[vinagre] Update Romanian translation



commit ee69f3ece53ba2dff9e0a376998ad7a4c2abb49a
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Oct 8 16:07:26 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3cfc889..2e417a5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,19 +7,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr";
-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 19:06+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 17:50+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-24 14:16+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -41,16 +41,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
-"Dacă trebuie afișate taburile chiar și atunci când există doar o conexiune "
-"activă."
+"Dacă ar trebui să fie arătate taburile când există doar o conexiune activă"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Definiți ca „true” pentru a afișa întotdeauna taburile. Definiți ca „false” "
-"pentru a afișa taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activă."
+"Stabiliți la „true” pentru a afișa întotdeauna taburile. Stabiliți la "
+"„false” pentru a afișa taburile doar când există mai mult de o conexiune "
+"activă."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Dacă trebuie afișați acceleratorii din meniuri (scurtăturile)"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Definiți ca „false” pentru a dezactiva scurtăturile meniului. Definiți ca "
+"Stabiliți la „false” pentru a dezactiva scurtăturile meniului. Stabiliți la "
 "„true” pentru a le activa. Dacă ele sunt activate, acele taste vor fi "
 "interceptate de meniu și nu vor fi trimise către gazda de la distanță."
 
@@ -77,17 +77,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"Dacă programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor "
-"inverse."
+msgstr "Dacă ar trebui să pornim programul ascultând după conexiuni inverse"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
 msgstr ""
-"Definit ca „true” pentru a porni întotdeauna programul de primire a "
-"conexiunilor inverse."
+"Stabiliți la „true” pentru a porni întotdeauna programul ascultând după "
+"conexiuni inverse."
 
 #. Both taken from the desktop file.
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
@@ -103,7 +100,7 @@ msgstr "Accesați desktopuri la distanță"
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
 msgstr ""
-"Vinagre afișează desktopuri Windows, Mac OS X și Linux aflate la distanță. "
+"Vinagre arată desktopuri Windows, Mac OS X și Linux aflate la distanță."
 
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -127,14 +124,14 @@ msgstr ""
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
 "  Alexandru Cucu https://launchpad.net/~alexandru.cucu\n";
 "  Cristian Contescu https://launchpad.net/~ckristi\n";
 "  Jorel https://launchpad.net/~d-dymon\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-"  Pascariu Dragoș\n"
-"\t"
+"  Pascariu Dragoș"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -170,7 +167,7 @@ msgstr "Memo_rează această certificare"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Salvează credențialele de autentificare în inelul de chei GNOME. "
+msgstr "Stochează certificările de autentificare în inelul de chei GNOME"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
@@ -434,9 +431,9 @@ msgstr "Opțiuni SSH"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"Valoare greșită pentru fanionul „shared”: %d. Trebuie să fie 0 sau 1. Se "
+"Valoare greșită pentru fanionul „shared”: %d. Ar trebui să fie 0 sau 1. Se "
 "ignoră."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
@@ -469,13 +466,13 @@ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "Fișierul nu este unul VNC: Lipsește grupul „connection”."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
+msgstr "Fișierul nu este unul VNC: lipsește grupul „Connection”."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "Fișierul nu este unul VNC: Lipsește cheia „host”."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
+msgstr "Fișierul nu este unul VNC: lipsește cheia „Host”."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
@@ -674,13 +671,13 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi un port TCP liber"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Fișierul nu este unul Spice: Lipsește grupul „connection”."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
+msgstr "Fișierul nu este unul Spice: lipsește grupul „connection”."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Fișierul nu este unul Spice: Lipsește cheia „host”."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
+msgstr "Fișierul nu este unul Spice: lipsește cheia „host”."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
@@ -828,8 +825,8 @@ msgstr "Nume nevalid pentru acest dosar"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Numele „%s” este deja folosit în acest dosar. Alegeți alt nume."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Numele „%s” este deja utilizat în acest dosar. Utilizați un alt nume."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -927,8 +924,8 @@ msgstr "Fișierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Vizualizator desktop la distanță"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Vizualizator desktop la distanță"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
@@ -1125,7 +1122,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Nu se pot trimite informațiile de identificare a gazdei"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
@@ -1340,7 +1337,7 @@ msgstr "Realizează o cap_tură de ecran"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr "Realizează o captură de ecran a ferestrei curente."
+msgstr "Faceți o captură de ecran al desktop-ului la distanță curent"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]