556
+#: ../src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Line Up"
msgstr "Строка вверх"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:561
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Line Down"
msgstr "Строка вниз"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:566
+#: ../src/orca/cmdnames.py:599
msgid "Freeze"
msgstr "Зафиксировать"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:571
+#: ../src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Top Left"
msgstr "Верхний левый"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Bottom Left"
msgstr "Нижний левый"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Six Dots"
msgstr "Шесть точек"
@@ -2590,7 +2528,7 @@ msgstr "Шесть точек"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:626
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Курсорное управление"
@@ -2599,7 +2537,7 @@ msgstr "Курсорное управление"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:600
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
msgid "Cut Begin"
msgstr "Начало вырезания"
@@ -2608,91 +2546,91 @@ msgstr "Начало вырезания"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:607
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
msgid "Cut Line"
msgstr "Вырезать строку"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: ../src/orca/cmdnames.py:644
msgid "Present last notification message."
msgstr "Сообщить последнее уведомление."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Сообщить список уведомлений"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Сообщить предыдущее уведомление."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to next character."
msgstr "Перейти к следующему символу."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Перейти к предыдущему символу."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to next word."
msgstr "Перейти к следующему слову."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Перейти к предыдущему слову."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to next line."
msgstr "Перейти к следующей строке."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Перейти к предыдущей строке."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Перейти к началу файла."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Перейти к концу файла."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Перейти к началу строки."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Перейти к концу строки."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Перейти к следующему объекту."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:688
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Перейти к предыдущему объекту"
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:693
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Раскрыть текущий выпадающий список."
@@ -2700,7 +2638,7 @@ msgstr "Раскрыть текущий выпадающий список."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Переключает навигацию экранного диктора между основной и курсорной."
@@ -2711,7 +2649,7 @@ msgstr "Переключает навигацию экранного дикто
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:709
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Расширенные настройки работы с изменяющимися областями."
@@ -2722,7 +2660,7 @@ msgstr "Расширенные настройки работы с изменяю
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:719
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Отключить вежливое напоминание об изменяющихся областях."
@@ -2730,7 +2668,7 @@ msgstr "Отключить вежливое напоминание об изме
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:692
+#: ../src/orca/cmdnames.py:725
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изменяющихся областях."
@@ -2743,7 +2681,7 @@ msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изме
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:703
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Следить за изменяющимися областями."
@@ -2752,14 +2690,14 @@ msgstr "Следить за изменяющимися областями."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:710
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Навести фокус и убрать его с элемента под мышью."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr ""
"Задать строку для использования в качестве динамических заголовков столбцов."
@@ -2768,14 +2706,14 @@ msgstr ""
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:721
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Очищает временный заголовок столбца."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:759
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr ""
"Задать столбец для использования в качестве динамических заголовков строк."
@@ -2784,13 +2722,13 @@ msgstr ""
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:765
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Очищать временные заголовки строк"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:736
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Представляет содержимое строки ввода."
@@ -2799,367 +2737,379 @@ msgstr "Представляет содержимое строки ввода."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Включает или отключает клавиши структурной навигации."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:746
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Перейти к предыдущему блоку цитирования."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:749
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Перейти к следующему блоку цитирования."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:752
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Показывает список блоков цитирования."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:755
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Перейти к предыдущей кнопке."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Goes to next button."
msgstr "Перейти к следующей кнопке."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:761
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Показывает список кнопок."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:764
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Перейти к предыдущей отметке."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:767
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Перейти к следующей отметке."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:770
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Показывает список флаговых кнопок."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
-#| msgid "Goes to previous table."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:807
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Перейти к предыдущему объекту для нажатия."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
-#| msgid "Goes to next table."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Перейти к следующему объекту для нажатия."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
-#| msgid "Displays a list of tables."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Показывает список объектов для нажатия."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Перейти к предыдущему выпадающему списку."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Перейти к следующему выпадающему списку."
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the top of the file."
+msgid "Goes to start of container."
+msgstr "Перейти к началу файла."
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the end of the line."
+msgid "Goes to end of container."
+msgstr "Перейти к концу строки."
+
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Показывает список выпадающих списков."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Перейти к предыдущему полю ввода."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Перейти к следующему полю ввода."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Показывает список элементов."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:803
+#: ../src/orca/cmdnames.py:846
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Перейти к предыдущему полю формы."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:806
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Перейти к следующему полю формы."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:809
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Показывает список полей формы."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Перейти к предыдущему заголовку."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Перейти к следующему заголовку."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:861
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Показывает список заголовков."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Перейти к предыдущему заголовку уровня %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Перейти к следующему заголовку уровня %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Показывает список заголовков уровня %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
-#| msgid "Goes to previous line."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Перейти к предыдущему изображению."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
-#| msgid "Goes to next line."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
msgid "Goes to next image."
msgstr "Перейти к следующему изображению."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
-#| msgid "Displays a list of tables."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Показывает список изображений."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Перейти к предыдущему ориентиру."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Перейти к следующему ориентиру."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Показывает список ориентиров."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Перейти к предыдущему крупному объекту"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:864
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Перейти к следующему крупному объекту."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Показывает список крупных объектов."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Переходит к предыдущей ссылке."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:875
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next link."
msgstr "Переходит к следующей ссылке."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Показывает список ссылок."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Перейти к предыдущему списку."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Goes to next list."
msgstr "Перейти к следующему списку."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Показывает список списков."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Перейти к предыдущему элементу списка."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Перейти к следующему элементу списка."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Показывает список элементов списка."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Перейти к предыдущей изменяющейся области."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Перейти к следующей изменяющейся области."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Перейти к последней объявленной изменяющейся области."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Перейти к предыдущему абзацу."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Перейти к следующему абзацу."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Показывает список абзацев."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Перейти к предыдущему переключателю."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Перейти к следующему переключателю."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:929
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Показывает список переключателей."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Перейти к предыдущему разделителю."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Перейти к следующему разделителю."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Перейти к предыдущей таблице."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
msgid "Goes to next table."
msgstr "Перейти к следующей таблице."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:989
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Показывает список таблиц."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:992
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Перейти к ячейке снизу."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:995
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Перейти к первой ячейке в таблице."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:998
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Перейти к последней ячейке в таблице."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:958
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Перейти к ячейке слева."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:961
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Перейти к ячейке справа."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:964
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1007
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Перейти к ячейке сверху."
@@ -3177,7 +3127,7 @@ msgstr "Перейти к ячейке сверху."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Переключает между режимом чтения и режимом фокуса."
@@ -3190,37 +3140,52 @@ msgstr "Переключает между режимом чтения и реж
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1034
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Включает принудительный режим фокуса."
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr "Включает принудительный режим фокуса."
+
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Перейти к предыдущей непосещённой ссылке."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:997
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Перейти к следующей непосещённой ссылке."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Показывает список непосещённых ссылок."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Перейти к предыдущей посещённой ссылке."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Перейти к следующей посещённой ссылке."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1063
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Показывает список посещённых ссылок."
@@ -4336,17 +4301,6 @@ msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "жёлто-зелёный"
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
-#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
-#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
-msgid "toggle"
-msgstr "переключить"
-
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
@@ -4374,7 +4328,6 @@ msgstr "_Включить"
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
#: ../src/orca/guilabels.py:58
-#| msgid "Enable _structural navigation"
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при структурной навигации"
@@ -4402,7 +4355,7 @@ msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемы
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Dot _7"
msgstr "Точка _7"
@@ -4410,7 +4363,7 @@ msgstr "Точка _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Dot _8"
msgstr "Точка _8"
@@ -4418,7 +4371,7 @@ msgstr "Точка _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Точки 7 _и 8"
@@ -4437,39 +4390,96 @@ msgstr "_Перейти к"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
-#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "Уведомлять, когда _собеседник печатает"
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
-#. chat room specific message histories rather than just a single history which
-#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Представлять _историю сообщений для каждой беседы"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "сигнал"
-#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
-#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "произносить"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
+#. your buddies is typing a message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Уведомлять, когда _собеседник печатает"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
+#. chat room specific message histories rather than just a single history which
+#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Представлять _историю сообщений для каждой беседы"
+
+#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
+#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr "Произносить сообщения из"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Все кан_алы"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s"
@@ -4477,16 +4487,30 @@ msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Канал, _окно которого выбрано"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "Произнести название бес_еды"
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation.
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr ""
+
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
@@ -4494,7 +4518,7 @@ msgstr "Произнести название бес_еды"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:143 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "двойной щелчок"
@@ -4505,7 +4529,7 @@ msgstr "двойной щелчок"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:148 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "тройной щелчок"
@@ -4513,7 +4537,7 @@ msgstr "тройной щелчок"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:154
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Синтезатор по умолчанию:"
@@ -4523,7 +4547,7 @@ msgstr "Синтезатор по умолчанию:"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:162
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "Строка"
@@ -4534,7 +4558,7 @@ msgstr "Строка"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:171
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "Строка замены"
@@ -4543,7 +4567,7 @@ msgstr "Строка замены"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:177 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Включить озвучивание по сим_волам"
@@ -4551,7 +4575,7 @@ msgstr "Включить озвучивание по сим_волам"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Включить озвучивание непробельных _диакритических клавиш"
@@ -4559,20 +4583,20 @@ msgstr "Включить озвучивание непробельных _диа
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:188 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Текущее положение"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:193
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Минимальная длина совпавшего текста:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:197
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr "Параметры поиска"
@@ -4580,7 +4604,7 @@ msgstr "Параметры поиска"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:203
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение строки"
@@ -4588,28 +4612,28 @@ msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение с
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Произносить результаты в время п_оиска"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:214
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:219
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "Привязка клавиш"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -4618,13 +4642,13 @@ msgstr "По умолчанию"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:230
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Привязки Брайля"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:234
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "Не задано"
@@ -4632,13 +4656,13 @@ msgstr "Не задано"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:240
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:243 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "Н_астольный компьютер"
@@ -4648,7 +4672,7 @@ msgstr "Н_астольный компьютер"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:251
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Параметры экранного диктора для %s"
@@ -4658,7 +4682,7 @@ msgstr "Параметры экранного диктора для %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:258
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "Отмечать в Брайле"
@@ -4672,7 +4696,7 @@ msgstr "Отмечать в Брайле"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr "Произносить, если не"
@@ -4681,7 +4705,7 @@ msgstr "Произносить, если не"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:277
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "Произнести"
@@ -4690,7 +4714,7 @@ msgstr "Произнести"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:284
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий"
@@ -4699,7 +4723,7 @@ msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!"
@@ -4708,7 +4732,7 @@ msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4723,7 +4747,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "Загрузить профиль пользователя"
@@ -4733,7 +4757,7 @@ msgstr "Загрузить профиль пользователя"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:317
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4753,7 +4777,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "Сохранить профиль как"
@@ -4763,7 +4787,7 @@ msgstr "Сохранить профиль как"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:336
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Название _профиля:"
@@ -4771,7 +4795,7 @@ msgstr "Название _профиля:"
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:341 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -4780,7 +4804,7 @@ msgstr "Все"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:347
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@@ -4788,7 +4812,7 @@ msgstr "Приложение"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:352
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
@@ -4796,7 +4820,7 @@ msgstr "Окно"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:356 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Нет"
@@ -4804,25 +4828,25 @@ msgstr "_Нет"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:361 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "So_me"
msgstr "_Некоторые"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:365 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "M_ost"
msgstr "_Большинство"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:369 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Предложение"
@@ -4830,7 +4854,7 @@ msgstr "Предложение"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:379
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Блок цитирования"
@@ -4839,7 +4863,7 @@ msgstr "Блок цитирования"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
@@ -4848,7 +4872,7 @@ msgstr "Кнопка"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
@@ -4857,7 +4881,7 @@ msgstr "Заголовок"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Флаговая кнопка"
@@ -4866,7 +4890,7 @@ msgstr "Флаговая кнопка"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Нажимаемый объект"
@@ -4875,7 +4899,7 @@ msgstr "Нажимаемый объект"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Выпадающий список"
@@ -4884,7 +4908,7 @@ msgstr "Выпадающий список"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -4893,7 +4917,7 @@ msgstr "Описание"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
@@ -4902,9 +4926,7 @@ msgstr "Заголовок"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "magenta"
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -4913,7 +4935,7 @@ msgstr "Изображение"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Текстовая метка"
@@ -4924,7 +4946,7 @@ msgstr "Текстовая метка"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:441
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Ориентир"
@@ -4934,7 +4956,7 @@ msgstr "Ориентир"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:448
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
@@ -4943,7 +4965,7 @@ msgstr "Уровень"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:454
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
@@ -4952,7 +4974,7 @@ msgstr "Ссылка"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Список"
@@ -4961,7 +4983,7 @@ msgstr "Список"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Элемент списка"
@@ -4970,7 +4992,7 @@ msgstr "Элемент списка"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
@@ -4979,7 +5001,7 @@ msgstr "Объект"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
@@ -4988,7 +5010,7 @@ msgstr "Абзац"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Переключатель"
@@ -4998,7 +5020,7 @@ msgstr "Переключатель"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:491
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
@@ -5007,7 +5029,7 @@ msgstr "Роль"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:497
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Выбранный элемент"
@@ -5017,7 +5039,7 @@ msgstr "Выбранный элемент"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:504
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@@ -5026,7 +5048,7 @@ msgstr "Состояние"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:510
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -5035,7 +5057,7 @@ msgstr "Текст"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5044,7 +5066,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
@@ -5052,7 +5074,7 @@ msgstr "Значение"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:527
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Блоки цитирования"
@@ -5060,7 +5082,7 @@ msgstr "Блоки цитирования"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:532
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
@@ -5068,7 +5090,7 @@ msgstr "Кнопки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:537
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Флаговые кнопки"
@@ -5077,9 +5099,7 @@ msgstr "Флаговые кнопки"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:543
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Tables"
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Нажимаемые объекты"
@@ -5087,7 +5107,7 @@ msgstr "Нажимаемые объекты"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:548
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Выпадающие списки"
@@ -5095,7 +5115,7 @@ msgstr "Выпадающие списки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:553
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Элементы"
@@ -5103,7 +5123,7 @@ msgstr "Элементы"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля формы"
@@ -5111,7 +5131,7 @@ msgstr "Поля формы"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"
@@ -5119,9 +5139,7 @@ msgstr "Заголовки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "magenta"
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
@@ -5130,7 +5148,7 @@ msgstr "Изображения"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:574
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5141,7 +5159,7 @@ msgstr "Заголовки уровня %d."
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Ориентиры"
@@ -5151,7 +5169,7 @@ msgstr "Ориентиры"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:588
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Крупные объекты"
@@ -5159,7 +5177,7 @@ msgstr "Крупные объекты"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
@@ -5167,7 +5185,7 @@ msgstr "Ссылки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:598
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
@@ -5175,7 +5193,7 @@ msgstr "Списки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:603
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Элементы списка"
@@ -5183,7 +5201,7 @@ msgstr "Элементы списка"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:608
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзацы"
@@ -5191,7 +5209,7 @@ msgstr "Абзацы"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Переключатели"
@@ -5199,7 +5217,7 @@ msgstr "Переключатели"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:618
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Таблицы"
@@ -5207,7 +5225,7 @@ msgstr "Таблицы"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:623
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Непосещённые ссылки"
@@ -5215,7 +5233,7 @@ msgstr "Непосещённые ссылки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:628
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Посещённые ссылки"
@@ -5223,26 +5241,36 @@ msgstr "Посещённые ссылки"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
msgid "Page Navigation"
msgstr "Перемещение по странице"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Автоматически начинать чтение страницы, когда она загружена в _первый раз\""
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+"Автоматически начинать чтение страницы, когда она загружена в _первый раз\""
+
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами"
@@ -5252,21 +5280,21 @@ msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:655
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "голос по умолчанию %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:663
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гиперссылка"
@@ -5277,28 +5305,28 @@ msgstr "Гиперссылка"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Системный"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Прописная"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:679
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
#, fuzzy
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Проверка правописания"
@@ -5307,7 +5335,7 @@ msgstr "Проверка правописания"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:689
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
msgid "Spell _error"
msgstr "Произносить _ошибку по буквам"
@@ -5316,66 +5344,78 @@ msgstr "Произносить _ошибку по буквам"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Произносить _вариант по буквам"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
msgid "Present _context of error"
msgstr "Предоставлять _контекст ошибки"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:706
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Проговаривать координаты ячеек таблицы"
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: ../src/orca/guilabels.py:756
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:710
+#: ../src/orca/guilabels.py:760
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Произносить заголовок _ячейки"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:714
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Table Navigation"
msgstr "Перемещение по таблицам"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Пропускать пу_стые строки"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:723 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _cell"
msgstr "Произнести _ячейку"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:727
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Произносить координаты ячеек"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:732
+#: ../src/orca/guilabels.py:782
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Произносить размеры _больших ячеек"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:736
+#: ../src/orca/guilabels.py:786
msgid "Attribute Name"
msgstr "Название атрибута"
@@ -5384,20 +5424,20 @@ msgstr "Название атрибута"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:743
+#: ../src/orca/guilabels.py:793
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Управление курсорной навигацией"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:798
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Включить _структурную навигацию"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:752 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:802 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Brie_f"
msgstr "_Кратко"
@@ -5712,229 +5752,2635 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
-#. software application, we fail because the app or one of its elements is
-#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
-#. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
-msgctxt "generic name"
-msgid "application"
-msgstr "приложение"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "bold"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "полужирный"
-#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#: ../src/orca/messages.py:43
-msgid "blank"
-msgstr "пустое"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "italic"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "курсив"
-#. Translators: This refers to font weight.
-#: ../src/orca/messages.py:46
-msgid "bold"
-msgstr "полужирный"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
-#. of bookmarks.
-#: ../src/orca/messages.py:53
-msgid "bookmark entered"
-msgstr "закладка установлена"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " subscript %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr "нижний индекс %s"
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "результат сравнения неизвестен"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " subscript %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr "нижний индекс %s"
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "закладка установлена на текущий объект"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "закладка и текущий объект имеют общего родителя"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "общий потомок %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
-#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
-msgid "bookmarks saved"
-msgstr "закладки сохранены"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
-#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
-msgid "bookmarks could not be saved"
-msgstr "не удалось сохранить закладки"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
-#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
-#. command causes the next command issued to be passed along to the current
-#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "Режим прямой передачи команд включён."
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr ""
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
-#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
-msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr "Не удалось найти дисплей калькулятора"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "сигнал"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Workspace "
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "Рабочее место "
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
-#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
-#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
-msgid "Capitalization style set to icon."
-msgstr "Прописные буквы обозначаются сигналом."
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Context is %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr "В контексте %s"
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow"
+msgstr "левая стрелка"
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
-#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
-#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
-msgid "Capitalization style set to none."
-msgstr "Стиль прописных букв не установлен."
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow"
+msgstr "левая стрелка"
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "произносить"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow"
+msgstr "правая стрелка"
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
-#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
-#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
-msgid "Capitalization style set to spell."
-msgstr "Прописные буквы произносятся."
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow"
+msgstr "левая стрелка"
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
-#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
-#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:171
-msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Курсор управляется Gecko."
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right arrow"
+msgstr "правая стрелка"
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
-#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
-#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:177
-msgid "The screen reader is controlling the caret."
-msgstr "Экранный диктор управляет курсором."
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down arrow"
+msgstr ""
-#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:180
-#, python-format
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west arrow"
+msgstr "правая стрелка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east arrow"
+msgstr "правая стрелка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east arrow"
+msgstr "левая стрелка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow from bar"
+msgstr "левая стрелка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow from bar"
+msgstr "правая стрелка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#, fuzzy
+#| msgid "left double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left double arrow"
+msgstr "левая двойная кавычка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "double dagger"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up double arrow"
+msgstr "двойной кинжал"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#, fuzzy
+#| msgid "right double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right double arrow"
+msgstr "правая двойная кавычка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "double dagger"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down double arrow"
+msgstr "двойной кинжал"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#, fuzzy
+#| msgid "right double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right double arrow"
+msgstr "правая двойная кавычка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south west double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#, fuzzy
+#| msgid "right-pointing arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "стрелка вправо"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#, fuzzy
+#| msgid "right-pointing arrowhead"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "стрелка влево"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#, fuzzy
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "минус"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#, fuzzy
+#| msgid "less"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "меньше"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#, fuzzy
+#| msgid "greater"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr "больше"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+#, fuzzy
+#| msgid "circumflex"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circumflex"
+msgstr "циркумфлекс"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "háček"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "breve"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+#, fuzzy
+#| msgid "dot"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot"
+msgstr "точка"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical line"
+msgstr "вертикальное выравнивание"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr "горизонтальная"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#, fuzzy
+#| msgid "empty"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr "пустая строка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#, fuzzy
+#| msgctxt "indentation and justification"
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr "Включено"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#, fuzzy
+#| msgid "End of row."
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr "Конец строки."
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+msgctxt "math symbol"
+msgid "product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+msgctxt "math symbol"
+msgid "coproduct"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "sub"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sum"
+msgstr "нижний индекс"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#, fuzzy
+#| msgid "plus or minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "плюс-минус"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#, fuzzy
+#| msgid "plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr "плюс"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#, fuzzy
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr "минус"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#, fuzzy
+#| msgid "cube root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "кубический корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#, fuzzy
+#| msgid "infinity"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr "бесконечность"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "right alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "правый alt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "single"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "одиночное"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr "вертикальное выравнивание"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#, fuzzy
+#| msgid "divided by"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr "разделить на"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr "логическое нет"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr "логическое нет"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "направление"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr "двойной прайм"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#, fuzzy
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr "минус"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "тильда"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#, fuzzy
+#| msgid "n tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr "эн с тильдой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#, fuzzy
+#| msgid "n tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr "эн с тильдой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr "приблизительно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr "приблизительно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "приблизительно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "приблизительно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr "приблизительно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr "приблизительно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#, fuzzy
+#| msgid "triple click"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr "тройной щелчок"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr "приблизительно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#, fuzzy
+#| msgid "different site"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr "другой сайт"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#, fuzzy
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr "равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr "равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#, fuzzy
+#| msgid "triangular bullet"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr "треугольная точка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#, fuzzy
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr "равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr "вертикальная"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#, fuzzy
+#| msgid "greater"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr "больше"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#, fuzzy
+#| msgctxt "togglebutton"
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr "не нажато"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr "нижний индекс 0"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr "верхний индекс а"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#, fuzzy
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr "множественное выделение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "justification"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr "выравнивание"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#, fuzzy
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr "множественное выделение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr "нижний индекс равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#, fuzzy
+#| msgid "en dash"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr "дефис"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr "нижний индекс плюс"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr "нижний индекс минус"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#, fuzzy
+#| msgid "right meta"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr "правая meta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#, fuzzy
+#| msgid "left tab"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr "левый tab"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#, fuzzy
+#| msgid "down"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr "вниз"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#, fuzzy
+#| msgid "section"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr "глава"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "true"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "включено"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "true"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr "включено"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#, fuzzy
+#| msgid "ordinal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "порядковое"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#, fuzzy
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Image"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "Изображение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#, fuzzy
+#| msgid "multi"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr "мульти"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "normal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr "обычный"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "right single quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr "правая одиночная кавычка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#, fuzzy
+#| msgid "right brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr "правая фигурная скобка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr "логическое нет"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr "логическое нет"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr "двойной прайм"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr "двойной прайм"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr "направление"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr "двойной прайм"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr "меньше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr "больше или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr "вертикальное выравнивание"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#, fuzzy
+#| msgid "left paren"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left ceiling"
+msgstr "левая скобка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+#, fuzzy
+#| msgid "right paren"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right ceiling"
+msgstr "правая скобка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#, fuzzy
+#| msgid "left alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left floor"
+msgstr "левый alt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#, fuzzy
+#| msgid "right alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right floor"
+msgstr "правый alt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+#, fuzzy
+#| msgid "left brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr "левая фигурная скобка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "bottom"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr "низ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#, fuzzy
+#| msgid "left double angle bracket"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left angle bracket"
+msgstr "левая двойная угловая кавычка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#, fuzzy
+#| msgid "right double angle bracket"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle bracket"
+msgstr "правая двойная угловая кавычка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+#, fuzzy
+#| msgid "middle dot"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot"
+msgstr "точка в центре"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with dot"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#, fuzzy
+#| msgid "Search direction:"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square intersection"
+msgstr "Направление поиска:"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square union"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+#, fuzzy
+#| msgid "black square"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black square"
+msgstr "квадрат"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "white square"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white square"
+msgstr "пустой квадрат"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+#, fuzzy
+#| msgid "black diamond"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black diamond"
+msgstr "ромб"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#, fuzzy
+#| msgid "white circle"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white circle"
+msgstr "пустой круг"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "black circle"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black circle"
+msgstr "круг"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#, fuzzy
+#| msgid "white bullet"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white bullet"
+msgstr "кружок"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#, fuzzy
+#| msgid "black square"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black medium small square"
+msgstr "квадрат"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "underline"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with underline"
+msgstr "подчёркивание"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with vertical line"
+msgstr "вертикальное выравнивание"
+
+#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
+#. software application, we fail because the app or one of its elements is
+#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
+#. in messages.
+#: ../src/orca/messages.py:40
+msgctxt "generic name"
+msgid "application"
+msgstr "приложение"
+
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
+#: ../src/orca/messages.py:43
+msgid "blank"
+msgstr "пустое"
+
+#. Translators: This refers to font weight.
+#: ../src/orca/messages.py:46
+msgid "bold"
+msgstr "полужирный"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
+#. of bookmarks.
+#: ../src/orca/messages.py:53
+msgid "bookmark entered"
+msgstr "закладка установлена"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
+#. disk.
+#: ../src/orca/messages.py:60
+msgid "bookmarks saved"
+msgstr "закладки сохранены"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
+#. list of bookmarks being saved to disk.
+#: ../src/orca/messages.py:67
+msgid "bookmarks could not be saved"
+msgstr "не удалось сохранить закладки"
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
+#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed along to the current
+#. application, bypassing Orca's interception of it.
+#: ../src/orca/messages.py:73
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "Режим прямой передачи команд включён."
+
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
+#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
+#: ../src/orca/messages.py:77
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "Не удалось найти дисплей калькулятора"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:97
+msgid "Capitalization style set to icon."
+msgstr "Прописные буквы обозначаются сигналом."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:117
+msgid "Capitalization style set to none."
+msgstr "Стиль прописных букв не установлен."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:137
+msgid "Capitalization style set to spell."
+msgstr "Прописные буквы произносятся."
+
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
+#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
+#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
+#. active / not being overridden by Orca.
+#: ../src/orca/messages.py:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgid "The application is controlling the caret."
+msgstr "Курсор управляется Gecko."
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:150
+msgid "The screen reader is controlling the caret."
+msgstr "Экранный диктор управляет курсором."
+
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#: ../src/orca/messages.py:153
+#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Ячейка %s"
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:159
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "selected"
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "выделен"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:179
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "не выделен"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:183
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Исключить использование параметра"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:188
+#: ../src/orca/messages.py:187
msgid "Force use of option"
msgstr "Принудительно использовать параметр"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:192
+#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:196
+msgid "Optional arguments"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:200
+msgid "Usage: "
+msgstr ""
+
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:197
+#: ../src/orca/messages.py:205
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Следующее является неверным:"
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:210
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Вывести список известных запущенных приложений"
@@ -5943,7 +8389,7 @@ msgstr "Вывести список известных запущенных пр
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:209
+#: ../src/orca/messages.py:217
msgid "Load profile"
msgstr "Загрузить профиль"
@@ -5952,14 +8398,14 @@ msgstr "Загрузить профиль"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:216
+#: ../src/orca/messages.py:224
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Не удалось загрузить профиль: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:221
+#: ../src/orca/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -5968,65 +8414,75 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Не удалось включить диспетчер параметров. Выход."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:231
+#: ../src/orca/messages.py:239
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another screen reader process is already running for this session.\n"
+#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"В этом сеансе уже запущен процесс экранного диктора.\n"
"Выполните команду «orca --replace», чтобы заменить существующий процесс."
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:237
+#: ../src/orca/messages.py:245
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:242
+#: ../src/orca/messages.py:250
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Использовать другой каталог с параметрами пользователя"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:246
+#: ../src/orca/messages.py:254
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: ../src/orca/messages.py:258
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Заменить уже работающий экземпляр экранного диктора"
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:262
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: ../src/orca/messages.py:270
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Записывать отладочные данные в debug-ГГГГ-ММ-ДД-ЧЧ:ММ:СС.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:275
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Записывать отладочные данные в указанный файл"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:279
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -6034,41 +8490,114 @@ msgstr "ФАЙЛ"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:273
+#: ../src/orca/messages.py:285
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Задать параметры пользователя (текстовая версия)"
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Задать параметры пользователя (текстовая версия)"
+
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:293
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Об ошибках сообщайте в список рассылки orca-list gnome org."
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:309
+#, fuzzy
+#| msgid "acute"
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "ударение"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:317
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:333
+#, fuzzy
+#| msgid "faster."
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "быстрее."
+
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:340
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Не уведомлять, когда собеседник печатает."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:347
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "уведомлять, когда собеседник печатает."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:355
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Сообщение из беседы %s"
@@ -6077,30 +8606,30 @@ msgstr "Сообщение из беседы %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:361
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Новая вкладка беседы %s"
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Не произносить название беседы."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:379
msgid "speak chat room name."
msgstr "произнести название беседы."
@@ -6110,7 +8639,7 @@ msgstr "произнести название беседы."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:388
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Не представлять историю сообщений для каждой беседы."
@@ -6120,210 +8649,63 @@ msgstr "Не представлять историю сообщений для
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:396
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Представлять историю сообщений для каждой беседы."
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Дд1Yy]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Нн0Nn]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Включить поддержку Брайля? Введите y или n: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Включить озвучивание клавиш? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-"Озвучивать алфавитно-цифровые клавиши и клавиши пунктуации? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Озвучивать клавиши-модификаторы? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Озвучивать функциональные клавиши? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Озвучивать клавиши действий? Введите y или n: "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Включить озвучивание по словам? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Выбор: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Введите правильное число."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Введите y или n."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Выберите требуемую раскладку клавиатуры."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Настольный компьютер"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Ноутбук"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Выберите сервис синтеза речи."
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Выберите систему синтеза речи:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Выберите голос:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Нет доступных сервисов.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Нет доступных голосов.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Речь не будет использоваться.\n"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
+#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
+#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
+#. instead present this message as an indication that the container was not
+#. exited as expected.
+#: ../src/orca/messages.py:422
+#, fuzzy
+#| msgid "End of table"
+msgid "End of container."
+msgstr "Конец таблицы"
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Настройка экранного диктора."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
+#. not a container, this message will be presented.
+#: ../src/orca/messages.py:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Not in a table."
+msgid "Not in a container."
+msgstr "Не в таблице."
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr "Настройка завершена. Нажмите Return для продолжения."
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: ../src/orca/messages.py:432
+#, fuzzy
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgid "all items selected"
+msgstr "не выбрано"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: ../src/orca/messages.py:436
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Кнопка по умолчанию %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:442
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "нижний индекс %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:448
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "верхний индекс %s"
@@ -6332,15 +8714,26 @@ msgstr "верхний индекс %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:454
msgid "entire document selected"
msgstr "выделен весь документ"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: ../src/orca/messages.py:461
+#, fuzzy
+#| msgid "entire document selected"
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "выделен весь документ"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "выделено содержимое документа от позиции курсора"
@@ -6348,7 +8741,7 @@ msgstr "выделено содержимое документа от позиц
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:473
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "снято выделение документа от позиции курсора до конца"
@@ -6356,7 +8749,7 @@ msgstr "снято выделение документа от позиции к
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "выделено содержимое документа до позиции курсора"
@@ -6364,14 +8757,14 @@ msgstr "выделено содержимое документа до позиц
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:485
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "снято выделение документа от начала до позиции курсора"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:490
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Установлен временный заголовок для строки %d"
@@ -6380,7 +8773,7 @@ msgstr "Установлен временный заголовок для стр
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: ../src/orca/messages.py:496
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Временный заголовок столбца очищен."
@@ -6388,7 +8781,7 @@ msgstr "Временный заголовок столбца очищен."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:502
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Установлен временный заголовок строки для %s"
@@ -6397,31 +8790,31 @@ msgstr "Установлен временный заголовок строки
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:508
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Временный заголовок строки очищен."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:512
msgid "empty"
msgstr "пустая строка"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:515
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f килобайт"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:518
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f мегабайт"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:522
msgid "No files found."
msgstr "Файлы не найдены."
@@ -6431,7 +8824,7 @@ msgstr "Файлы не найдены."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Добавляет содержимое в буфер обмена."
@@ -6441,7 +8834,7 @@ msgstr "Добавляет содержимое в буфер обмена."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:538
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
@@ -6451,7 +8844,7 @@ msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: ../src/orca/messages.py:546
msgid "Not using flat review."
msgstr "Не использовать общий осмотр."
@@ -6460,7 +8853,7 @@ msgstr "Не использовать общий осмотр."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Entering flat review."
msgstr "Войти в режим общего осмотра."
@@ -6469,13 +8862,13 @@ msgstr "Войти в режим общего осмотра."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:560
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Выйти из режима общего осмотра."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:564
msgid "has formula"
msgstr "содержит формулу"
@@ -6484,15 +8877,7 @@ msgstr "содержит формулу"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
+#: ../src/orca/messages.py:571
msgid "image map link"
msgstr "ссылка в карте изображений"
@@ -6500,7 +8885,7 @@ msgstr "ссылка в карте изображений"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:577
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Введённая клавиша уже используется для %s"
@@ -6508,7 +8893,7 @@ msgstr "Введённая клавиша уже используется для
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:582
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Нажата клавиша %s. Нажмите Enter для подтверждения."
@@ -6516,7 +8901,7 @@ msgstr "Нажата клавиша %s. Нажмите Enter для подтве
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:587
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Новая клавиша: %s"
@@ -6524,21 +8909,21 @@ msgstr "Новая клавиша: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:592
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Привязка клавиши удалена. Нажмите Enter для подтверждения."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:597
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Привязка к клавише удалена."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:602
msgid "enter new key"
msgstr "введите новую клавишу"
@@ -6554,7 +8939,7 @@ msgstr "введите новую клавишу"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "по клавишам"
@@ -6569,7 +8954,7 @@ msgstr "по клавишам"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Включено озвучивание по клавишам."
@@ -6585,7 +8970,7 @@ msgstr "Включено озвучивание по клавишам."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Отключено"
@@ -6600,7 +8985,7 @@ msgstr "Отключено"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Озвучивание клавиш выключено."
@@ -6616,7 +9001,7 @@ msgstr "Озвучивание клавиш выключено."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "по клавишам и словам"
@@ -6631,7 +9016,7 @@ msgstr "по клавишам и словам"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Включено озвучивание по клавишам и словам."
@@ -6647,7 +9032,7 @@ msgstr "Включено озвучивание по клавишам и сло
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: ../src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "по предложениям"
@@ -6662,7 +9047,7 @@ msgstr "по предложениям"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: ../src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Включено озвучивание по предложениям."
@@ -6678,7 +9063,7 @@ msgstr "Включено озвучивание по предложениям."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:720
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "по словам"
@@ -6693,7 +9078,7 @@ msgstr "по словам"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:732
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Включено озвучивание по словам."
@@ -6709,55 +9094,477 @@ msgstr "Включено озвучивание по словам."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:746
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "по словам и предложениям"
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
-msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "Включено озвучивание по словам и предложениям."
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:758
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr "Включено озвучивание по словам и предложениям."
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:770
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:778
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:786
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:794
+#, fuzzy
+#| msgid "black circle"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr "круг"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:802
+#, fuzzy
+#| msgid "has long description"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr "есть подробное описание"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:810
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:818
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:826
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr "горизонтальная"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:834
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical bar"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr "вертикальная линия"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:842
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:850
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:858
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr "правая стрелка"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:866
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrapping to bottom."
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr "Продолжение с конца."
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:874
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:882
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "line height"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr "высота строки"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:890
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:898
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: ../src/orca/messages.py:907
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:920
+#, fuzzy
+#| msgid "and"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "амперсанд"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:925
+msgid "fraction start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: ../src/orca/messages.py:936
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:941
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "overline"
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "надчёркнутый"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:946
+msgid "fraction end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:954
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgid "square root of"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:962
+#, fuzzy
+#| msgid "cube root"
+msgid "cube root of"
+msgstr "кубический корень"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:970
+msgid "root of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: ../src/orca/messages.py:979
+msgid "root start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:985
+msgid "root end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:992
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "нижний индекс 0"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:999
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "верхний индекс а"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1006
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr "нижний индекс 0"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1013
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr "верхний индекс а"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1022
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr "верхний индекс а"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1031
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr "верхний индекс а"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1035
+#, fuzzy
+#| msgctxt "indentation and justification"
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "Включено"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1040
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr ""
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgid "inaccessible"
msgstr "недоступно"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:1050
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1055
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний выключено."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1060
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1065
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний включено."
@@ -6767,7 +9574,7 @@ msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний вк
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:1073
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Режим изучения. Нажмите escape для выхода."
@@ -6777,11 +9584,18 @@ msgstr "Режим изучения. Нажмите escape для выхода."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:1082
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+#| "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+#| "reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen "
+#| "reader's shortcuts for the current application, press F3. To exit learn "
+#| "mode, press the escape key."
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
"the escape key."
msgstr ""
@@ -6791,11 +9605,442 @@ msgstr ""
"клавиш текущего приложения, нажмите F3. Чтобы выйти из режима изучения, "
"нажмите клавишу escape."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. blockquote and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1091
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving blockquote."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1097
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1103
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. form and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1107
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving form."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1113
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving banner."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1119
+msgctxt "role"
+msgid "leaving complementary content."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1125
+#, fuzzy
+#| msgid "Table Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving information."
+msgstr "Перемещение по таблицам"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1131
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving main content."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1137
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving navigation."
+msgstr "Перемещение по странице"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1143
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving region."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving search."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. list and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1153
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving list."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
+#. objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/messages.py:1158
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving panel."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1162
+msgid "leaving table."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1168
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1180
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1186
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1198
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1222
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "Table Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr "Перемещение по таблицам"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1246
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1252
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1258
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1264
+#, fuzzy
+#| msgid "Leaving flat review."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr "Выйти из режима общего осмотра."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1270
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1276
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1282
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1294
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1300
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1318
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1324
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr "выход из таблицы."
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: ../src/orca/messages.py:1330
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "выделена строка вниз от позиции курсора"
@@ -6803,7 +10048,7 @@ msgstr "выделена строка вниз от позиции курсор
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:1336
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "выделена строка вверх от позиции курсора"
@@ -6812,7 +10057,7 @@ msgstr "выделена строка вверх от позиции курсо
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:1343
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "снято выделение строки вниз от позиции курсора"
@@ -6821,7 +10066,7 @@ msgstr "снято выделение строки вниз от позиции
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:1350
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "снято выделение строки вверх от позиции курсора"
@@ -6831,7 +10076,7 @@ msgstr "снято выделение строки вверх от позици
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Выход из режима изучения."
@@ -6839,7 +10084,7 @@ msgstr "Выход из режима изучения."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "выделена строка от начала до предыдущей позиции курсора"
@@ -6847,51 +10092,60 @@ msgstr "выделена строка от начала до предыдуще
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "выделена строка от предыдущей позиции курсора до конца"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:1373
msgid "link"
msgstr "ссылка"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1377
msgid "same page"
msgstr "эта же страница"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:1381
msgid "same site"
msgstr "этот же сайт"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:1385
msgid "different site"
msgstr "другой сайт"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s ссылается на %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:1393
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "ссылка %s"
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1397
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgid "visited %s link"
+msgstr "%d посещённая ссылка"
+
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:1403
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Для перемещения по списку используйте клавиши со стрелками вверх и вниз. "
@@ -6905,7 +10159,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: ../src/orca/messages.py:1413
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Все изменяющиеся области выключены"
@@ -6917,7 +10171,7 @@ msgstr "Все изменяющиеся области выключены"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Уровни вежливого уведомления об изменяющихся областях восстановлены"
@@ -6928,7 +10182,7 @@ msgstr "Уровни вежливого уведомления об изменя
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:1432
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "уровень вежливого уведомления %s"
@@ -6941,7 +10195,7 @@ msgstr "уровень вежливого уведомления %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "установка напористого режима изменяющихся областей"
@@ -6953,7 +10207,7 @@ msgstr "установка напористого режима изменяющ
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: ../src/orca/messages.py:1452
msgid "setting live region to off"
msgstr "выключение режима изменяющихся областей"
@@ -6965,7 +10219,7 @@ msgstr "выключение режима изменяющихся област
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgid "setting live region to polite"
msgstr "установка вежливого режима изменяющихся областей"
@@ -6977,7 +10231,7 @@ msgstr "установка вежливого режима изменяющих
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "setting live region to rude"
msgstr "установка грубого режима изменяющихся областей"
@@ -6990,7 +10244,7 @@ msgstr "установка грубого режима изменяющихся
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1483
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Слежение за изменяющимися областями выключено"
@@ -7003,7 +10257,7 @@ msgstr "Слежение за изменяющимися областями вы
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Слежение за изменяющимися областями включено"
@@ -7012,7 +10266,7 @@ msgstr "Слежение за изменяющимися областями вк
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1501
msgid "no live message saved"
msgstr "нет сохранённых сообщений от изменяющихся областей"
@@ -7021,14 +10275,14 @@ msgstr "нет сохранённых сообщений от изменяющи
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1508
msgid "Live region support is off"
msgstr "Поддержка изменяющихся областей выключена"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1513
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
@@ -7036,7 +10290,7 @@ msgstr "Не найдено"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1518
msgid "Could not find current location."
msgstr "Не удалось определить текущее положение."
@@ -7045,7 +10299,7 @@ msgstr "Не удалось определить текущее положени
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1525
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "отключено"
@@ -7055,21 +10309,21 @@ msgstr "отключено"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1532
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "включено"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1536
msgid "misspelled"
msgstr "написано неправильно"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1541
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово с ошибкой: %s"
@@ -7077,7 +10331,7 @@ msgstr "Слово с ошибкой: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1546
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "В контексте %s"
@@ -7095,7 +10349,7 @@ msgstr "В контексте %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: ../src/orca/messages.py:1561
msgid "Browse mode"
msgstr "Режим чтения"
@@ -7112,10 +10366,33 @@ msgstr "Режим чтения"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1576
msgid "Focus mode"
msgstr "Режим фокуса"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: ../src/orca/messages.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr "Включает принудительный режим фокуса."
+
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
@@ -7125,31 +10402,64 @@ msgstr "Режим фокуса"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: ../src/orca/messages.py:1606
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Принудительный режим фокусировки."
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1617
+#, fuzzy
+#| msgid "Focus mode is sticky."
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr "Принудительный режим фокусировки."
+
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1623
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Объект под мышью не найден."
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1628
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "Произносить ли элементы под указателем мыши."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1633
+#, fuzzy
+#| msgid "Speech enabled."
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "Речь включена."
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1640
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Ошибка: не удалось создать список объектов."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1645 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Уровень вложенности %d"
@@ -7157,40 +10467,40 @@ msgstr "Уровень вложенности %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1650
msgid "New item has been added"
msgstr "Lобавлен новый элемент"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: ../src/orca/messages.py:1654
msgid "No focus"
msgstr "Нет фокуса"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1658
msgid "No application has focus."
msgstr "Нет приложения с фокусом."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1663
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Больше нет блоков цитирования."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "No more buttons."
msgstr "Больше нет кнопок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "No more check boxes."
msgstr "Больше нет отметок."
@@ -7198,43 +10508,42 @@ msgstr "Больше нет отметок."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1679
msgid "No more large objects."
msgstr "Больше нет крупных объектов."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
-#| msgid "No more tables."
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "No more clickables."
msgstr "Больше нет нажимаемых объектов."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1689
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Больше нет выпадающих списков."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "No more entries."
msgstr "Больше нет полей ввода."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "No more form fields."
msgstr "Больше нет полей форм."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1704
msgid "No more headings."
msgstr "Больше нет заголовков"
@@ -7242,7 +10551,7 @@ msgstr "Больше нет заголовков"
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1710
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Нет больше заголовков уровня %d."
@@ -7250,8 +10559,7 @@ msgstr "Нет больше заголовков уровня %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
-#| msgid "No more tables."
+#: ../src/orca/messages.py:1715
msgid "No more images."
msgstr "Больше нет изображений."
@@ -7259,28 +10567,28 @@ msgstr "Больше нет изображений."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1721
msgid "No landmark found."
msgstr "Больше нет ориентиров."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1726
msgid "No more links."
msgstr "Больше нет ссылок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1731
msgid "No more lists."
msgstr "Больше нет списков."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1226
+#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "No more list items."
msgstr "Больше нет элементов списка."
@@ -7289,86 +10597,103 @@ msgstr "Больше нет элементов списка."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1743
msgid "No more live regions."
msgstr "Больше нет изменяющихся областей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1238
+#: ../src/orca/messages.py:1748
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Больше нет абзацев."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1753
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Больше нет переключателей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1758
msgid "No more separators."
msgstr "Больше нет разделителей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1763
msgid "No more tables."
msgstr "Больше нет таблиц."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1768
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Больше нет непосещённых ссылок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1773
msgid "No more visited links."
msgstr "Больше нет посещённых ссылок."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1778
+#, fuzzy
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgid "No selected text."
+msgstr "не выбрано"
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1783
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Не на ссылке."
+
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1787
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1791
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Конец"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: ../src/orca/messages.py:1795
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Выход из списка уведомлений."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: ../src/orca/messages.py:1799
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Начало"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1802
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Нажмите h для получения справки.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1807
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -7383,49 +10708,97 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1814
msgid "No notification messages"
msgstr "Нет уведомлений"
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1821
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "цифрами"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1828
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Произносить числа цифрами (прим.: 159 — один пять девять)"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1835
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "словами"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1842
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Произносить числа словами (прим.: 159 — сто пятьдесят девять)"
+
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1847
msgid "off"
msgstr "отключено"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1852
msgid "on"
msgstr "включено"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1308
+#: ../src/orca/messages.py:1856
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Подождите, выполняется загрузка."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: ../src/orca/messages.py:1860
msgid "Finished loading."
msgstr "Загрузка завершена."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Завершение загрузки %s."
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1872
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "Страница имеет %s."
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1878
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "выделена страница от позиции курсора"
@@ -7433,7 +10806,7 @@ msgstr "выделена страница от позиции курсора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1884
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "выделена страница до позиции курсора"
@@ -7441,7 +10814,7 @@ msgstr "выделена страница до позиции курсора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1890
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "снято выделение страницы от позиции курсора"
@@ -7449,7 +10822,7 @@ msgstr "снято выделение страницы от позиции ку
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1341
+#: ../src/orca/messages.py:1896
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "снято выделение страницы до позиции курсора"
@@ -7457,7 +10830,7 @@ msgstr "снято выделение страницы до позиции ку
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1347
+#: ../src/orca/messages.py:1902
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора"
@@ -7465,7 +10838,7 @@ msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1908
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "выделен абзац выше позиции курсора"
@@ -7474,7 +10847,7 @@ msgstr "выделен абзац выше позиции курсора"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1915
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции курсора"
@@ -7483,14 +10856,14 @@ msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции к
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1922
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "снято выделение с абзаца выше позиции курсора"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1928
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -7500,7 +10873,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1933
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "слайд %(position)d из %(count)d"
@@ -7510,7 +10883,7 @@ msgstr "слайд %(position)d из %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1940
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Профиль установлен в %s."
@@ -7520,142 +10893,183 @@ msgstr "Профиль установлен в %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: ../src/orca/messages.py:1947
msgid "No profiles found."
msgstr "Профили не найдены."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1952
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Индикатор выполнения %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1958
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Все"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1409
+#: ../src/orca/messages.py:1964
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Уровень пунктуации - все."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1970
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Большинство"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1976
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Уровень пунктуации - большинство."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1982
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1988
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Уровень пунктуации - нет."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1994
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Некоторые"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:2000
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Уровень пунктуации - некоторые."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:2004
msgid "Searching."
msgstr "Поиск."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:2008
msgid "Search complete."
msgstr "Поиск завершён."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:2012
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Параметры экранного диктора перезагружены."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:2017
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Выбранный текст: %s"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:2024
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "Выбранное удалено."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:2034
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection Indicator"
+msgid "Selection restored."
+msgstr "Индикатор выделения"
+
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:2038
msgid "Speech disabled."
msgstr "Речь выключена."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:2042
msgid "Speech enabled."
msgstr "Речь включена."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:2045
msgid "faster."
msgstr "быстрее."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: ../src/orca/messages.py:2048
msgid "slower."
msgstr "медленнее."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:2051
msgid "higher."
msgstr "выше."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:2054
msgid "lower."
msgstr "ниже."
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:2057
+msgid "louder."
+msgstr "громче."
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:2060
+msgid "softer."
+msgstr "тише."
+
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:2067
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Уровень информативности: кратко"
@@ -7665,7 +11079,7 @@ msgstr "Уровень информативности: кратко"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:2074
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Уровень информативности: подробно"
@@ -7674,22 +11088,22 @@ msgstr "Уровень информативности: подробно"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:2080
msgid " dot dot dot"
msgstr " троеточие"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:2083
msgid "Screen reader on."
msgstr "Чтение с экрана включено."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:2086
msgid "Screen reader off."
msgstr "Чтение с экрана выключено."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:2089
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Речь недоступна."
@@ -7697,7 +11111,7 @@ msgstr "Речь недоступна."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3734
+#: ../src/orca/messages.py:2095
msgid "string not found"
msgstr "строка не найдена"
@@ -7707,7 +11121,7 @@ msgstr "строка не найдена"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:2103
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Клавиши структурной навигации выключены."
@@ -7717,7 +11131,7 @@ msgstr "Клавиши структурной навигации выключе
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:2111
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Клавиши структурной навигации включены."
@@ -7727,79 +11141,73 @@ msgstr "Клавиши структурной навигации включен
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:2119
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:2122
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Строка %(row)d, столбец %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:2126
msgid "End of table"
msgstr "Конец таблицы"
-#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
-#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
-msgid "leaving table."
-msgstr "выход из таблицы."
-
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:2131
msgid "Speak cell"
msgstr "Произнести ячейку"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:2136
msgid "Speak row"
msgstr "Произнести строку"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:2141
msgid "Non-uniform"
msgstr "Не одинаковые"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:2146
msgid "Not in a table."
msgstr "Не в таблице."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:2150
msgid "Columns reordered"
msgstr "Порядок столбцов изменён"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:2154
msgid "Rows reordered"
msgstr "Порядок строк изменён"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1579
+#: ../src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "столбец %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "столбец %(index)d из %(total)d"
@@ -7807,27 +11215,67 @@ msgstr "столбец %(index)d из %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:2167
msgid "Bottom of column."
msgstr "Конец столбца."
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
-#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
-msgid "Top of column."
-msgstr "Начало столбца."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the cell above the current cell and is already in the first row.
+#: ../src/orca/messages.py:2172
+msgid "Top of column."
+msgstr "Начало столбца."
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2177
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "не выделен"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2184
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2191
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2196
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "не выделен"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:2200
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "строка %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:2204
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "строка %(index)d из %(total)d"
@@ -7835,52 +11283,91 @@ msgstr "строка %(index)d из %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:2209
msgid "Beginning of row."
msgstr "Начало строки."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: ../src/orca/messages.py:2214
msgid "End of row."
msgstr "Конец строки."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: ../src/orca/messages.py:2218
msgid "Row deleted."
msgstr "Строка удалена."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1619
+#: ../src/orca/messages.py:2222
msgid "Last row deleted."
msgstr "Последняя строка удалена."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:2226
msgid "Row inserted."
msgstr "Строка вставлена."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:2231
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Строка вставлена в конец таблицы."
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2236
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Row deleted."
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "Строка удалена."
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2243
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2250
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2255
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "не выделен"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:2259
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "выделен"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:2263
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "не выделен"
@@ -7888,33 +11375,47 @@ msgstr "не выделен"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:2274
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H часов, %M минут и %S секунд."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:2279
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H часов и %M минут."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:2283
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Юникод %s"
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:2287
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:2291
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr ""
+
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:2294
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Экранный диктор версии %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:2298
msgid "white space"
msgstr "пробел"
@@ -7922,7 +11423,7 @@ msgstr "пробел"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:2304
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Продолжение с конца."
@@ -7930,21 +11431,21 @@ msgstr "Продолжение с конца."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:2310
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Продолжение с начала."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:2315
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
+#: ../src/orca/messages.py:2323 ../src/orca/messages.py:2342
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7953,7 +11454,7 @@ msgstr[1] "Ячейка занимает %d строки"
msgstr[2] "Ячейка занимает %d строк"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:2328
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7964,7 +11465,7 @@ msgstr[2] "%d столбцов"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: ../src/orca/messages.py:2335
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7975,7 +11476,7 @@ msgstr[2] "Ячейка занимает %d столбцов"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:2352
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7986,7 +11487,7 @@ msgstr[2] "%d символов это слишком много"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1723
+#: ../src/orca/messages.py:2360
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -7997,7 +11498,7 @@ msgstr[2] "(%d диалогов)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:2366
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8006,7 +11507,7 @@ msgstr[1] "%d неактивных диалога"
msgstr[2] "%d неактивных диалогов"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8016,7 +11517,7 @@ msgstr[2] "%d байт"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:2375
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -8025,7 +11526,7 @@ msgstr[1] "%d файла найдено"
msgstr[2] "%d файлов найдено"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:2382
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -8034,7 +11535,7 @@ msgstr[1] "%d формы"
msgstr[2] "%d форм"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -8044,7 +11545,7 @@ msgstr[2] "%d заголовков"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:2394
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -8052,10 +11553,21 @@ msgstr[0] "%d элемент"
msgstr[1] "%d элемента"
msgstr[2] "%d элементов"
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2403
+#, python-format
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "%d ориентир"
+msgstr[1] "%d ориентира"
+msgstr[2] "%d ориентиров"
+
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:2409
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -8063,8 +11575,31 @@ msgstr[0] "Найден %d элемент"
msgstr[1] "Найдено %d элемента"
msgstr[2] "Найдено %d элементов"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
+#. and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2415
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "No more blockquotes."
+msgid "Leaving %d blockquote."
+msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
+msgstr[0] "Больше нет блоков цитирования."
+msgstr[1] "Больше нет блоков цитирования."
+msgstr[2] "Больше нет блоков цитирования."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2420
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Leaving flat review."
+msgid "Leaving %d list."
+msgid_plural "Leaving %d lists."
+msgstr[0] "Выйти из режима общего осмотра."
+msgstr[1] "Выйти из режима общего осмотра."
+msgstr[2] "Выйти из режима общего осмотра."
+
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:2424
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8072,9 +11607,49 @@ msgstr[0] "Список с %d элементом"
msgstr[1] "Список с %d элементами"
msgstr[2] "Список с %d элементами"
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2429
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] "Таблица с %d строкой"
+msgstr[1] "Таблица с %d строками"
+msgstr[2] "Таблица с %d строками"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2434 ../src/orca/messages.py:2450
+#: ../src/orca/messages.py:2534
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d столбец"
+msgstr[1] "%d столбца"
+msgstr[2] "%d столбцов"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2444
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] "Таблица с %d строкой"
+msgstr[1] "Таблица с %d строками"
+msgstr[2] "Таблица с %d строками"
+
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1766
+#: ../src/orca/messages.py:2459
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8084,7 +11659,7 @@ msgstr[2] "%d сообщений.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:2464
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -8095,7 +11670,7 @@ msgstr[2] "%d процентов."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:2470
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8103,10 +11678,20 @@ msgstr[0] "Прочитан %d процент документа"
msgstr[1] "Прочитано %d процента документа"
msgstr[2] "Прочитано %d процентов документа"
+#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
+#. a margin, indentation, font size, etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2477
+#, python-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d пиксель"
+msgstr[1] "%d пикселя"
+msgstr[2] "%d пикселей"
+
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:2483
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8116,7 +11701,7 @@ msgstr[2] "%(count)d символов %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1792
+#: ../src/orca/messages.py:2490
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8128,7 +11713,7 @@ msgstr[2] "%(index)d из %(total)d элементов выделено"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:2499
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8139,7 +11724,7 @@ msgstr[2] "Найдено %d клавиатурных сокращений по
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:2507
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8152,7 +11737,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:2514
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8162,7 +11747,7 @@ msgstr[2] "%d пробелов"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:2519
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8171,7 +11756,7 @@ msgstr[1] "%d таб"
msgstr[2] "%d таб"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:2526
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -8180,7 +11765,7 @@ msgstr[1] "%d таблицы"
msgstr[2] "%d таблиц"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: ../src/orca/messages.py:2530
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8188,18 +11773,9 @@ msgstr[0] "Таблица с %d строкой"
msgstr[1] "Таблица с %d строками"
msgstr[2] "Таблица с %d строками"
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d столбец"
-msgstr[1] "%d столбца"
-msgstr[2] "%d столбцов"
-
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1842
+#: ../src/orca/messages.py:2546
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8209,7 +11785,7 @@ msgstr[2] "%d непосещённых ссылок"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: ../src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -8217,10 +11793,16 @@ msgstr[0] "%d посещённая ссылка"
msgstr[1] "%d посещённых ссылки"
msgstr[2] "%d посещённых ссылок"
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
+#. same string used in the *.po file for gail.
+#: ../src/orca/object_properties.py:36
+msgid "toggle"
+msgstr "переключить"
+
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:37
+#: ../src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "на %(index)d в %(total)d"
@@ -8228,7 +11810,7 @@ msgstr "на %(index)d в %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:42
+#: ../src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d в %(total)d"
@@ -8238,30 +11820,393 @@ msgstr "%(index)d в %(total)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "УРОВЕНЬ %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "уровень дерева %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: ../src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "УРОВЕНЬ ДЕРЕВА %d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "Перейти к следующему выпадающему списку."
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
+msgid "editable content"
+msgstr "редактируемое содержимое"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr "по словам"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#, fuzzy
+#| msgid "colon"
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr "двоеточие"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "overline"
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr "надчёркнутый"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr "направление"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr "по словам"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "indent"
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr "отступ"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr "направление"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#, fuzzy
+#| msgid "page up"
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr "page up"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
+#, fuzzy
+#| msgid "quote"
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr "кавычка"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr ""
+
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#: ../src/orca/object_properties.py:300
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "заг%d"
@@ -8269,120 +12214,309 @@ msgstr "заг%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: ../src/orca/object_properties.py:305
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s уровень %(level)d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "горизонтальная полоса прокрутки"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:319
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "вертикальная полоса прокрутки"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:328
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "горизонтальный ползунок"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:337
+msgid "vertical slider"
+msgstr "вертикальный ползунок"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "горизонтальный разделитель"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "вертикальный разделитель"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
+#, fuzzy
+#| msgid "mode switch"
+msgctxt "role"
+msgid "switch"
+msgstr "переключатель режима"
+
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:371
msgid "Icon panel"
msgstr "Область значков"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: ../src/orca/object_properties.py:378
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: ../src/orca/object_properties.py:386
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification"
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "Уведомление"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: ../src/orca/object_properties.py:400
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "основное содержание"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: ../src/orca/object_properties.py:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "Перемещение по странице"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr "регион"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: ../src/orca/object_properties.py:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching."
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "Поиск."
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
+msgid "visited link"
+msgstr "посещённая ссылка"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
+#. activates the button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:436
+#, fuzzy
+#| msgid "No more buttons."
+msgid "menu button"
+msgstr "Больше нет кнопок."
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:440
msgid "clickable"
msgstr "можно нажать"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:86
+#: ../src/orca/object_properties.py:445
msgid "collapsed"
msgstr "свёрнуто"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:450
msgid "expanded"
msgstr "расширено"
-#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: ../src/orca/object_properties.py:454
msgid "has long description"
msgstr "есть подробное описание"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:458
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальная"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
msgid "vertical"
msgstr "вертикальная"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:465
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "отмечено"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:109
+#: ../src/orca/object_properties.py:468
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "не отмечено"
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:472
+msgctxt "switch"
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
+msgctxt "switch"
+msgid "off"
+msgstr "отключено"
+
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:112
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "частично отмечено"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:115
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "нажато"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:118
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "не нажато"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:121
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "выбрано"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:124
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "не выбрано"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:127
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "не выделено"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:130
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "посещённая"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:500
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "непосещённая"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
msgid "grayed"
msgstr "неактивно"
@@ -8391,7 +12525,7 @@ msgstr "неактивно"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:148
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "только для чтения"
@@ -8401,23 +12535,75 @@ msgstr "только для чтения"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "только чтен"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
+#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
msgid "required"
msgstr "необходимо заполнить"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:534
msgid "multi-select"
msgstr "множественное выделение"
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
+#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#: ../src/orca/object_properties.py:539
+msgctxt "error"
+msgid "invalid entry"
+msgstr "неверный ввод"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
+#. limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:546
+msgctxt "error"
+msgid "invalid"
+msgstr "неверный"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to spelling.
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
+msgctxt "error"
+msgid "invalid spelling"
+msgstr "неверное написание"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:557
+msgctxt "error"
+msgid "spelling"
+msgstr "правописание"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to grammar.
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
+msgctxt "error"
+msgid "invalid grammar"
+msgstr "неверная грамматика"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:568
+msgctxt "error"
+msgid "grammar"
+msgstr "грамматика"
+
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Найти"
@@ -8539,329 +12725,527 @@ msgstr "Начальный профиль:"
msgid "_Load"
msgstr "_Загрузить"
-#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сохранить _как"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сохранить _как"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Представлять всплывающие подсказки"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Озвучивать объект под указателем _мыши"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+msgid "_Time format:"
+msgstr "_Формат времени:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Формат _даты:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Время и дата"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "_Speak all"
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "Произносить _всё"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Braille Indicator"
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "Индикатор Брайля"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Частота (сек):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Ограничиться:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Обновления индикатора выполнения"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Включить _структурную навигацию"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профили"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Читать всё п_о:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "_Time format:"
-msgstr "_Формат времени:"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the
blockquote is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Announce block_quotes in Say All"
+msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Формат _даты:"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content,
Orca will announce that the list is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Announce li_sts in Say All"
+msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Time and Date"
-msgstr "Время и дата"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Announce _tables in Say All"
+msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Представлять всплывающие подсказки"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form
fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Announce _panels in Say All"
+msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Озвучивать объект под указателем _мыши"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce
that the form is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "Announce _forms in Say All"
+msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Announce land_marks in Say All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Say All B_y:"
+msgid "Say All"
+msgstr "Читать всё п_о:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Г_ромкость:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Высота _тона:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "_Rate:"
msgstr "_Темп:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "_Person:"
msgstr "_Голос:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Синтезатор речи:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speech _system:"
msgstr "Система _поддержки речи:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "_Voice type:"
msgstr "Тип _голоса:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Capitalization style set to icon."
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "Прописные буквы обозначаются сигналом."
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Параметры типа голоса"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Произносить по сл_овам строки со смешенным регистром"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Читать всё п_о:"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "Произносить _числа цифрами"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Общие голосовые параметры"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Включить речь"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Подробно"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Verbosity"
msgstr "Информативность"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Произнести _строку"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Строки таблицы"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "_All"
msgstr "_Всё"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Пунктуация"
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Произносить только отображаемый текст"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Произносить пустые строки"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Сообщать отступы и _выравнивания"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Сооб_щать мнемоники объектов"
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Сообщать дочернее поло_жение"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Произносить сообщения для обучения"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Речевой контекст"
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr ""
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Вкл_ючено"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak _cell coordinates"
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "Произносить координаты ячеек"
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Частота (сек):"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Announce block_quotes during navigation"
+msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации"
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ограничиться:"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list,
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Announce _lists during navigation"
+msgstr "Включить _структурную навигацию"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Обновления индикатора выполнения"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Announce _tables during navigation"
+msgstr "Включить _структурную навигацию"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak _cell coordinates"
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr "Произносить координаты ячеек"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of
objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Announce _panels during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Announce land_marks during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Announce _forms during navigation"
+msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Speak _description"
+msgstr "Произносить _описание"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Речевой контекст"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Speech"
msgstr "Речь"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Включить _поддержку Брайля"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Сокращённое _назначение"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Выключить символ _конца строки"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "Таблица _сокращений:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Включить брайлевскую кратк_опись"
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "Таблица _сокращений:"
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable echo by _word"
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Включить озвучивание по _словам"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры отображения"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Нет"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Индикатор выделения"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Индикатор гиперссылки"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Global Voice Settings"
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Общие голосовые параметры"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Braille"
msgstr "Брайль"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Включить _озвучивание клавиш"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Включить озвучивание _алфавитно-цифровых клавиш и клавиш пунктуации"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Включить озвучивание клавиш _перемещения"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _modifier keys"
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Включить озвучивание клавиш _модификаторов"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _function keys"
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Включить озвучивание _функциональных клавиш"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable speech"
+msgid "Enable _space"
+msgstr "_Включить речь"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Включить озвучивание клавиш _модификаторов"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Включить озвучивание _функциональных клавиш"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Включить озвучивание клавиш _действий"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Включить озвучивание клавиш _перемещения"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Включить озвучивание по _словам"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Включить озвучивание по _предложениям"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "Key Echo"
msgstr "Озвучивание клавиш"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Клавиши-_модификаторы:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязки клавиш"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Словарь произношений"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
msgid "_New entry"
msgstr "Н_овое поле"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "Pronunciation"
msgstr "Произношение"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
msgid "_Speak all"
msgstr "Произносить _всё"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
msgid "Speak _none"
msgstr "_Не произносить"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
msgid "Text attributes"
msgstr "Атрибуты текста"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Переместить в к_онец"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
msgid "Move _down one"
msgstr "Переместить ни_же"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
msgid "Move _up one"
msgstr "Переместить выш_е"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
msgid "Move to _top"
msgstr "Переместить в _начало"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Подправить выделенные атрибуты"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Индикатор Брайля"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрибуты текста"
@@ -8905,62 +13289,10 @@ msgstr ""
"щука, ъ : твёрдый знак, ы : еры, ь : мягкий знак, э : эхо, ю : ульяна, я : "
"яков"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
-"Произнести последние n сообщений в текстовой области входящих сообщений."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Работа в сети или автономно"
-
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces. The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Workspace "
-msgstr "Рабочее место "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Desk "
-msgstr "Панель "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Показать больше параметров"
-
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Проверка орфографии"
-
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document. We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3346 ../src/orca/scripts/default.py:3358
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s на %(value)s точку"
-msgstr[1] "%(key)s на %(value)s точки"
-msgstr[2] "%(key)s на %(value)s точек"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
@@ -8972,7 +13304,7 @@ msgstr "цвет фона"
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
@@ -8982,7 +13314,7 @@ msgstr "фон в высоту строки"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
@@ -8992,7 +13324,7 @@ msgstr "рисунок фона"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
@@ -9002,7 +13334,7 @@ msgstr "направление"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
@@ -9011,7 +13343,7 @@ msgstr "редактируемый"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
@@ -9021,7 +13353,7 @@ msgstr "семейство шрифтов"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
@@ -9031,7 +13363,7 @@ msgstr "цвет символов"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
@@ -9052,7 +13384,7 @@ msgstr "стиль шрифта"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
@@ -9075,7 +13407,7 @@ msgstr "ошибка"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
@@ -9085,7 +13417,7 @@ msgstr "невидимый"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
@@ -9095,7 +13427,7 @@ msgstr "выравнивание"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
@@ -9104,7 +13436,7 @@ msgstr "язык"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
@@ -9137,7 +13469,7 @@ msgstr "стиль параграфа"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
@@ -9147,7 +13479,7 @@ msgstr "точек над строками"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
@@ -9158,7 +13490,7 @@ msgstr "точек под строками"
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
@@ -9167,7 +13499,7 @@ msgstr "точек между перенесённым текстом"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
@@ -9177,7 +13509,7 @@ msgstr "правая граница"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
@@ -9187,7 +13519,7 @@ msgstr "подъём"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
@@ -9196,7 +13528,7 @@ msgstr "масштаб"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
@@ -9208,7 +13540,7 @@ msgstr "размер"
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
@@ -9219,7 +13551,7 @@ msgstr "сжатие"
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
@@ -9229,7 +13561,7 @@ msgstr "перечёркивание"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
@@ -9271,7 +13603,7 @@ msgstr "тень"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
@@ -9281,7 +13613,7 @@ msgstr "подчёркивание"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
@@ -9300,7 +13632,7 @@ msgstr "вертикальное выравнивание"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
@@ -9311,7 +13643,7 @@ msgstr "вес"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
@@ -9332,7 +13664,7 @@ msgstr "направление"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
@@ -9340,7 +13672,7 @@ msgstr "направление"
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
@@ -9351,7 +13683,7 @@ msgstr "включено"
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
@@ -9362,7 +13694,7 @@ msgstr "выключено"
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
@@ -9443,7 +13775,7 @@ msgstr "чёрный"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
@@ -9453,7 +13785,7 @@ msgstr "одиночное"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
@@ -9463,7 +13795,7 @@ msgstr "двойное"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
@@ -9473,7 +13805,7 @@ msgstr "нижнее"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
@@ -9483,7 +13815,7 @@ msgstr "по символу"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
@@ -9495,7 +13827,7 @@ msgstr "по слову"
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
@@ -9506,7 +13838,7 @@ msgstr "по слову по символу"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
@@ -9516,7 +13848,7 @@ msgstr "слева направо"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
@@ -9526,7 +13858,7 @@ msgstr "справа налево"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
@@ -9536,7 +13868,7 @@ msgstr "по левому краю"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
@@ -9546,7 +13878,7 @@ msgstr "по правому краю"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
@@ -9565,7 +13897,7 @@ msgstr "без выравнивания"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
@@ -9575,7 +13907,7 @@ msgstr "по ширине"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
@@ -9585,7 +13917,7 @@ msgstr "очень сильно сжатый"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
@@ -9595,7 +13927,7 @@ msgstr "сильно сжатый"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
@@ -9605,7 +13937,7 @@ msgstr "сжатый"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
@@ -9615,7 +13947,7 @@ msgstr "немного сжатый"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
@@ -9625,7 +13957,7 @@ msgstr "обычный"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
@@ -9635,7 +13967,7 @@ msgstr "немного расширенный"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
@@ -9645,7 +13977,7 @@ msgstr "расширенный"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
@@ -9655,7 +13987,7 @@ msgstr "сильно расширенный"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
@@ -9665,7 +13997,7 @@ msgstr "очень сильно расширенный"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
@@ -9675,7 +14007,7 @@ msgstr "уменьшенные заглавные"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
@@ -9685,7 +14017,7 @@ msgstr "скошенный"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
@@ -9927,13 +14259,13 @@ msgid "spelling"
msgstr "правописание"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Нажмите пробел для переключения."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Нажмите пробел для раскрытия списка, используйте клавиши со стрелками вверх "
@@ -9941,13 +14273,13 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Нажмите Alt и F6 для перехода в дочернее окно."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Для перемещения к элементу используйте клавиши со стрелками или поиск по "
@@ -9955,12 +14287,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Для перехода в системное меню нажмите комбинацию Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для выбора элемента."
@@ -9968,7 +14300,7 @@ msgstr "Используйте клавиши со стрелками вверх
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Чтобы свернуть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой влево."
@@ -9976,38 +14308,38 @@ msgstr "Чтобы свернуть, нажмите Shift + клавиша со
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Чтобы раскрыть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой вправо."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Для активации нажмите пробел."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Вводите текст."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Используйте клавиши со стрелками влево и вправо для перехода на другие "
"вкладки."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Для активации нажмите пробел."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -10015,12 +14347,12 @@ msgstr ""
"введите требуемое число."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Для изменения используйте клавиши со стрелками."
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -10029,14 +14361,14 @@ msgstr ""
"элемента - клавиши со стрелками вверх и вниз."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#. navigate into sub menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Для перехода в подменю нажмите клавишу со стрелкой вправо."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
@@ -10045,6 +14377,140 @@ msgstr ""
"вправо. Для установки минимального значения нажмите Home, для максимального "
"- End."
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Экранный диктор"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Экранный диктор Orca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+#~ "and/or refreshable braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предоставляет доступ к графическому рабочему столу с помощью синтеза речи "
+#~ "и/или брайлевского дисплея"
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr "чтение с экрана;экранный диктор;речь;брайль;"
+
+#~ msgid "comparison unknown"
+#~ msgstr "результат сравнения неизвестен"
+
+#~ msgid "bookmark is current object"
+#~ msgstr "закладка установлена на текущий объект"
+
+#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
+#~ msgstr "закладка и текущий объект имеют общего родителя"
+
+#~ msgid "shared ancestor %s"
+#~ msgstr "общий потомок %s"
+
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[Дд1Yy]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Нн0Nn]"
+
+#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Включить поддержку Брайля? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Включить озвучивание клавиш? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Озвучивать алфавитно-цифровые клавиши и клавиши пунктуации? Введите y или "
+#~ "n: "
+
+#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Озвучивать клавиши-модификаторы? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Озвучивать функциональные клавиши? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Озвучивать клавиши действий? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Включить озвучивание по словам? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Выбор: "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Введите правильное число."
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Введите y или n."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Выберите требуемую раскладку клавиатуры."
+
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "1. Настольный компьютер"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "2. Ноутбук"
+
+#~ msgid "Select desired speech server."
+#~ msgstr "Выберите сервис синтеза речи."
+
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Выберите систему синтеза речи:"
+
+#~ msgid "Select desired voice:"
+#~ msgstr "Выберите голос:"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "Нет доступных сервисов.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "Нет доступных голосов.\n"
+
+#~ msgid "Speech will not be used.\n"
+#~ msgstr "Речь не будет использоваться.\n"
+
+#~ msgid "Screen reader setup."
+#~ msgstr "Настройка экранного диктора."
+
+#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue."
+#~ msgstr "Настройка завершена. Нажмите Return для продолжения."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "Произнести _строку"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Строки таблицы"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "Вкл_ючено"
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Включить озвучивание _алфавитно-цифровых клавиш и клавиш пунктуации"
+
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Произнести последние n сообщений в текстовой области входящих сообщений."
+
+#~ msgid "Work online / offline"
+#~ msgstr "Работа в сети или автономно"
+
+#~ msgid "Desk "
+#~ msgstr "Панель "
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "Показать больше параметров"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Проверка орфографии"
+
+#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+#~ msgstr[0] "%(key)s на %(value)s точку"
+#~ msgstr[1] "%(key)s на %(value)s точки"
+#~ msgstr[2] "%(key)s на %(value)s точек"
+
#~ msgid "Goes to previous anchor."
#~ msgstr "Перейти к предыдущему анкеру."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]