[gnome-control-center] Update Esperanto translation



commit 98174c511e40f4140e9a03739e6fbdce2d1179d9
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Oct 7 09:50:13 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 6330 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 3154 insertions(+), 3176 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a13393b93..325639b4d 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012.
 # Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 19:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-08 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-07 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -28,231 +29,221 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Background"
+#: panels/background/background.ui:49
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fono"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Ŝanĝas dum la tago"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock Screen"
+#: panels/background/background.ui:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Ŝ_losi ekranon"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: panels/background/background.ui:268
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Kaheligi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: panels/background/background.ui:272
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: panels/background/background.ui:276
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrigi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: panels/background/background.ui:280
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Skali"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: panels/background/background.ui:284
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Plenigi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: panels/background/background.ui:288
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Etendi"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Ekranfonoj"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloroj"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
 msgid "Select Background"
 msgstr "Elekti fonon"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
 msgid "Pictures"
 msgstr "Bildoj"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
 msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Neniuj bildoj trovita"
+msgstr "Neniuj bildoj trovitaj"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
 msgid "Home"
 msgstr "Hejmo"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo tiam ili montros ĉi tie"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo kaj ili montriĝos ĉi tie"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligi"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
 msgid "_Select"
 msgstr "_Elekti"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:191
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "pluraj grandoj"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:195
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:320
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Neniu labortabla fono"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktuala fono"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Background"
-msgid "Back­ground"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
 msgstr "Fono"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Ŝanĝi vian fonan bildon al ekranfono aŭ foto"
 
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Malaktivigi aviadilan reĝimon"
+msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
 msgid "No Bluetooth Found"
-msgstr "Ne trovis Bludentan adaptilon"
+msgstr "Ne trovis Bludenton"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "Konektu ricevilon por uzi Bludenton."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth Sharing"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Bluetooth Turned Off"
-msgstr "Bludenta komunigo"
+msgstr "Bludento estas malŝaltita"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltu por konekti aparatojn kaj ricevi transmetadon de dosieroj."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Aviadila reĝimo estas aktiva"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
-#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Bludento estas malaktivigita dum aviadila reĝimo."
+msgstr "Bludento estas malŝaltita dum aviadila reĝimo."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Peraparata aviadila reĝimo estas aktiva"
+msgstr "Aparata aviadila reĝimo estas ŝaltita"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "Malŝaltu aviadilan reĝimon por ŝalti Bludenton."
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
-msgid "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
+msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bludento"
 
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr "Enŝalti kaj elŝalti Bludenton kaj konektitigi viajn aparatojn"
+msgstr "Ŝalti kaj malŝalti Bludenton kaj konekti viajn aparatojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
 
-#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
-msgstr ""
+msgstr "kunhavigi;kunhavigado;bludento;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr "Metu vian kalibro-aparaton super la kvadraton kaj premu “Startigi”"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la kalibra pozicio kaj premu “Daŭrigi”"
@@ -260,10 +251,7 @@ msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la kalibra pozicio kaj premu “Daŭrigi
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la supraĵa pozicio kaj premu “Daŭrigi”"
@@ -271,157 +259,157 @@ msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la supraĵa pozicio kaj premu “Daŭrigi
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr "Fermi la tekokomputilan kovrilon"
+msgstr "Fermu la kovrilon de la tekkomputilo"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr "Okazis interna eraro, kiun ne eblis ripari."
+msgstr "Okazis interna eraro, kiun ne eblis riparigi."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "Bezonataj iloj por kalibro ne estas instalitaj."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "Ne eblis generi la profilon."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "La cela blankpunkto ne akireblis."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
 msgid "Complete!"
-msgstr "Plenumite!"
+msgstr "Plenumita!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
 msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Kalibrigo malsukcesis!"
+msgstr "Kalibro malsukcesis!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Vi povas forigi la kalibro-aparaton."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "Ne interrompu la kalibro-aparaton dum plenumigo"
+msgstr "Ne interrompu la kalibro-aparaton dum plenumado"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
 msgid "Laptop Screen"
-msgstr "Tekkomputila ekrano"
+msgstr "Ekrano de tekkomputilo"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "Fiksita retkamerao"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "%s Ekrano"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
 msgstr "%s Skanilo"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s Kamerao"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%s Printer"
 msgstr "%s Presilo"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "%s Retkamerao"
 
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:91
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
-msgstr "Enŝalti kolormastrumadon por %s"
+msgstr "Ŝalti kolormastrumadon por %s"
 
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:94
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Montri kolorprofilojn por %s"
 
 #. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:301
 msgid "Not calibrated"
-msgstr "Nekalibrite"
+msgstr "Nekalibrita"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:170
 msgid "Default: "
-msgstr "Defaŭlte: "
+msgstr "Implicita: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:178
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Kolorspaco: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:185
 msgid "Test profile: "
-msgstr "Test-profilo: "
+msgstr "Testprofilo: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Elekti ICC-profildosieron"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:242
 msgid "_Import"
 msgstr "E_nporti"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:253
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Subtenataj ICC-profiloj"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:260
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:555
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekrano"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:847
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s"
@@ -429,74 +417,75 @@ msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:859
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "La profilo estas alŝutita al:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+# Ĉu estas imperativo? --Carmen
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Noti tiun ret-adreson."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+# Ĉu estas imperativo? --Carmen
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr "Restartigi ĉi tiun komputilon kaj praŝargi vian normalan operaciumon."
+msgstr "Restartigi ĉi tiun komputilon kaj startigi vian normalan operaciumon."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:863
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
-"Tajpu la retadreso en via retesplorilo por elŝutu kaj instalu la profilon."
+msgstr "Tajpu la retadreson en via retumilo por elŝutu kaj instalu la profilon."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:891
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Konservi profilon"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:895
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"La mezurilo ne estas detektita. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas enŝaltita kaj "
+"La mezurilo ne estas detektita. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas ŝaltita kaj "
 "korekte konektita."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
 msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "La aparttipo ne estas aktuale subtenita."
+msgstr "La aparatspeco ne estas aktuale subtenita."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
 msgid "Standard Space"
-msgstr "Defaŭlta spaco"
+msgstr "Norma spaco"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
 msgid "Test Profile"
-msgstr "Test-profilo"
+msgstr "Testprofilo"
 
 #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Aŭtomate"
@@ -504,13 +493,13 @@ msgstr "Aŭtomate"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Malalta kvalito"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Meza kvalito"
@@ -518,77 +507,74 @@ msgstr "Meza kvalito"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Alta kvalito"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
-msgstr "Defaŭlta RVB"
+msgstr "Implicita RVB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
-msgstr "Defaŭlte CMFN"
+msgstr "Implicita CMFN"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
-msgstr "Defaŭlta grizo"
+msgstr "Implicita grizo"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+# Mi supozas, ke ĝi devus diri "vendor-supplied". --Carmen
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Vendanto provizis fabrikajn kalibro-datumojn"
+msgstr "Fabrikajn kalibro-datumojn provizigita de vendisto"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Tutekrane ekran-ĝustigo ne eblas je tiu ĉi profilo"
+msgstr "Tutekrana ekran-ĝustigo ne eblas je ĉi tiu profilo"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "La profilo eble ne plu estas akurata"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Ekran-kalibro"
 
 #. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Start"
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
 msgid "_Start"
-msgstr "_Starti"
+msgstr "_Startigi"
 
 #. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-#| msgid "Resume"
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
 msgid "_Resume"
 msgstr "Daŭ_rigi"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
 msgid "_Done"
-msgstr "_Finita"
+msgstr "_Plenumita"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Ekran-kalibro"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -597,72 +583,72 @@ msgstr ""
 "Kalibro generos profilon, kiun vi povas uzi por administri koloron de via "
 "ekrano. Ju pli da kalibrodaŭro, des pli bona kvalito de la kolorprofilo."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Vi ne povos uzi vian komputilon dum kalibrado."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/color.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalito"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Proksimuma tempo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/color.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Kalibro-kvalito"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/color.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Elektu la sentilan aparaton, kiun vi volas uzi por kalibro."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/color.ui:174
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Kalibro-aparato"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/color.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Elektu la tipon de la konektita ekrano."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/color.ui:226
 msgid "Display Type"
-msgstr "Ekrantipo"
+msgstr "Ekranspeco"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/color.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/color.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Profila blanko-punkto"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/color.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Bonvolu fiksi la ekranobrilecon je normala nivelo por vi. Koloradministro "
-"estos tre akurata tiun ĉi nivelon."
+"Bonvolu fiksi la helecon de la ekrano je normala nivelo por vi. "
+"Koloradministro estos tre akurata je ĉi tiun nivelon."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/color.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"Alternative, vi povas uzi la brileconivelon uzita je alia profilo por tiu ĉi "
+"Alternative, vi povas uzi la heleconivelon uzita je alia profilo por tiu ĉi "
 "aparato."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/color.ui:318
 msgid "Display Brightness"
-msgstr "Ekrana brileco"
+msgstr "Heleco de ekrano"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/color.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
@@ -670,299 +656,299 @@ msgstr ""
 "Vi povas uzi kolorprofilon en malsamaj komputiloj, aŭ eĉ krei profilojn por "
 "malsamaj lumaj kondiĉoj."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/color.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Profilnomo:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/color.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profilnomo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/color.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Sukcese kreis profilon!"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/color.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Kopii profilon"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/color.ui:456
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Necesas skribeblan datumportilon"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/color.ui:519
 msgid "Upload profile"
-msgstr "Alŝutita profilo"
+msgstr "Alŝuti profilon"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/color.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Necesas interretan konekton"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/color.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Vi eble taksas tiujn ĉi instrukciojn utilaj pri uzado de la profilo je la "
-"sistemoj <a href=\"linux\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> "
-"kaj <a href=\"windows\">Microsoft Vindozo</a>."
+"Ĉi tiujn instrukciojn pri uzado de la profilo je la sistemoj <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> kaj <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Vindozo</a> vi eble taksas utilaj."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Add profile"
+#: panels/color/color.ui:621
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Aldoni profilon"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
-#| msgid "Import File…"
+#: panels/color/color.ui:643
 msgid "_Import File…"
 msgstr "E_nporti dosieron…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aldoni"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/color.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"Detektis problemojn. La profilo eble ne funkcas korekte. <a href=\"\">Montri "
-"detalojn.</a>"
+"Detektis problemojn. La profilo eble ne funkcios korekte. <a href="
+"\"\">Montri detalojn.</a>"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/color.ui:811
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
-"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon por esti kolormastrumitaj."
+"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon antaŭ ol oni povas "
+"kolormastrumi ĝin."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: panels/color/color.ui:833
 msgid "Learn more"
 msgstr "Lernu pli"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/color.ui:838
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
-#| msgid "Set for all users"
+#: panels/color/color.ui:886
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "_Agordi por ĉiuj uzantoj"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
+#: panels/color/color.ui:906
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Agordi tiun ĉi profilon por ĉiuj uzantoj de tiu ĉi komputilo"
+msgstr "Agordi ĉi tiun profilon por ĉiuj uzantoj de tiu ĉi komputilo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
-#| msgid "Enable"
+#: panels/color/color.ui:901
 msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivigi"
+msgstr "Ŝa_lti"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#| msgid "Add profile"
+#: panels/color/color.ui:932
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Aldoni profilon"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
-#| msgid "Calibrate…"
+#: panels/color/color.ui:945
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Kalibri…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/color.ui:949
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Kalibri la aparaton"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
-#| msgid "Remove profile"
+#: panels/color/color.ui:960
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "Fo_rigi profilon"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
-#| msgid "View details"
+#: panels/color/color.ui:973
 msgid "_View details"
 msgstr "_Montri detalojn"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/color.ui:1009
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Oni ne povas detekti koloradministreblan aparaton"
+msgstr "Oni ne povas detekti kolormastrumeblan aparaton"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/color.ui:1053
 msgid "LCD"
-msgstr "Likvakristala ekrano"
+msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/color.ui:1058
 msgid "LED"
-msgstr "Lumdiodo"
+msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/color.ui:1063
 msgid "CRT"
 msgstr "KRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/color.ui:1068
 msgid "Projector"
 msgstr "Projekciilo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/color.ui:1073
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasmo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/color.ui:1078
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano (CCFL-a fonlumo)"
+msgstr "LCD (CCFL-a fonlumo)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/color.ui:1083
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano (RVB-LED-a fonlumo)"
+msgstr "LCD (RVB-LED-a fonlumo)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/color.ui:1088
 msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano (blanka LED fonlumo)"
+msgstr "LCD (blanka LED fonlumo)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/color.ui:1093
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano de larĝa gamo (CCFL-a fonlumo)"
+msgstr "LCD de larĝa gamo (CCFL-a fonlumo)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/color.ui:1098
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano de larĝa gamo (RVB-LED-a fonlumo)"
+msgstr "LCD de larĝa gamo (RVB-LED-a fonlumo)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/color.ui:1115
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Alte"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/color.ui:1116
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minutoj"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/color.ui:1120
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Meze"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutoj"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/color.ui:1125
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Malalte"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutoj"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/color.ui:1148
 msgid "Native to display"
 msgstr "Indiĝena al ekrano"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/color.ui:1152
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (Presado kaj eldonado)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/color.ui:1156
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/color.ui:1160
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (Fotografio kaj grafiko)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/color.ui:1164
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
-msgstr ""
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr "Kalibri la koloron de viaj aparatoj, kiel ekranoj, fotiloj aŭ presiloj"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
 msgid "Other…"
 msgstr "Alia…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168
 msgid "More…"
 msgstr "Pli…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
 msgid "No languages found"
 msgstr "Neniuj lingvoj trovitaj"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 msgid "Today"
 msgstr "Hodiaŭ"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hieraŭ"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Retkaptejo"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
 msgid "Day"
 msgstr "Tago"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
 msgid "Month"
 msgstr "Monato"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
 msgid "Year"
 msgstr "Jaro"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -970,7 +956,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -978,395 +964,382 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
 msgid "January"
 msgstr "Januaro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
 msgid "February"
 msgstr "Februaro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
 msgid "March"
 msgstr "Marto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
 msgid "April"
 msgstr "Aprilo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
 msgid "May"
 msgstr "Majo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
 msgid "August"
 msgstr "Aŭgusto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
 msgid "September"
 msgstr "Septembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
 msgid "October"
 msgstr "Oktobro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Dato kaj horo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: panels/datetime/datetime.ui:109
 msgid "Hour"
 msgstr "Horo"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: panels/datetime/datetime.ui:124
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: panels/datetime/datetime.ui:148
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/datetime.ui:215
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Horzono"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/datetime.ui:236
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Serĉi urbon"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/datetime.ui:318
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Aŭtomata _dato kaj horo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Bezonas interretan atingon"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/datetime.ui:396
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Aŭtomata hor_zono"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: panels/datetime/datetime.ui:468
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Dato kaj _horo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Time Zone"
+#: panels/datetime/datetime.ui:516
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Horz_ono"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/datetime.ui:586
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Tempo-_formo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/datetime.ui:605
 msgid "24-hour"
 msgstr "24-hora"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/datetime.ui:606
 msgid "AM / PM"
 msgstr "ATM / PTM"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Ŝanĝi la aktualan tempon, inkluzivante horzonon"
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Horo;Horzono;Loko;"
 
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
 msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Ŝanĝi sistemajn agordoj pri horo kaj dato"
 
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Por ŝanĝi tempajn aŭ datajn agordojn, vi devas aŭtentigi."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:520
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pejzaĝo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:523
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
-msgstr "Portreto"
+msgstr "Portreto dekstra"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:526
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
-msgstr "Portreto"
+msgstr "Portreto maldekstra"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:529
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Pejzaĝo"
+msgstr "Pejzaĝo (renversita)"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:596
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientiĝo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "Distingivo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
+#: panels/display/cc-display-panel.c:750
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Aktualiga ofteco"
+msgstr "Ofteco de aktualigo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:885
 msgid "Scale"
 msgstr "Skali"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
 msgid "Adjust for TV"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝustigi por televizio"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
 msgid "Primary Display"
-msgstr "Kroma ekrano"
+msgstr "Ĉefa ekrano"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567
-#| msgid "Display language:"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
 msgid "Display Arrangement"
-msgstr ""
+msgstr "Aranĝo de ekranoj"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
 msgid ""
 "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
 "display."
 msgstr ""
+"Tiru ekranoj por kongrui vian agordaĵo. La supra breto lokiĝas sur la ĉefa "
+"ekrano."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Type"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
 msgid "Display Mode"
-msgstr "Ekrantipo"
+msgstr "Reĝimo de ekrano"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
 msgid "Join Displays"
-msgstr "Ekranoj"
+msgstr "Kunigi ekranojn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
 msgid "Mirror"
 msgstr "Speguli"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgctxt "universal access, seeing"
-#| msgid "Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
 msgid "Single Display"
-msgstr "Ekrano"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Unuobla ekrano"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Apliki"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Ĉu apliki ŝanĝojn?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Ne eblas apliki ŝanĝojn"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Ĉi tiu eblus pro aparataj limigoj."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
 #, c-format
 msgid "%.2lf Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.2lf Hz"
 
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
 msgid "On"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
+#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
+#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
+#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
+#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
 msgid "Off"
-msgstr "Neaktiva"
+msgstr "Malŝaltita"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341
-#| msgid "Right Ring"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
 msgid "_Night Light"
-msgstr "_Nokta lumo"
+msgstr "_Noktlumo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
 msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj"
+msgstr "Ne eblis akiri informojn pri ekrano"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: ../panels/display/display.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
 msgid "Restart Filter"
-msgstr "Restarti nun"
+msgstr "Restartigi filtrilon"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: ../panels/display/display.ui.h:4
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Provizore malŝaltita ĝis morgaŭ"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:5
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
 msgstr ""
+"Noktlumo varmigas la koloron de la ekrano. Ĉi tiu povas antaŭmalhelpi "
+"streĉiĝon de okuloj kaj sendormecon."
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: ../panels/display/display.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Ring"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
 msgid "Night Light"
-msgstr "Dekstra ringo"
+msgstr "Noktlumo"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:8
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
 msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Tempoplano"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:9
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
 msgid "Sunset to Sunrise"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgstr "De sunsubiro ĝis sunleviĝo"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
 msgid "Manual"
 msgstr "Permane"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "From URI"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
 msgid "From"
-msgstr "De URI-o"
+msgstr "De"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:12
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: ../panels/display/display.ui.h:14
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
 msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr "ATM"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: ../panels/display/display.ui.h:16
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
 msgid "PM"
-msgstr ""
+msgstr "PTM"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:17
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Al"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays"
-msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
 msgstr "Ekranoj"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Elekti kiel uzi konektitajn ekranojn kaj projekciilojn"
 
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
-msgstr "Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;"
+msgstr ""
+"Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;Ekrano;Nokto;Lumo;Blua;"
+"redshift;koloro;sunsubiro;sunleviĝo;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
@@ -1374,79 +1347,61 @@ msgstr "Nekonata"
 #. * example:
 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
 #, c-format
 msgid "%s; Build ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s; Versio-ID: %s"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bita"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versio %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcio"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Superrigardo"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Demetebla datumportilo"
-
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Demandi kion fari"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Fari nenion"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
 msgid "Open folder"
 msgstr "Malfermi dosierujon"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
 msgid "Other Media"
 msgstr "Aliaj datumportiloj"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilon estas konektita"
+msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilo estas konektita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
 
@@ -1455,407 +1410,401 @@ msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
 msgid "audio DVD"
 msgstr "son-DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "malplena Blu-radia disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "malplena KD-disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "malplena DVD-disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "malplena HD-DVD-disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-radia videodisko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
 msgid "e-book reader"
 msgstr "retlibrolegilo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD-DVD-videodisko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Bild-KD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super-Video-KD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-KD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows-programaro"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Applications"
-msgid "Defa­ult Applications"
-msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Implicitaj aplikaĵoj"
 
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
+msgstr "Agordi implicitajn aplikaĵojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
 
-#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
 msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr ""
+msgstr "implicita;aplikaĵo;preferita;datumportilo;"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Ab­out"
-msgstr ""
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View information about your system"
 msgstr "Montri informon pri via sistemo"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;defaŭlta;preferita;"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
-msgid "De­tails"
-msgstr "Detaloj"
+msgstr ""
+"aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;implicita;preferita;kd;dvd;"
+"usb;sono;video;disko;demetebla;datumportilo;aŭtomata;lanĉo;"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable Media"
-msgid "Remo­vable Media"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
 msgstr "Demetebla datumportilo"
 
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Bluetooth settings"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Configure Removable Media settings"
-msgstr "Ŝanĝi la Bludentajn agordojn"
+msgstr "Agordi demeteblajn datumportilojn"
 
-#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 "removable;media;autorun;"
-msgstr "aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;defaŭlta;preferita;"
+msgstr ""
+"aparato;sistemo;implicita;aplikaĵo;preferita;kd;dvd;usb;sono;video;disko;"
+"demetebla;datumportilo;aŭtomata;lanĉo;"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
 msgid "_Web"
-msgstr "_TTT"
+msgstr "_Reto"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
 msgid "_Mail"
-msgstr "_Retpoŝto"
+msgstr "Ret_poŝto"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendaro"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
 msgid "M_usic"
 msgstr "M_uziko"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
 msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotaĵoj"
+msgstr "_Fotoj"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+#: panels/info/info-overview.ui:58
 msgid "Device name"
 msgstr "Aparatnomo"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+#: panels/info/info-overview.ui:74
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoro"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+#: panels/info/info-overview.ui:90
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesoro"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+#: panels/info/info-overview.ui:106
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafikoj"
 
 #. To translators: this field contains the distro name and version
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+#: panels/info/info-overview.ui:121
 msgid "OS name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de operaciumo"
 
 #. To translators: this field contains the distro type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+#: panels/info/info-overview.ui:137
 msgid "OS type"
 msgstr "Tipo de operaciumo"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+#: panels/info/info-overview.ui:153
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualigado"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+#: panels/info/info-overview.ui:169
 msgid "Disk"
 msgstr "Disko"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+#: panels/info/info-overview.ui:274
 msgid "Calculating…"
 msgstr "Kalkulanta…"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+#: panels/info/info-overview.ui:314
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
+msgstr "Serĉi por ĝisdatigoj"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Elektu kiel datumportiloj estu traktitaj"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
 msgid "CD _audio"
 msgstr "_Son-KD"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD-video"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Muzikludilo"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
 msgid "_Software"
 msgstr "_Programaro"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Aliaj datumportiloj…"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Neniam lanĉi programarojn dum enmeto de datumportilo"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Ago:"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
 msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgstr "_Speco:"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Sono kaj aŭdvidaĵoj"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Silentigi"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
 msgid "Volume down"
 msgstr "Malplilaŭtigi"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
 msgid "Volume up"
 msgstr "Plilaŭtigi"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
 msgid "Launch media player"
-msgstr "Lanĉi plurmedioludilon"
+msgstr "Lanĉi medioludilon"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzigi)"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
 msgid "Pause playback"
-msgstr "Paŭzigi la reproduktadon"
+msgstr "Paŭzigi ludadon"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Haltigi la reproduktadon"
+msgstr "Haltigi ludadon"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
 msgid "Previous track"
 msgstr "Antaŭa trako"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
 msgid "Next track"
 msgstr "Sekva trako"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
 msgid "Eject"
 msgstr "Elĵeti"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
 msgid "Typing"
 msgstr "Tajpado"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
+msgstr "Ŝanĝi al sekva eniga fonto"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Ŝanĝi al antaŭa eniga fonto"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanĉiloj"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
+#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
 msgid "Settings"
 msgstr "Agordoj"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lanĉi kalkulilon"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lanĉi retpoŝtilon"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
 msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lanĉi retfoliumilo"
+msgstr "Lanĉi retumilon"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
 msgid "Home folder"
 msgstr "Hejmdosierujo"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
 msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+msgstr "Serĉo"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekrankopioj"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Konservi ekrankopion al $BILDOJ"
+msgstr "Konservi ekrankopion al $PICTURES"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Konservi fenestran ekrankopion al $BILDOJ"
+msgstr "Konservi ekrankopion de fenestro al $PICTURES"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Konservi arean ekrankopion al $BILDOJ"
+msgstr "Konservi ekrankopion de areo al $PICTURES"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopii ekrankopion al tondujo"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopii fenestran ekrankopion al tondujo"
+msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro al tondujo"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopii ekrankopion de zono al tondujo"
+msgstr "Kopii ekrankopion de areo al tondujo"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Registri mallongan ekrankaston"
+msgstr "Registri mallongan ekranreĝistraĵon"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
 msgid "Log out"
-msgstr "Elsaluti"
+msgstr "Adiaŭi"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Ŝlosi ekranon"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Alirebleco"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
 msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Enŝalti aŭ elŝalti zomon"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti zomon"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Enzomi"
+msgstr "Zomi"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Elzomi"
+msgstr "Malzomi"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "En- aŭ elŝalti la ekranlegilon"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranlegilon"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "En- aŭ elŝalti la ekranklavaron"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranklavaron"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Pligrandigi la tekston"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Malpligrandigi la tekston"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
 msgid "High contrast on or off"
-msgstr "En- aŭ elŝalti altan kontraston"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti altan kontraston"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Propraj klavkombinoj"
 
@@ -1864,332 +1813,304 @@ msgstr "Propraj klavkombinoj"
 #.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Malŝaltita"
 
 #. Translators: This key is also known as 'third level
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Klavo de alternativaj karakteroj"
+msgstr "Klavo de alternativaj signoj"
 
 #. Translators: The Compose key is used to initiate key
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
 msgid "Compose Key"
-msgstr "Krea klavo"
+msgstr "Kompona klavo"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto per nur modifaj klavoj"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
-#| msgid "Remove Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
 msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "Reagordi ĉiujn klavkombinojn?"
+msgstr "Ĉu reagordi ĉiujn klavkombinojn?"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
 msgid ""
 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
 "undone."
 msgstr ""
+"Reagordado de klavkombinoj povus aliigi viajn proprajn klavkombinojn. Ĉi tiu "
+"ne estas malfarebla."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
 msgid "Reset All"
-msgstr "Reagordi"
+msgstr "Reagordi ĉiujn"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "Reŝargi la klavkombinon al ĝia implicita valoro"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
 "disabled"
 msgstr ""
+"%s jam estas uzata por <b>%s</b>. Se vi anstataŭas ĝin, %s estos malŝaltita"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
 msgid "Set Custom Shortcut"
-msgstr "Personigita klavkombino"
+msgstr "Agordi propran klavkombinon"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
 msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Klavkombino"
+msgstr "Agordi klavkombinon"
 
 #. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Enmetu novan klavkominon por ŝanĝi <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
 msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Personigita klavkombino"
+msgstr "Aldoni propran klavkombinon"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard"
-msgid "Key­board"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavaro"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Montri kaj ŝanĝi fulmoklavoj kaj agordi viajn tajpadajn opciojn"
+msgstr "Montru kaj ŝanĝu klavkombinojn kaj agordu viajn tajpadajn preferojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
+"Klavkombino;Laborspaco;Fenestro;Aligrandigi;Zomi;Kontrasto;Enigo;Fonto;Ŝlosi;"
+"Laŭteco;"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:252
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Fulmoklavoj"
+msgstr "Klavkombinoj"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
 msgid "Reset All…"
-msgstr ""
+msgstr "Reagordi ĉiujn…"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Reagordi ĉiujn klavkombinojn al ĝiaj implicitaj klavkombinoj"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
 msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Fulmoklavoj"
+msgstr "Ne povis trovi klavkombinon"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
 msgid "Try a different search"
-msgstr ""
+msgstr "Provu alian serĉon"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"Premu eskapan klavon por nuligi aŭ retropaŝan klavon por reagordi la "
+"klavkombinon."
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
-#| msgid "C_ommand:"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
 msgid "Command"
 msgstr "Komando"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klavkombino"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "New shortcut…"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
 msgid "Set Shortcut…"
-msgstr "Nova klavkombino…"
+msgstr "Agordi klavkombinon…"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving the new shortcut"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
 msgid "Enter the new shortcut"
-msgstr "Eraro dum konservo de la nova klavkombino"
+msgstr "Entajpu novan klavkombinon"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
-#| msgid "_Remove"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
 msgid "Remove"
 msgstr "Forigi"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
 msgid "Add"
 msgstr "Aldoni"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
-#| msgid "_Replace"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
 msgid "Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
 msgid "Set"
-msgstr "Elekti"
+msgstr "Agordi"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Testi viajn _agordojn"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse & Touchpad"
-msgid "Mouse & Touch­pad"
-msgstr "Muso kaj tuŝplato"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Muso & tuŝplato"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"Ŝanĝi vian musan aŭ tuŝplatan sentemon kaj elekti dekstra- aŭ maldekstramana"
+"Ŝanĝu vian musan aŭ tuŝplatan sentivecon kaj elektu dekstra- aŭ "
+"maldekstramana"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "Tuŝplato;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;Rulumi;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
 msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgid "Primary _button"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Ĉefa butono"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la ordon de fizikaj butonoj sur musoj kaj tuŝplatoj."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
 msgid "Left"
-msgstr "Maldekstre"
+msgstr "Maldekstra"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
 msgid "Right"
-msgstr "Dekstre"
+msgstr "Dekstra"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muso"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "_Mouse Keys"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Musa rapideco"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Tempolimo de duobla klako"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Natural scrolling"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Natura rulumado"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "This will not remove the account on the server."
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo."
+msgstr "Rulumado movas la enhavon, ne la vidon."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Tuŝplato"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Touchpad"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
 msgid "Touchpad Speed"
-msgstr "Tuŝplato"
+msgstr "Tuŝplata rapideco"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "Tap to _click"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Frapeti por alklaki"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Two _finger scroll"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Dufingra rulumado"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrolling"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
 msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Rulumado"
+msgstr "Flanka rulumado"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr "Provu alklakadon, duoblan alklakadon, rulumadon"
+msgstr "Provu klakadon, duoblan klakadon, rulumadon"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Kvin alklakoj, GEGL-tempo!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Duobla klako, primara butono"
+msgstr "Duobla klako, ĉefa butono"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Unufoja alklako, primara butono"
+msgstr "Unuobla klako, ĉefa butono"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Duobla klako, meza butono"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Unufoja alklako, meza butono"
+msgstr "Unuobla klako, meza butono"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Duobla klako, duaranga butono"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Unufoja alklako, sekundara butono"
+msgstr "Unuobla klako, duaranga butono"
 
 #. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581
+#: panels/network/cc-network-panel.c:583
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Retprokurilo"
 
@@ -2197,114 +2118,149 @@ msgstr "Retprokurilo"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192
-#: ../panels/network/net-vpn.c:321
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
+#: panels/network/net-vpn.c:299
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+msgstr "%s VPR"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr ""
+msgstr "Ups, io fiaskis. Bonvolu kontakti vian programaran vendiston."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787
+#: panels/network/cc-network-panel.c:789
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager devas esti rulanta."
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+msgid "VPN"
+msgstr "VPR"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
+msgid "Not set up"
+msgstr "Ne agordita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1746
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "Vifio"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Aviadila reĝimo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Malŝaltas vifion, Bludenton kaj porteblan larĝkapacitan konekton"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Neniu vifia adaptilo estas trovita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Certigu, ke vi vifia adaptilo estas konektita kaj ŝaltita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Malŝalti por uzi vifion"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Videblaj retoj"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager devas esti rulanta"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1x _sekureco"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
 msgid "page 1"
 msgstr "paĝo 1"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
 msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "_Sennoma idento"
+msgstr "Senno_ma identeco"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Ena _aŭtentigo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
 msgid "page 2"
 msgstr "paĝo 2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
 msgid "Security"
 msgstr "Sekureco"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
 msgid "automatic"
 msgstr "aŭtomata"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profilo %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:592
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterpreno"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2312,516 +2268,497 @@ msgstr[0] "Antaŭ %i tago"
 msgstr[1] "Antaŭ %i tagoj"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nenia"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Malforta"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Sufiĉa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Bonega"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
 msgid "Forget Connection"
-msgstr "Konekto"
+msgstr "Forgesi konekton"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection failed"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
 msgid "Remove Connection Profile"
-msgstr "Konekto malsukcesis"
+msgstr "Forigi profilon de konekto"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#| msgid "_Remove"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
 msgid "Remove VPN"
-msgstr "Forigi na VPN"
+msgstr "Forigi VPR-on"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:243
 msgid "Details"
 msgstr "Detaloj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1437
 msgid "Identity"
-msgstr "Idento"
+msgstr "Identeco"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Forigi adreson"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Forigi kurson"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1441
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1445
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "128-bita WEP-pasfrazo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamika WEP (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Signala forteco"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
 msgid "Link speed"
 msgstr "Ligita rapido"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-adreso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adreso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Aparatara adreso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
 msgid "Default Route"
 msgstr "Defaŭlta kurso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
 msgid "Last Used"
 msgstr "Laste uzita"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Konekti _aŭtomate"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Disponebligi por _aliaj uzantoj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Limigi fonan uzadon de datumo"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Konvena por konektoj, kiuj havas kostpagojn aŭ limojn por datumo."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
 msgid "Automatic"
-msgstr "Aŭtomate"
+msgstr "Aŭtomata"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Tordita Paro (TP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
+#, fuzzy
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
 msgid "BNC"
 msgstr "BNC"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
+#, fuzzy
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
 msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
 msgid "1 Gb/s"
 msgstr "1 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nomo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/network-wifi.ui:1260
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "_MAC-adreso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Klonita adreso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtoj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Method"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
 msgid "IPv_4 Method"
-msgstr "IPv_4-_metodo"
+msgstr "IPv_4-metodo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Aŭtomata (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
 msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Nur \"Ligi-Loke\""
+msgstr "Nur ligi-loke"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
 msgid "Disable"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Malŝalti"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "_Addresses"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresoj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
 msgid "Netmask"
 msgstr "Retmasko"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
 msgid "Gateway"
 msgstr "Kluzo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Aŭtomata DNS"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
 msgid "Separate IP addresses with commas"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresoj apartigitaj per komoj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
 msgid "Routes"
 msgstr "Kursoj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Aŭtomataj kursoj"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
 msgid "Metric"
 msgstr "Metriko"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr "Uzi ĉi konekton _nur por risurcoj rekte sur la sama reto"
+msgstr "Uzi ĉi tiun konekton _nur por risurcoj rekte sur la sama reto"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
 msgid "IPv_6 Method"
 msgstr "IPv_6-metodo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
 msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Aŭtomate, nur DHCP"
+msgstr "Aŭtomata, nur DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefikso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
 msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "Ne eblas malfermi konekta redaktilo"
+msgstr "Ne eblas malfermi konektan redaktilon"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nova profilo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importi de dosiero…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
-#| msgid "%s VPN"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
 msgid "Add VPN"
-msgstr "Aldoni na VPN"
+msgstr "Aldoni VPR-on"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "S_ekureco"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Ne eblas enporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas enporti VPR-konekton"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"La dosiero “%s” ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPN-konektajn "
+"La dosiero “%s” ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPR-konektajn "
 "informojn\n"
 "\n"
 "Eraro: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Elekti enportendan dosieron"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Anstataŭigi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPN-konekto vi estas konservanta?"
+msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPR-konekto, kiun vi konservas?"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ne eblas elporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas elporti VPR-konekton"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"La VPN-konekto “%s” ne povas esti elportita al %s.\n"
+"La VPR-konekto “%s” ne povas esti elportita al %s.\n"
 "\n"
 "Eraro: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 msgid "Export VPN connection"
-msgstr "Elporti VPN-konekton"
+msgstr "Elporti VPR-konekton"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr "(Eraro: ne eblas ŝargi VPN-an konekton redaktilo)"
+msgstr "(Eraro: ne eblas ŝargi VPR-an konekton redaktilo)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "My Home Network"
-msgstr "Mia hejma reto"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
-msgid "Net­work"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto"
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "DNS;"
-msgstr "Reto;Sendrata;Wi-Fi;ŬiFi;Wifi;Prokurilo;Modemo;Bludento;VPR;"
+msgstr ""
+"Reto;Sendrata;Vifio;IP;LAN;Prokurilo;WAN;Larĝkapacita;Modemo;Bludento;VPR;"
+"DNS;"
 
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
-msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto"
+msgstr "Regu kiel vi konektas al vifiaj retoj"
 
-#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Reto;Sendrata;Wi-Fi;ŬiFi;Wifi;Prokurilo;Modemo;Bludento;VPR;"
+msgstr "Reto;Sendrata;Vifio;IP;LAN;Larĝkapacita;DNS;"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
 msgid "never"
 msgstr "neniam"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgid "today"
 msgstr "hodiaŭ"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgid "yesterday"
 msgstr "hieraŭ"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adreso"
+msgstr "IP-adreso"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
 msgid "Last used"
 msgstr "Laste uzita"
 
@@ -2830,94 +2767,91 @@ msgstr "Laste uzita"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
 msgid "Wired"
-msgstr "Drate"
+msgstr "Drata"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
 msgid "Options…"
 msgstr "Agordoj…"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Aldoni novan konekton"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Se vi aktivigi la sendratan retkaptejon, vi malkonektos de <b>%s</b>."
+msgstr "Se vi ŝaltas la sendratan retkaptejon, vi malkonektos de <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
-"Ne eblas atingi interreton tra via sendrata aparato dum la retkaptejo "
-"aktivigas."
+"Ne eblas atingi la interreton tra via sendrata aparato dum la retkaptejo "
+"estas ŝaltita."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "Ĉu aktivgi retkaptejon?"
+msgstr "Ĉu ŝalti vifian retkaptejon?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
 msgid ""
 "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
 "over Wi-Fi."
 msgstr ""
+"Vifiaj retkaptejoj kutime estas uzata por kunhavigi ceteran interretan "
+"konekton per vifio."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
 msgid "_Turn On"
-msgstr "_Enŝalti"
+msgstr "Ŝ_alti"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
+msgstr "Ĉu haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Halti_gi retkaptejon"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Sistema politiko malebligas uzon kiel retkaptejo"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Sendrata aparato ne subtenas retkapteja reĝimo"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"Retaj detaloj por la elektitaj retoj, inkludante pasvortojn kaj iuj ajn "
-"propraj agordoj perdiĝos."
+"Retaj detaloj por la elektitaj retoj, inkludante pasvortojn kaj iujn ajn "
+"proprajn agordojn, perdiĝos."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Forgesi"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Konataj vifiaj retoj"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Forgesi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:102
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -2928,744 +2862,670 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:110
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj."
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
 msgid "Provider"
 msgstr "Provizanto"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Reto"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network proxy"
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Retprokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "H_TTPS-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_SOCKS-Gastigilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Ne uzi por"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Pordo de HTTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Pordo de HTTPS-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Pordo de FTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Pordo de SOCKS-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_Agordaradreso"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: panels/network/network-simple.ui:50
 msgid "Turn device off"
-msgstr "Elŝalti aparaton"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bludento"
+msgstr "Malŝalti aparaton"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Not set up"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Malaktivigi VPN-an konekton"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "_Aŭtomate konekti"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
 msgid "details"
 msgstr "detaloj"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:357
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasvorto"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: panels/network/network-wifi.ui:621
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "_Montri pasvorton"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: panels/network/network-wifi.ui:651
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Disponebligi por aliaj uzantoj"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: panels/network/network-wifi.ui:679
 msgid "identity"
-msgstr "idento"
+msgstr "identeco"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:713
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Adresoj"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Nur aŭtomataj adresoj (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
 msgid "Link-local only"
-msgstr "Loka reto nur"
+msgstr "Nur logi-loke"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
 msgid "Shared with other computers"
-msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
+msgstr "Kunhavigita kun aliaj komputiloj"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "_Malatenti aŭtomate ricevitajn kursojn"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: panels/network/network-wifi.ui:959
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:990
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: panels/network/network-wifi.ui:1236
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: panels/network/network-wifi.ui:1276
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "_Klonita MAC-adreso"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid "hardware"
-msgstr "aparataro"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: panels/network/network-wifi.ui:1334
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Vakigi agordojn"
+msgstr "_Reagordi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: panels/network/network-wifi.ui:1370
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"Vakigi la agordojn por ĉi konekton al defaŭlto, sed memori ĝin kiel "
-"preferita reto."
+"Reagordi la agordojn por ĉi tiu konekto al ĝiaj implicitaj agordoj, sed "
+"memori ĝin kiel preferita reto."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:1387
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti denove."
+"Forigi ĉiujn detalojn de ĉi tiu reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti denove."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
-msgid "reset"
-msgstr "reagordi"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: panels/network/network-wifi.ui:1449
 msgid "Hardware"
 msgstr "Aparataro"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1453
 msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reagordi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:1514
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Retkaptejo"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:1531
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Malaktivigi por konekti al sendrata reto"
+msgstr "Malŝalti por konekti al sendrata reto"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: panels/network/network-wifi.ui:1580
 msgid "Network Name"
 msgstr "Retnomo"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: panels/network/network-wifi.ui:1598
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Konektitaj aparatoj"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: panels/network/network-wifi.ui:1616
 msgid "Security type"
-msgstr "Sekureca speco"
+msgstr "Speco de sekureco"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1679
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: panels/network/network-wifi.ui:1776
 msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Elŝalti na Wi-Fi"
+msgstr "Malŝalti vifion"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:1808
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Konekti al kaŝita reto…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1818
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
-msgstr "_Aktivgi retkaptejon…"
+msgstr "Ŝ_alti retkaptejon…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "No Pictures Found"
-msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Neniuj bildoj trovita"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
-#| msgid "Air_plane Mode"
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Aviadila reĝimo"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
-msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Networks"
-msgid "Visible Networks"
-msgstr "Retoj"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "NetworkManager devas esti rulanta"
+msgstr "_Konataj vifiaj retoj"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Provizore"
+msgstr "Porokaza"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastrukturo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Nekonata stato"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:151
 msgid "Unmanaged"
-msgstr "Nemastrumite"
+msgstr "Nemastrumita"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedisponeble"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektante"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Authentication required"
-msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Connected"
-msgstr "Konektite"
+msgstr "Konektita"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:177
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Malkontaktante"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konekto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Nekonata stato (mankanta)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Not connected"
-msgstr "Ne konekite"
+msgstr "Ne konekita"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:248
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Agordo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252
 msgid "IP configuration failed"
-msgstr "Adresa agordo malsukcesis"
+msgstr "IP-agordo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration expired"
-msgstr "Adresa agordo senvalidiĝis"
+msgstr "IP-agordo senvalidiĝis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:260
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Sekretoj estis bezonitaj, sed ne provizitaj"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:264
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "802.1x provizanto malkonektitas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Agordo de 802.1x provizanto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "802.1x provizanto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "802.1x provizanto estis tro malrapida por aŭtentigi"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:280
 msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "la PPP-servo malsukcesis starti"
+msgstr "PPP-servilo malsukcesis starti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "la PPP-servo malkonektis"
+msgstr "PPP-servilo malkonektis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:292
 msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "la DHCP-servo malsukcesis starti"
+msgstr "DHCP-kliento malsukcesis starti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Eraro de la DHCP-kliento"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "DHCP-kliento malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:304
 msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Kunhavita koneta servo malsukcesis starti"
+msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis starti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Kunhavita koneta servo malsukcesis"
+msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:312
 msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "la AutoIP-servo malsukcesis starti"
+msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis starti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "AutoIP-serva eraro"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "la AutoIP-servo malsukcesis"
+msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:324
 msgid "Line busy"
 msgstr "Lineo okupita"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:328
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Neniu voktono"
 
+# carrier = mobile network carrier? --Carmen
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No carrier could be established"
-msgstr "Datumportilo ne povis starigiti"
+msgstr "Neniu provizanto povus esti trovita"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:336
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Numeruma peto eltempiĝis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Numeruma peto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Modema pravalorizo malsukcesis"
+msgstr "Pravalorizo de modemo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Malsukcesis elekti specifitan APN-on"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Ne serĉanta por retoj"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Reta registriĝo neis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Reta registriĝo eltempiĝis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Registriĝo por la petita reto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:368
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "PIN-kontrolo malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:372
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Firma programaro por la aparato eble mankas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Konekto malaperis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Ekzistanta konekto supozintis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modemo ne trovita"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Bludenta konekto malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:392
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "SIM-karto ne enmetita"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "SIM-karto PIN bezonita"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "SIM-karto PUK bezonita"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM-karto malĝusta"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:408
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Konekta dependeco malsukcesis"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:433
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Mikroprogramaro mankas"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:437
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Kablo ne konektita"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "nedifinita eraro en 802.1X-sekureco (wpa-eap)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
-#| msgid "No input source selected"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
 msgid "no file selected"
 msgstr "neniu elektita dosiero"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "nespecifita eraro dum validigado de eap-method-dosiero"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+"Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-FAST PAC dosiero"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Elekti PAC-dosieron"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC-dosieroj (*.pac)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Sennoma"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Aŭtentokontrolata"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
 msgid "Both"
 msgstr "Ambaŭ"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC-_dosiero"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Ena aŭtentigo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "PAC pro_visioning"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "PAC-_inicado"
+msgstr "Permesi aŭtomatan pro_vizadon de PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-LEAP uzantonomo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-LEAP pasvorto"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uzantonomo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Montri pasvorton"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
 msgid "Version 0"
 msgstr "Versio 0"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versio 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "C_A-atestilo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Neniu aŭtentokontrolo estas _bezonata"
+msgstr "Neniu CA-atestilo estas _bezonata"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "PEAP-_versiono"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+# Ĉu «EAP uzantonomo, kiu estas mankanta» aŭ «EAP uzantonomo estas mankanta»? --Carmen
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP uzantonomo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrong password"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
-msgstr "Falsa pasvorto"
+msgstr "mankanta EAP pasvorto"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-TLS identeco"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS privata ŝlosilo: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS atestilo de uzanto: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Neĉifritaj privataj ŝlosiloj estas nesekuraj"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3679,333 +3539,326 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "Elekti vian personan atestilon"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
 msgid "I_dentity"
-msgstr "I_dento"
+msgstr "I_denteco"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
 msgid "_User certificate"
-msgstr "_Uzantula atestilo"
+msgstr "Atestilo de _uzanto"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
 msgid "Private _key"
 msgstr "Privata ŝ_losilo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
 msgid "_Private key password"
 msgstr "_Privata ŝlosila pasvorto"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (ne EAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata eraro dum validigado de 802.1X-sekureco"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunelita TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
 msgid "Au_thentication"
-msgstr "_Aŭtentigo"
+msgstr "Aŭ_tentigo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta leap-username"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrong password"
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
-msgstr "Falsa pasvorto"
+msgstr "mankanta leap-password"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta wep-key"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur deksesumajn "
+"ciferojn"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur ascii-signoj"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"nevalida wep-key: malĝusta longo de ŝlosilo %zu. Longo de ŝlosilo devas esti "
+"aŭ 5/13 (ascii) aŭ 10/26 (deksesuma)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti ne-malplena"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti pli mallonga ol 64 signoj"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (defaŭlte)"
+msgstr "1 (Implicita)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
 msgid "Open System"
 msgstr "Malferma sistemo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Kunhavigita ŝlosilo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
 msgid "_Key"
 msgstr "Ŝ_losilo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Montri ŝlosilon"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
 msgid "WEP inde_x"
-msgstr "WEP-a inde_kso"
+msgstr "WEP-inde_kso"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"nevalida wpa-psk: nevalida longo de ŝlosilo %zu. Devas esti [8,63] bajtoj aŭ "
+"64 deksesumaj ciferoj"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"nevalida wpa-psk: ne povas interpreti ŝlosilon kun 64 bajtoj kiel deksesuma"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
 msgid "_Type"
 msgstr "_Speco"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Sciigoj"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Sound Alerts"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "Sonaj _avertoj"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Sciigoj"
+msgstr "Ŝ_prucfenestraj sciigoj"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
 msgid ""
 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
 "are disabled."
 msgstr ""
+"Sciigoj daŭrigos aperi en la listo de sciigoj kiam ŝprucfenestroj estas "
+"malŝaltitaj."
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Banners"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
-msgstr "Montri mesaĝan _enhavon en sciigoj"
+msgstr "Montri _enhavon de mesaĝo en ŝprucfenestroj"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Lock Screen"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Motri mesaĝan t_ekston en ŝlosa ekrano"
+msgstr "Motri enhav_on de mesaĝo en ŝlosa ekrano"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
 msgstr "Sciigoj"
 
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr "Regi kiuj sciigoj montritos kaj kio ili montros"
+msgstr "Regu kiuj sciigoj estas montrita kaj kion ili montros"
 
-#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Sciigoj;Mesaĝo;Pleto;Ŝprucfenestra;"
 
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
 msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Sciigoj"
+msgstr "Ŝ_prucfenestraj sciigoj"
 
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
 msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Sciigoj"
+msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano"
 
 #. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikaĵoj"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Alia"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
 #, c-format
-#| msgid "My Account"
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Eraro dum forigado de konto"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> forigita"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Online Accounts"
-msgid "On­line Accounts"
-msgstr "Interretaj kontoj"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Retaj kontoj"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Konekti al viajn interretajn kontojn kaj elekti kiel uzi ilin"
+msgstr "Konektu al viajn retajn kontojn kaj elektu kiel uzi ilin"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
 
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Guglo;Vizaĵlibro;Tvitero;Jahuo;Reto;Konektite;Retbabilejo;Kalendaro;Retpoŝto;"
-"Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Google;Guglo;Facebook;Fejsbuko;Vizaĝlibro;Twitter;Tvitero;Yahoo;Jahuo;Reto;"
+"Konektite;Retbabili;Kalendaro;Retpoŝto;Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Pocket;ReadItLater;"
 
 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Malfari"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
 msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Konekti al viajn datumojn en la nubo"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu interreta konekto — konektu por agordi novajn retajn kontojn"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-#| msgid "Add an online account"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
 msgid "Add an account"
 msgstr "Aldoni konton"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Forigi konton"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:260
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Nekonata tempo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:266
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutoj"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:278
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -4014,1201 +3867,1250 @@ msgstr[1] "%i horoj"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:286
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:287
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "horo"
 msgstr[1] "horoj"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:288
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutoj"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
-msgstr "%s ĝis tute ŝarĝita"
+msgstr "%s ĝis tute ŝargita"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Singardo: %s restanta"
+msgstr "Averto: %s restanta"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:319
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restanta"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
 msgid "Fully charged"
-msgstr "Plene ŝargita"
+msgstr "Tute ŝargita"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
 msgid "Empty"
-msgstr "Malplene"
+msgstr "Malplena"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:342
 msgid "Charging"
 msgstr "Ŝargante"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:347
 msgid "Discharging"
 msgstr "Malŝargante"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:465
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Ĉefa"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:467
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Ekstra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Sendrata muso"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:538
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Sendrata klavaro"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:541
 msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Daŭra kurentprovizo"
+msgstr "Vicnutrila baterio"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:544
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Persona cifereca asistanto"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Poŝtelefono"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:550
 msgid "Media player"
-msgstr "Plurmedioludilo"
+msgstr "Medioludilo"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tabulkomputilo"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:556
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputilo"
 
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Luda enigaparato"
+
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
 msgid "Battery"
-msgstr "Akumulatoro"
+msgstr "Baterio"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+#: panels/power/cc-power-panel.c:622
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Ŝargante"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:629
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Averto"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+#: panels/power/cc-power-panel.c:634
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgstr "Malalta"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:639
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
-msgstr "Bone"
+msgstr "Bona"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Plene ŝargita"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+#: panels/power/cc-power-panel.c:648
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
-msgstr "Malplene"
+msgstr "Malplena"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: panels/power/cc-power-panel.c:812
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterioj"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d horo"
+msgstr[1] "%d horoj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundoj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
 msgid "When _idle"
 msgstr "Dum _senokupo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
 msgid "Power Saving"
-msgstr "Energŝparo"
+msgstr "Energiŝparo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
 msgid "_Screen brightness"
-msgstr "_Ekrana brileco"
+msgstr "Heleco de _ekrano"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Routes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Aŭtomataj kursoj"
+msgstr "Aŭtomata heleco"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
 msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "_Klavara brileco"
+msgstr "Heleco de _klavaro"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Malheligi ekranon kiam neaktiva"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
 msgid "_Blank screen"
-msgstr "_Malplena ekrano"
+msgstr "M_alplena ekrano"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Vifio"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
-msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr ""
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Vifio malŝalteblas por konservi energion."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
 msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "_Poŝlarĝkapacita"
+msgstr "_Portebla larĝkapacita reto"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr "Elŝaltas porteblajn larĝkapacitajn (3G, 4G, WiMax, k.t.p) aparatojn."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Portebla larĝkapacita reto (LTE, 4G, 3G, ktp.) malŝalteblas por konservi "
+"energion."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bludento"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Bludento malŝalteblas por konservi energion."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
 msgid "When on battery power"
-msgstr "Dum akumulatora energio"
+msgstr "Dum bateria energio"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Kiam konektita"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't suspend"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
 msgid "Suspend"
-msgstr "Ne paŭzigi"
+msgstr "Halteti"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
 msgid "Power Off"
-msgstr "Elŝalti"
+msgstr "Malŝalti"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Pasivumigi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
-#, fuzzy
-#| msgid "Do nothing"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nenio"
 
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
-#, fuzzy
-#| msgid "Suspend & Power Off"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
 msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Prokrasti & Kurentelŝalti"
+msgstr "Halteta & ŝalta butono"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
 msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "_Aŭtomata interrompo"
+msgstr "_Aŭtomata haltetado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
 msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Aŭtomata interrompo"
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
 msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Kiam la ŝaltbutono estas premita"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:247
 msgid "Devices"
 msgstr "Aparatoj"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
-msgstr ""
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energio"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Montri vian baterian staton kaj elekti energiŝparajn funkciojn"
+msgstr "Vidu vian baterian staton kaj elektu energiŝparajn funkciojn"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Kurento;Dormeti;Prokrasti;Pasivumigi;Baterio;Brileco;Malheligi;Malplena;"
-"Ekrano;DPMS;Senokupo;"
+"Kurento;Energio;Dormeti;Pasivumigi;Baterio;Heleco;Malheligi;Malplena;Ekrano;"
+"DPMS;Senokupo;"
+
+#: panels/power/power.ui:17
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:21
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutoj"
+
+#: panels/power/power.ui:29
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 horo"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:37
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:41
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: panels/power/power.ui:45
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:49
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 horoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: panels/power/power.ui:75
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: panels/power/power.ui:83
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: panels/power/power.ui:87
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: panels/power/power.ui:91
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#, fuzzy
+#: panels/power/power.ui:167
 msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Aŭtomate"
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/power.ui:192
 msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Konektite"
+msgstr "_Konektita"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/power.ui:208
 msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Dum _akumulatora energio"
+msgstr "Je _bateria energio"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
+#: panels/universal-access/uap.ui:1507
 msgid "Delay"
 msgstr "Prokrasto"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Aŭtentigi"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
 msgid "Username"
 msgstr "Uzantonomo"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Presilo “%s” estas forigita"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s"
+msgstr "Ne eblas ŝargi fasadon: %s"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
 msgstr "Pelilo"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Serĉante por preferitaj pelilojn…"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for a city"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
 msgid "Search for Drivers"
-msgstr "Serĉi urbon"
+msgstr "Serĉi petilojn"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Select from database…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
 msgid "Select from Database…"
-msgstr "Elekti el datumbazo…"
+msgstr "Elektu el datumbazo…"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Provide PPD File…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
 msgid "Install PPD File…"
-msgstr "Provizi PPD-dosieron…"
+msgstr "Instali PPD-dosieron…"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Printers"
-msgid "Prin­ters"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
 msgstr "Presiloj"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Aldoni presilojn, montri presajn taskojn kaj regi kiel vi volas presi"
+msgstr "Aldonu presilojn, montru presajn taskojn kaj regu kiel vi volas presi"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;"
 
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Domajno"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
 msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi ĉion"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
 
 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "%s Active Jobs"
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
 msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "Neniu aktiva presila tasko"
+msgstr "Neniu aktiva presa tasko"
 
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Aldoni presilon"
 
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Unlock"
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Malŝlosi"
 
 #. Translators: No printers were detected
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "No Pictures Found"
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
 msgid "No Printers Found"
-msgstr "Neniuj bildoj trovita"
+msgstr "Neniuj presiloj estas trovitaj"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
-msgstr "Entajpu retadreson aŭ serĉi presilon"
+msgstr "Entajpu retadreson aŭ serĉu presilon"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
-msgstr ""
-"Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je presilaj serviloj."
+msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je presila servilo."
 
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
 msgid "Test Page"
 msgstr "Testpaĝo"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
 #, c-format
-#| msgid "Details"
 msgid "%s Details"
 msgstr "%s detaloj"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Neniu taŭga pelilon trovita"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Elekti PPD-dosieron"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"PostScript presilopriskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"PostScript presilo-priskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
 "*.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Elekti presil-pelilon"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Loading drivers database..."
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
 msgid "Loading drivers database…"
-msgstr "Ŝarĝante pelilan datumbazon…"
+msgstr "Ŝargante pelilan datumbazon…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Printer"
+#: panels/printers/pp-host.c:539
 msgid "JetDirect Printer"
-msgstr "Forigi presilon"
+msgstr "JetDirect presilo"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:795
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD-presilo"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Unuflanka"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Longa flanko (norma)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Mallonga flanko (renversa)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portreto"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pejzaĝo"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
-#, fuzzy
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Inversa pejzaĝo"
+msgstr "Renversita pejzaĝo"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
-#, fuzzy
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Inversa portreto"
+msgstr "Renversita portreto"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Atendante"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Last used"
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
-msgstr "Laste uzita"
+msgstr "Paŭzita"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Traktado"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Haltigite"
+msgstr "Haltigita"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
-msgstr "Nuligite"
+msgstr "Nuligita"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
-msgstr "Rompite"
+msgstr "Rompita"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
-msgstr "Plenumite"
+msgstr "Plenumita"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u tasko bezonas aŭtentigon"
+msgstr[1] "%u taskoj bezonas aŭtentigon"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
-msgstr "%s Aktivaj taskoj"
+msgstr "%s — Aktivaj taskoj"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Printer Driver"
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Entajpu akreditaĵojn por presi el %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
 msgid "Unlock Print Server"
-msgstr "Elekti presil-pelilon"
+msgstr "Malŝlosi presservilon"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
 #, c-format
-#| msgid "Unlock"
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Malŝlosi %s."
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
-msgstr ""
-"Entajpu vian uzantonomon kaj pasvorton por vidi disponeblajn presilojn je %s."
+msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je %s."
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Not searching for networks"
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
 msgid "Searching for Printers"
-msgstr "Ne serĉanta por retoj"
+msgstr "Serĉante presilojn"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
 msgid "Serial Port"
-msgstr "Seria konektejo"
+msgstr "Seria pordo"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
 msgid "Parallel Port"
-msgstr "Paralela konektejo"
+msgstr "Paralela pordo"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Loko: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adreso: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Servilo necesas aŭtentigon"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Duflanka"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papero"
+msgstr "Speco de papero"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papera fonto"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Eliga pleto"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript-antaŭfiltrado"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Paĝoj po flanko"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Duflanka"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Paĝ-agordo"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
-#, fuzzy
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
-msgstr "Presilagordoj"
+msgstr "Instaleblaj opcioj"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Tasko"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bild-kvalito"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Koloro"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finigante"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
+msgstr "Altnivela"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
 msgid "Test page"
 msgstr "Testpaĝo"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Elekti aŭtomate"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Presila defaŭlto"
+msgstr "Implicita agordo de presilo"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Enkorpigi nur GhostScript-ajn tiparojn"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Neniu antaŭfiltrado"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
 msgid "Manufacturer"
-msgstr "Produktinto"
+msgstr "Fabrikanto"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
-msgstr "Aktivaj taskoj"
+msgstr "Neniuj aktivaj taskoj"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u tasko"
+msgstr[1] "%u taskoj"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Malmulte da inko"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
 msgid "Out of toner"
-msgstr "Inko finita"
+msgstr "Neniu inko"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
 msgid "Out of developer"
-msgstr "Fotokreilkemiaĵo finita"
+msgstr "Neniu fotokreilkemiaĵo"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
 msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Malmulta inkpulvora provizo"
+msgstr "Malmulte da inkpulvora provizo"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
 msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Inkpulvora provizo finita"
+msgstr "Neniu inkpulvora provizo"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
 msgid "Open cover"
 msgstr "Malfermi kovrilon"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
 msgid "Open door"
-msgstr "Malfermita pordo"
+msgstr "Malfermi pordon"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Malmulte da papero"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
 msgid "Out of paper"
-msgstr "Papero finita"
+msgstr "Neniu papero"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektite"
+msgstr "Nekonektita"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Haltigite"
+msgstr "Haltigita"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Forĵetaĵulo preskaŭ plena"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Forĵetaĵujo plena"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Prete"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Ne akceptas taskojn"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Traktado"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
-#, fuzzy
-#| msgid "Change printer settings"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
 msgid "Clean print heads"
-msgstr "Ŝanĝi presilagordojn"
+msgstr "Purigi presilajn kapetojn"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Options"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
 msgid "Printing Options"
-msgstr "Ensalutagordoj"
+msgstr "Presilaj agordoj"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer Default"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
 msgid "Printer Details"
-msgstr "Presila defaŭlto"
+msgstr "Presilaj detaloj"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer Default"
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
 msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Presila defaŭlto"
+msgstr "Agordi presilon kiel implicita"
 
 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel Print Job"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
 msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Nuligi prestaskon"
+msgstr "Purigi presilajn kapetojn"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Forigi presilon"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nivelo de inko"
 
 #. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
 msgid "Please restart when the problem is resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu restartigi kiam la problemo malaperis."
 
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
 msgid "Restart"
-msgstr "Restarti nun"
+msgstr "Restartigi"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: panels/printers/printers.ui:20
 msgid "Add…"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni…"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Printers"
+#: panels/printers/printers.ui:186
 msgid "No printers"
-msgstr "Presiloj"
+msgstr "Neniuj presiloj"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-#| msgid "Add Printer"
+#: panels/printers/printers.ui:200
 msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Aldoni presilon…"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
+#: panels/printers/printers.ui:232
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
 "Pardonu! Ŝajnas, ke la sistema\n"
-"presilservo ne disponeblas."
+"presservilo ne disponeblas."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Ekrana ŝloso"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
 msgid "In use"
-msgstr ""
+msgstr "Uzata"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "On"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
-msgstr "Malaktiva"
+msgstr "Ŝaltita"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Off"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
-msgstr "Neaktiva"
+msgstr "Malŝaltita"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location name:"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
 msgid "Location Services"
 msgstr "Lokado-servoj"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uzado kaj historio"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Vakigi ĉiujn erojn de la rubujo?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Ĉiuj eroj en la rubujo forigitos permanente."
+msgstr "Ĉiuj eroj en la rubujo forigitos daŭre."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Malplenigi rubujon"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Forigi ĉiujn provizorajn dosierojn?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos permanente."
+msgstr "Ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos daŭre."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
 msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Forigi provizorajn dosierojn"
+msgstr "_Senrubigi provizorajn dosierojn"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "Vakigi rubujon kaj provizorajn dosierojn"
+msgstr "Senrubigi rubujon kaj provizorajn dosierojn"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Uzado de programaro"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Problemraportado"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
+"Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi %s. "
+"Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Privateca politiko"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
-msgstr ""
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
 
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr "Protekti viajn personan informon kaj regi kion aliaj povas vidi"
 
-#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
-msgstr "ekrano;ŝlosi;seruro;provizora;rubujo;"
+msgstr ""
+"ekrano;ŝlosi;ŝloso;diagnozo;kraŝo;privata;lastatempa;provizora;tmp;indekso;"
+"reto;identeco;"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
 msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "La ekrano elŝaltiĝas"
+msgstr "La ekrano malŝaltas"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 sekundoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
 msgid "1 day"
 msgstr "1 tago"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
 msgid "2 days"
 msgstr "2 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
 msgid "3 days"
 msgstr "3 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
 msgid "4 days"
 msgstr "4 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
 msgid "5 days"
 msgstr "5 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
 msgid "6 days"
 msgstr "6 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
 msgid "7 days"
 msgstr "7 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
 msgid "14 days"
 msgstr "14 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
 msgid "30 days"
 msgstr "30 tagoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
 msgid "Forever"
 msgstr "Por ĉiam"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
 "Memori vian historion plifaciligas trovi aĵojn denove. Ĉi eroj estas neniam "
-"kunhavitaj tra la reto."
+"kunhavigitaj tra la reto."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Lastaj uzitaj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
 msgid "Retain _History"
-msgstr "Reteni _historion"
+msgstr "Teni _historion"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "_Vakigi historion"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "La ekrana ŝloso protektas vian privatecon kiam vi estas fora."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Aŭtomata ekrana ŝ_loso"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
 msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "Ŝ_losi ekranon post malplena por"
+msgstr "Ŝ_losi ekranon post ekrano estas malplena por"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
 msgid "Show _Notifications"
-msgstr "Montri _sciiojn"
+msgstr "Montri _sciigojn"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -5216,30 +5118,27 @@ msgstr ""
 "Aŭtomate vakigi la rubujon kaj provizorajn dosierojn por helpi forigi "
 "nebezonitan konfidencan informon de via komputilo."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Aŭtomate malplenigi _rubujon"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn _dosierojn"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Vakigi _post"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "_Empty Trash"
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Malplenigi rubujon…"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
 msgid "_Purge Temporary Files…"
-msgstr "_Forigi provizorajn dosierojn…"
+msgstr "Subrubigi _provizorajn dosierojn…"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
 "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5248,1876 +5147,1897 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
+"Sendado de informo pri kiujn programojn vi uzas helpas nin provizi al vi pli "
+"taŭgajn rekomendojn. Ĝi ankaŭ helpas nin plibonigi nian programaron.\n"
+"\n"
+"Ĉiuj informojn, kiujn ni kolektas, sennomiĝas, kaj ni neniam kunhavigos "
+"viajn datumojn al eksteraj liverantoj."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "_Sendi statistikojn pri uzado de programaro"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
 msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
 "mobile broadband increases accuracy."
 msgstr ""
+"Lokado-servoj permesas al aplikaĵoj scii vian lokon. Uzado de vifio kaj "
+"portebla larĝkapacita konekto plialtigas ekzaktecon."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location name:"
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Uzas Mozilla Lokado-Servon: <a href='https://location.services.mozilla.com/";
+"privacy'>Privateco Politiko</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
 msgid "_Location Services"
 msgstr "_Lokado-servoj"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "_Aŭtomata problemraportado"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperia"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metra"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
 msgid "No regions found"
 msgstr "Neniuj regionoj trovitaj"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
-
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Alia"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
-#| msgid "Login Screen"
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Ensaluta _ekrano"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
 msgid "Formats"
 msgstr "Formoj"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
 msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭrigardo"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
 msgid "Dates"
 msgstr "Datoj"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
 msgid "Times"
 msgstr "Horoj"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Date & Time"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
 msgid "Dates & Times"
-msgstr "Dato kaj horo"
+msgstr "Datoj & tempoj"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
 msgid "Numbers"
 msgstr "Numeroj"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mezuro"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
 msgid "Paper"
 msgstr "Papero"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Region & Language"
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
-msgstr "Regiono kaj lingvo"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:181
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:953
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:801
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1596
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ensaluta _ekrano"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Regiono & lingvo"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
-"Elektu vian montran lingvon, formatojn, klavarfasonojn kaj enigajn fontojn"
+"Elektu vian montran lingvon, formojn, klavararanĝojn kaj enigajn fontojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "lingvo;klavarfasono;klavaro;eniga;fulmoklavojn;"
+msgstr "Lingvo;Klavararanĝo;Klavaro;Enigo;"
 
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Aldoni enigan fonton"
 
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#: panels/region/input-chooser.ui:78
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe ensaluta ekrano"
+msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe saluta ekrano"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#: panels/region/input-options.ui:7
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Enigaj fontaj agordoj"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: panels/region/input-options.ui:27
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Uzi la _saman fonton por ĉiuj fenestroj"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: panels/region/input-options.ui:45
 msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Uzi _malsamajn fontojn por ĉiu fenestro"
+msgstr "Permesi _malsamajn fontojn por ĉiu fenestro"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: panels/region/input-options.ui:85
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Ŝanĝi al lasta fonto"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: panels/region/input-options.ui:102
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Maj+Spaceto"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: panels/region/input-options.ui:116
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: panels/region/input-options.ui:133
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Super+Spaceto"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: panels/region/input-options.ui:147
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn fulmoklavojn en la klavaraj agordoj"
+msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn klavkombinojn en la klavaraj agordoj"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: panels/region/input-options.ui:164
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Alternativa ŝanĝo al sekva fonto"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: panels/region/input-options.ui:181
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Maldekstra+Dekstra Alt"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:71
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
 msgid "_Language"
 msgstr "_Lingvo"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#: panels/region/region.ui:115
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Via seanco devas restartiti por ŝanĝoj efektiviĝi"
+msgstr "Restartigi la seancon por ke la ŝanĝoj efektiviĝas"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/region/region.ui:137
 msgid "Restart…"
-msgstr "Restarti…"
+msgstr "Restartigi…"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-#| msgid "Formats"
+#: panels/region/region.ui:173
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formoj"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: panels/region/region.ui:232
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Enigaj fontoj"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: panels/region/region.ui:248
 msgid "_Options"
 msgstr "_Agordoj"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Add an Input Source"
+#: panels/region/region.ui:316
 msgid "Add input source"
 msgstr "Aldoni enigan fonton"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "No input sources found"
+#: panels/region/region.ui:342
 msgid "Remove input source"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+msgstr "Forigi enigan fonton"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "No input sources found"
+#: panels/region/region.ui:393
 msgid "Move input source up"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+msgstr "Movi enigan fonton supren"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "No input sources found"
+#: panels/region/region.ui:419
 msgid "Move input source down"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+msgstr "Movi enigan fonton malsupren"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: panels/region/region.ui:470
 msgid "Configure input source"
-msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
+msgstr "Agordi enigan fonton"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "No input source selected"
+#: panels/region/region.ui:496
 msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
+msgstr "Montri enigan fontan klavararanĝon"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:15
+#: panels/region/region.ui:540
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Ensalutaj agordoj uzatas de ĉiuj uzantoj kiam ensalutanta sistemen"
+msgstr "Salutaj agordoj estas uzataj de ĉiuj uzantoj kiam salutante sistemen"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
 msgid "Select Location"
 msgstr "Elekti lokon"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
 msgid "_OK"
 msgstr "_Bone"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:175
 msgid "No applications found"
 msgstr "Neniuj aplikaĵoj trovitaj"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉo"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
 "Difini por kiuj aplikaĵoj montri serĉajn rezultojn en la Aktivecoj-"
 "Superrigardon"
 
-#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Serĉi;Trovi;Indeksi;Kaŝi;Privateco;Rezultoj;"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
 msgid "Search Locations"
 msgstr "Serĉaj lokoj"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Places"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
 msgid "Places"
 msgstr "Lokoj"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Bookmarks"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Legosignoj"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Online Account"
-#| msgid "Other"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
 msgid "Other"
 msgstr "Alia"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/search.ui:71
 msgid "Move Up"
 msgstr "Movi supren"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/search.ui:88
 msgid "Move Down"
 msgstr "Movi malsupren"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#: panels/search/search.ui:124
 msgid "Preferences"
 msgstr "Agordoj"
 
 #. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
 msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Listo de klavaraj aranĝoj elektitaj por la uzado"
+msgstr "Neniuj retoj estas elektitaj por kunhavigado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
-msgstr "Aktiva"
+msgstr "Ŝaltita"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
-msgstr "Malaktiva"
+msgstr "Malŝaltita"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Enŝaltite"
+msgstr "Ŝaltita"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
+msgstr "Aktiva"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Elektu dosierujon"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
 #, c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"Dosier-kunhavigado permesas al vi kunhavigi vian Publikan dosieron kun aliaj "
+"ĉe via ĉimomenta reto uzante: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
+#, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Permesi deforajn uzantojn konekti per sekurŝela komando:\n"
+"Kiam defora salutado estas ŝaltita, deforaj uzantoj povas konekti uzante la "
+"sekuran ŝelan komando:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
 "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Permesi deforajn uzantojn vidi aŭ kontroli vian ekrano per konekto al: <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Ekran-kunhavigado permesas al deforaj uzantoj vidi aŭ regi vian ekranon per "
+"konekti al <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopii"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Kunhavigo"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing"
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Kunhavigo"
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control what you want to share with others"
 msgstr "Regi kion vi volas kunhavigi kun aliaj"
 
-#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
-#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
 "movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"komunigi;komunigo;sekurŝelo;gastigo;nomo;fora;labortablo;bludento;obex;"
-"aŭdvideaĵoj;sono;video;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;bildigilo;"
+"kunhavigi;kunhavigado;sekurŝelo;ssu;gastigo;nomo;fora;defora;labortablo;"
+"medio;aŭdo;vido;video;filmoj;aŭdovida;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;"
+"bildigilo;"
 
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#: panels/sharing/networks.ui:19
 msgid "Networks"
 msgstr "Retoj"
 
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
 msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Enŝalti aŭ elŝalti deforan ensaluton"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon"
 
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "Aŭtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por ĉiuj uzantoj"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Computer Name"
+#: panels/sharing/sharing.ui:50
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "_Komputila nomo"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#| msgid "Personal File Sharing"
+#: panels/sharing/sharing.ui:108
 msgid "_File Sharing"
-msgstr "_Dosiera kunhavigo"
+msgstr "_Dosier-kunhavigado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "Screen Sharing"
+#: panels/sharing/sharing.ui:151
 msgid "_Screen Sharing"
-msgstr "_Ekrana kunhavigo"
+msgstr "_Ekran-kunhavigado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: panels/sharing/sharing.ui:194
 msgid "_Media Sharing"
-msgstr "_Plurmedioludilo"
+msgstr "_Aŭdovid-kunhavigado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "Remote Login"
+#: panels/sharing/sharing.ui:237
 msgid "_Remote Login"
-msgstr "_Defora ensaluto"
+msgstr "_Defora salutado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/sharing.ui:276
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "Kelkaj servoj estas malŝaltitaj pro manko de retaliro."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing"
+#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
 msgid "File Sharing"
-msgstr "Kunhavigo"
+msgstr "Dosier-kunhavigado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-#| msgid "Require Password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:339
 msgid "_Require Password"
 msgstr "_Bezonas pasvorton"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
 msgid "Remote Login"
-msgstr "Defora ensaluto"
+msgstr "Defora salutado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Ekrana komunigo"
+msgstr "Ekran-kunhavigado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/sharing.ui:583
 msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Permesi al konektoj regi la ekranon"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:628
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Show Password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:658
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Montri pasvorton"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/sharing.ui:689
 msgid "Access Options"
 msgstr "Aliro-agordoj"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "New connections must ask for access"
+#: panels/sharing/sharing.ui:703
 msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "Novaj konektoj devas peti aliron"
+msgstr "_Novaj konektoj devas peti aliron"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Require a password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:721
 msgid "_Require a password"
-msgstr "Bezonas pasvorton"
+msgstr "_Bezonas pasvorton"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-#, fuzzy
+#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
 msgid "Media Sharing"
-msgstr "Plurmedioludilo"
+msgstr "Aŭdovid-kunhavigado"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/sharing.ui:815
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavigi muzikon, fotojn kaj videojn sur la reto."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/sharing.ui:830
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosierujoj"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sound"
 msgstr "Sono"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "Ŝanĝi sonan laŭtecon, enigojn, eligojn, kaj avertajn sonojn"
 
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
 "Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;Sono;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
 msgid "Bark"
 msgstr "Bojo"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
 msgid "Drip"
 msgstr "Guto"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
 msgid "Glass"
 msgstr "Vitro"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonaro"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
-msgstr "Maldekstre"
+msgstr "Maldekstra"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
-msgstr "Dekstre"
+msgstr "Dekstra"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
-msgstr "Malantaŭe"
+msgstr "Malantaŭa"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
-msgstr "Antaŭe"
+msgstr "Antaŭa"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
-msgstr "Minimume"
+msgstr "Minimuma"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimume"
+msgstr "Maksimuma"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
 msgid "_Balance:"
 msgstr "Ekvili_bro:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Dissolvo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Bas-laŭparolilo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
-msgstr "Neamplifite"
-
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profilo:"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u eligo"
-msgstr[1] "%u eligoj"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u enigo"
-msgstr[1] "%u enigoj"
+msgstr "Neamplifita"
 
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistemsonoj"
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profilo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detektado de sonpintoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
 msgid "Device"
 msgstr "Aparato"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Laŭtparolila testo por %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Eliga sonforto:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "Output"
 msgstr "Eligo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Elektu aparaton por soneligo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Agordoj de la elektita aparato:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
 msgid "Input"
 msgstr "Enigo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "E_niga sonforto:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 msgid "Input level:"
 msgstr "Enignivelo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Elektu aparaton por sonenigo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Sonefektoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Sonforto por _avertoj:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Neniu aplikaĵo estas aktuale ludanta aŭ registranta sonon."
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
 msgid "Built-in"
 msgstr "Fiksita"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Sonagordoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Testanta soneventon"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
 msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
+msgstr "Implicita"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
 msgid "From theme"
 msgstr "El etoso"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Elekti avertsonon:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 msgid "Stop"
 msgstr "Halti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
 msgid "Test"
 msgstr "Testo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Bas-laŭtparolilo"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
 msgid "Custom"
 msgstr "Propre"
 
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektante"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Aŭtentiga eraro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Aŭtentigante"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Malpliigita funkciado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Konektita kaj aŭtentigita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Aŭtentigita je:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Konektita je:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Aligita je:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Malsukcesis aŭtentigi aparaton: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Aŭtentigi kaj konekti"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Forgesi aparaton"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Aŭtentigita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"La Thunderbolt subsistemo (boltd) ne estas instalita aŭ ne estas ĝuste "
+"agordigita."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Ne povis trovi Thunderbolt.\n"
+"Aŭ la sistemo malhavas Thunderbolt subtenon, aŭ la subteno estas malŝaltita "
+"en la BIOS, aŭ ĝi estas agordita je nesubtenita sekureca nivelo en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Thunderbolt subteno estas malŝaltita en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Eraro dum ŝanĝi direktan reĝimon: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Neniu Thunderbolt subteno"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Rekta atingo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Permeti rektan atingon al aparatoj kiel dokoj kaj eksteraj vidkartoj."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Nur USB kaj Display Port aparatoj povas aldoni."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Atendantaj aparatoj"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Neniu aparatoj estas aldonitaj"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Mastrumi Thunderbolt aparatojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
+msgid "thunderbolt"
+msgstr "thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;"
+
 #. translators: the labels will read:
 #. * Cursor Size: Default
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
-#| msgid "Default"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlte"
+msgstr "Implicita"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
+msgstr "Meza"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Granda"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Larger"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Pli granda"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Largest"
-msgstr "Plej grande"
+msgstr "Plej granda"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
 #, c-format
-#| msgid "pixel"
-#| msgid_plural "pixels"
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d bildero"
 msgstr[1] "%d bilderoj"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Universal Access"
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Alirebleco"
-
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Fari ĝin pli facila por vidi, aŭdi, tajpi, fingromontri kaj alklaki"
 
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
 msgstr ""
+"Klavaro;Muso;a11y;Alirebleco;Kontrasto;Zomi;Ekrano;Legilo;teksto;tiparo;"
+"grando;AccessX;Fiksaj;Klavoj;Salti;Muso;Duobla;klaki;alklaki;Malfruo;"
+"Prokrasto;Asisto;Helpo;Ripeti;Pusli;"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: panels/universal-access/uap.ui:93
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "Ĉi_am montri la menuon de universala aliro"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/uap.ui:135
 msgid "Seeing"
 msgstr "Vidi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/uap.ui:181
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "_Alta kontrasto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/uap.ui:228
 msgid "_Large Text"
 msgstr "_Granda teksto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor blink speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:273
 msgid "C_ursor Size"
-msgstr "Rapido de kursora pulsado"
+msgstr "_Grando de musmontrilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zomo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/uap.ui:366
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Ek_ranlegilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "_Son-klavoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/uap.ui:474
 msgid "Hearing"
 msgstr "Aŭdado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Videblaj avertoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/uap.ui:626
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Ekran_klavaro"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat Keys"
+#: panels/universal-access/uap.ui:671
 msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "Ripetaj klavoj"
+msgstr "Rip_eti klavojn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor Blinking"
+#: panels/universal-access/uap.ui:717
 msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "Pulsanta kursoro"
+msgstr "_Pulsado de tajpmontrilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:763
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "_Tajpada asistanto (AccessX)"
+msgstr "_Tajpada asisto (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Pointing and Clicking"
+#: panels/universal-access/uap.ui:824
 msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Indiki-kaj-alklaki"
+msgstr "Indiki & klaki"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/uap.ui:870
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Musklavoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/uap.ui:915
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "_Alklaka asisto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double-click"
+#: panels/universal-access/uap.ui:961
 msgid "_Double-Click Delay"
-msgstr "_Duobla klako"
+msgstr "_Duobla-klaka prokrasto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Double-Click Timeout"
+#: panels/universal-access/uap.ui:981
 msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako"
+msgstr "Duobla-klaka prokrasto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor blink speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1048
 msgid "Cursor Size"
-msgstr "Rapido de kursora pulsado"
+msgstr "Grando de musmontrilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/uap.ui:1075
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
+"Grando de musmontrilo povas esti kombinita kun zomo por plifaciligi vidadon "
+"de musmontrilon."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/uap.ui:1111
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Ekranlegilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/uap.ui:1128
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "La ekranlegilo legas vidigan tekston, kiun vi fokusas."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/uap.ui:1161
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Ekranlegilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/uap.ui:1200
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Son-klavoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1218
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj."
+msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas ŝaltita aŭ malŝaltita."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: panels/universal-access/uap.ui:1288
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vidaj avertoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/uap.ui:1292
 msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testi fulmadon"
+msgstr "_Provi fulmadon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1321
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1372
 msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Intermiti la _fenestran titolon"
+msgstr "Fulmi la _fenestran titolon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1390
 msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Intermiti la tutan _ekranon"
+msgstr "Fulmi la tutan _ekranon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/uap.ui:1435
 msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Ripetaj klavoj"
+msgstr "Ripeti klavojn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1465
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Klavpremoj ripetas kiam klavo estas tenata malsupre."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat keys speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1544
 msgid "Repeat keys delay"
-msgstr "Ripetklava rapido"
+msgstr "Ripetklava prokrasto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
 msgid "Speed"
-msgstr "Rapido"
+msgstr "Rapideco"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/uap.ui:1629
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Ripetklava rapido"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/uap.ui:1653
 msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Pulsanta kursoro"
+msgstr "Pulsanta tajpmontrilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1683
 msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "Kursoraj pulsas en tekstkampo."
+msgstr "Tajpmontrilo pulsas en tekstkampo."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor blink speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1762
 msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Rapido de kursora pulsado"
+msgstr "Tajpmontrila pulsrapideco"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1798
 msgid "Typing Assist"
-msgstr "Tajpada asistanto"
+msgstr "Tajpada asisto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/uap.ui:1837
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Fik_saj klavoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/uap.ui:1854
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino"
+msgstr "Traktas sinsekvon de modifaj klavoj kiel klavkombino"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/uap.ui:1878
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
+msgstr "_Malŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1896
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita"
+msgstr "Pepi se _modifa klavo estas premata"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1944
 msgid "S_low Keys"
-msgstr "_Malrapidigaj klavoj"
+msgstr "_Malrapidaj klavoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/uap.ui:1961
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
+#: panels/universal-access/uap.ui:2544
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/uap.ui:2016
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/uap.ui:2035
 msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Malrapidklava tajpada prokrasto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/uap.ui:2050
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2077
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta"
+msgstr "Pepi se klavo estas pr_emata"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2094
 msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita"
+msgstr "Pepi se klavo estas _akceptita"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2157
 msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "_Prokrastaj klavoj"
+msgstr "_Saltaj klavoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/uap.ui:2174
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn"
+msgstr "Malatenti rapidajn duoblajn klavpremojn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/uap.ui:2229
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/uap.ui:2248
 msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Saltklava tajpada prokrasto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/uap.ui:2263
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/uap.ui:2376
 msgid "_Enable by Keyboard"
-msgstr "_Ebligi per klavaro"
+msgstr "Ŝalti p_er klavaro"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2393
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Enŝalti trajtojn por universala aliro de la klavaro"
+msgstr "Ŝalti kaj malŝalti funkciojn por universala aliro per la klavaro"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/uap.ui:2457
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Alklaka asisto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2493
 msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "_Simulita dua alklako"
+msgstr "_Simulita duaranĝa alklako"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/uap.ui:2511
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata"
+msgstr "Fari duaranĝan alklakon per premteni la ĉefa butono"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/uap.ui:2565
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/uap.ui:2584
 msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Sekundaralklako prokrasto"
+msgstr "Duaranĝa-alklaka prokrasto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/uap.ui:2599
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2656
 msgid "_Hover Click"
-msgstr "_Pertuŝa klako"
+msgstr "Ŝ_veba alklako"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/uap.ui:2674
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Fari alklakon kiam la musmovo haltas"
+msgstr "Fari alklakon kiam la musmontrilo ŝvebas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/uap.ui:2707
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Prokrasto:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/uap.ui:2729
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/uap.ui:2760
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: panels/universal-access/uap.ui:2796
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Mov-sojlo:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: panels/universal-access/uap.ui:2818
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
-msgstr "Malgrande"
+msgstr "Malgranda"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: panels/universal-access/uap.ui:2849
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Granda"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
 msgid "Full Screen"
-msgstr "Plena krano"
+msgstr "Plena ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
 msgid "Top Half"
 msgstr "Supra duono"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Malsupra duono"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
 msgid "Left Half"
 msgstr "Maldekstra duono"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
 msgid "Right Half"
 msgstr "Dekstra duono"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Zomagordoj"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnification:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
 msgid "_Magnification:"
-msgstr "Pligrandigo:"
+msgstr "_Pligrandigo:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Follow mouse cursor"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
 msgid "_Follow mouse cursor"
-msgstr "Sekvi musmontrilon"
+msgstr "_Sekvi musmontrilon"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen part:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
 msgid "_Screen part:"
-msgstr "Ekrana parto:"
+msgstr "_Parto de ekrano:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
-msgstr "Pligrandigilo foretendas el ekrano"
+msgstr "Pligrandigilo _etendas ekster la ekranon"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Centrigi pligrandigilan kursoron kaj teni ĝin"
+msgstr "_Teni pligrandigilan musmontrilon en la centro"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "Pligrandigila kursoro movas ĉirkaŭan enhavon"
+msgstr "Pligrandigila mustmontrilo _movas ĉirkaŭan enhavon"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
-msgstr "Pligrandigila kursoro movas kune kun enhavo"
+msgstr "Pligrandigila kursoro movas kune kun _enhavo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Pligrandigila pozicio:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Pligrandigilo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Thickness:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
 msgid "_Thickness:"
-msgstr "Dikeco:"
+msgstr "_Dikeco:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
-msgstr "Maldike"
+msgstr "Maldika"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Dika"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Length:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
 msgid "_Length:"
-msgstr "Longo:"
+msgstr "_Longo:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Color:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
 msgid "Co_lor:"
-msgstr "Koloro:"
+msgstr "Ko_loro:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Crosshairs:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
 msgid "_Crosshairs:"
-msgstr "Retikuloj:"
+msgstr "_Celiloj:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Overlaps mouse cursor"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Partekovras musmontrilon"
+msgstr "Surmetas musm_ontrilon"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
 msgid "Crosshairs"
-msgstr "Retikuloj"
+msgstr "Celiloj"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "White on black:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
 msgid "_White on black:"
-msgstr "Blanka sur nigra:"
+msgstr "_Blanko sur nigro:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
 msgid "_Brightness:"
-msgstr "Brileco:"
+msgstr "_Heleco:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
 msgid "_Contrast:"
-msgstr "Kontrasto:"
+msgstr "_Kontrasto:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "Ko_loro"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
-msgstr "Plene"
+msgstr "Plena"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgstr "Malalta"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
-msgstr "Alte"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgstr "Malalta"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
-msgstr "Alte"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Kolorefektoj:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Kolorefektoj"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 msgid "Add User"
 msgstr "Aldoni uzanton"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Tuta nomo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Standard"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
 msgid "Standard"
-msgstr "Standarde"
+msgstr "Norma"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Administrator"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administranto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
 msgid "Account _Type"
-msgstr "Konto_tipo"
+msgstr "Konto_speco"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto"
+msgstr "Permesi al uzanto agordi pasvorton kiam ri venonte _salutas"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Set a password now"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
 msgid "Set a password _now"
-msgstr "Agordi pasvorton nun"
+msgstr "Agordi pasvorton _nun"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Configure..."
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
 msgid "_Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "_Konfirmi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
 "resources on the internet."
 msgstr ""
+"Entreprena salutado permesas uzadon de ekzistanta, centre mastrumata "
+"uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri "
+"firmaajn risurcojn sur la interreto."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Offline"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
 msgid "You are Offline"
-msgstr "Nekonektite"
+msgstr "Vi estas nekonektite"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr ""
+msgstr "Vi devas esti konektite por aldoni entreprenajn uzantojn."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Fingroprema ensaluto"
+msgstr "_Entreprena salutado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Maldekstra dikfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Maldeksta mezfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Maldeksta ringfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Maldeksta etfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Dekstra dikfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Deksta mezfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Deksta ringfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Deksta etfingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Elŝalti fingropreman ensaluton"
+msgstr "Ŝalti fingropreman salutadon"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "_Deksta montrofingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
 msgid "_Left index finger"
 msgstr "_Maldekstra montrofingro"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
 msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Alia fingro:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"Via fingropremo estas sukcese konservitaj. Vi nun eblus ensaluti per via "
+"Via fingropremo estas sukcese konservita. Vi nun eblus saluti per via "
 "fingropremlegilon."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fari foton…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Elekti dosieron…"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Users"
 msgstr "Uzantoj"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn kaj ŝanĝi vian pasvorton"
 
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Ensaluto;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;"
+msgstr "Salutado;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
 msgid "_Enroll"
-msgstr "_Alliĝi"
+msgstr "_Aligi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
 msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Ensaluto de domajna administranto"
+msgstr "Salutado de domajna administranto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
+"Por uzi entreprenan salutadon, ĉi tiu komputilo devas esti\n"
+"aligita en la domajno. Bonvolu igi vian retadministranton\n"
+"tajpi rian domajnpasvorton ĉi tie."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Administranto-_nomo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Administranto-pasvorto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
 msgid "Change Password"
 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Ŝ_anĝi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "_Verify New Password"
-msgstr "_Kontroli novan pasvorton"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Konfirmi novan pasvorton"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Nova pasvorto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Nuna _pasvorto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
 msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto"
+msgstr "Permesi al uzanto ŝanĝi rian pasvorton dum venontan salutadon"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Agordi pasvorton nun"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Add User"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
 msgid "_Add User…"
 msgstr "_Aldoni uzanton…"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Via seanco devas restartiti por ŝanĝoj efektiviĝi"
+msgstr "Via seanco devas esti restartigita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Restarti nun"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
 msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Aŭtomata ensaluto"
+msgstr "_Aŭtomata salutado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
 msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "_Fingroprema ensaluto"
+msgstr "_Fingroprema salutado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
 msgid "User Icon"
 msgstr "Uzanta bildsimbolo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
 msgid "Last Login"
-msgstr "Pasinta ensaluto"
+msgstr "Pasinta salutado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Remove User Account"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Forigi uzanton…"
 
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Neniuj uzantoj estas trovitaj"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Malŝlosi por krei uzantokonton."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Mastrumi uzanto-kontojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
 msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por ŝanĝi uzanto-datumon"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "La nova pasvorta devas esti malsama al la malnova."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Provu ŝanĝi kelkajn leterojn kaj nombrojn."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Provi ŝanĝi la pasvorton iom pli."
+msgstr "Provu ŝanĝi la pasvorton iom pli."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Pasvorto sen via uzantonomo estus pli forta."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Klopodu eviti vian uzantonomon en la pasvorto."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Klopodu eviti kelkajn vortojn, jam inkluditaj en la pasvorto."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Klopodu eviti komunajn vortojn."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Klopodu uzi pli da nombroj."
+msgstr "Klopodu uzi pli da ciferoj."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Klopodu uzi pli da majusklaj leteroj."
+msgstr "Klopodu uzi pli da majusklaj literoj."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Klopodu uzi pli da minusklaj leteroj."
+msgstr "Klopodu uzi pli da minusklaj literoj."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Klopodu uzi pli da specialajn karakterojn, kiel interpunkcio."
+msgstr "Klopodu uzi pli da specialaj signoj, kiel interpunkcio."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Klopodu uzi kunmeton de leteroj, nombroj kaj interpunkcio."
+msgstr "Klopodu uzi kunmeton de literoj, ciferoj kaj interpunkcio."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Klopodu eviti ripeto de la sama karaktero."
+msgstr "Klopodu eviti ripeto de la sama signo."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Klopodu eviti ripeto de la sama karaktero: vi kunmetu leteroj, nombrojn kaj "
+"Klopodu eviti ripeto de la sama signo: vi kunmetu literojn, ciferojn kaj "
 "interpunkcion."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
 "punctuation."
-msgstr "Klopodu uzi kunmeton de leteroj, nombroj kaj interpunkcio."
+msgstr ""
+"Pasvorto devas esti pli longa. Klopodu aldoni pli da literoj, ciferoj kaj "
+"interpunkcioj."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu nombron."
+msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Bona pasvorto! Aldonante pli da leteroj, nombroj kaj interpunkcio, ĝi "
-"fortiĝos eĉ pli."
+"Aldonado de pli da literoj, ciferoj kaj interpunkcio plifortigos la "
+"pasvorton."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis"
+msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La pasvorto estas tro mallonga"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "La pasvorto estas tro simpla"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "La nova pasvorto jam estis uzata."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "La nova pasvorto enhavu almenaŭ numeran aŭ specialan signojn"
+msgstr "La nova pasvorto devas enhavi ciferajn aŭ specialan signojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn"
+msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversaj signoj"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr ""
+msgstr "Devus akordi al la retadredo de via salut-provizanto."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Malsukcesis aldoni konton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
-msgid "Passwords do not match."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+msgid "The passwords do not match."
 msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Malsukcesis registri konton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Malsukcesis aliĝi al domajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
 msgid ""
 "That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
-"La ensalutnomo ne funkciis.\n"
+"Tiu salutnomo ne funkciis.\n"
 "Bonvolu provi denove."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
 msgid ""
 "That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
-"La ensalut-pasvorto ne funkciis.\n"
+"Tiu salut-pasvorto ne funkciis.\n"
 "Bonvolu provi denove."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
 msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Malsukcesis ensaluto en domajno"
+msgstr "Malsukcesis salutado en domajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Ne eblas trovi la domajnon. Ĉu vi eble misliterumis ĝin?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
-msgstr "Standarde"
+msgstr "Norma"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administranto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Vi ne havas permeson aliri la aparaton. Kontaktu vian sistemadministranton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "La aparato jam estas uzata."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Interna eraro okazis."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Enabled"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Ŝaltita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Forigi fingropremojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
 "Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema "
-"ensaluto estas elŝaltita?"
+"salutado estas malŝaltita?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
 msgid "Done!"
-msgstr "Farite!"
+msgstr "Farita!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
 #, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
 msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Ne eblis aliri la aparaton “%s”"
+msgstr "Ne eblis aliri la “%s” aparaton"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
 #, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn de aparato “%s”"
+msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn per “%s” aparato"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
 
@@ -7126,31 +7046,28 @@ msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the “%s” device."
 msgstr ""
-"Por enŝalti fingropreman ensaluton, vi konservu unu el viaj fingropremoj per "
+"Por ŝalti fingropreman ensaluton, vi konservu unu el viaj fingropremoj per "
 "la aparato “%s”."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Elektante fingron"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
 msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Konservas fingropremojn"
+msgstr "Konservante fingropremojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
 msgid "This Week"
 msgstr "Ĉi tiu semajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
 msgid "Last Week"
 msgstr "Pasinta semajno"
 
@@ -7158,22 +7075,22 @@ msgstr "Pasinta semajno"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s — %s"
@@ -7181,224 +7098,194 @@ msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Seanco finis"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
 msgstr "Seanco komencis"
 
 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
 #. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%s — Account Activity"
-msgstr ""
+msgstr "%s — Aktiveco de konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove."
+msgstr "Bonvolu tajpi vian aktualan pasvorton denove."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Elŝalti bildon"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Fari fotaĵon…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Foliumi por pliaj bildoj…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Uzate de %s"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon"
+msgstr "Ne povas aŭtomate aliĝi al ĉi tiu domajnspeco"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
-#, c-format
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
 msgid "No such domain or realm found"
-msgstr ""
+msgstr "Ne trovis tian domajnon aŭ regnon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Ne eblas ensaluti kiel %s en la %s domajno"
+msgstr "Ne eblas saluti kiel %s en la %s domajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Nevalida pasvorto, bonvolu provi denove"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
+#, c-format
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Ne eblis konekti al la %s-domajno: %s"
+msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "User Accounts"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
 msgid "Your account"
-msgstr "Uzantokontoj"
+msgstr "Via konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete user"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
+msgstr "Malsukcesis senvalidigi defore mastrumitan uzanton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s jam estas ensalutite"
+msgstr "%s jam estas salutite"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
-"La forigo fe uzanto kiu estas ankoraŭ ensalutita, povas rezulti en "
+"La forigo de uzanto kiu estas ankoraŭ salutita, povas rezulti en "
 "nekonsekvencan sistemon."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#, c-format
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Ĉu vi volas konservi la dosierojn de %s?"
+msgstr "Ĉu vi volas teni la dosierojn de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"Eblas manteni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj portempajn dosierojn "
-"ĉirkaŭe dum foriganta uzantkonton."
+"Eblas teni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj provizorajn dosierojn "
+"ĉirkaŭe dum forigante uzantkonton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Forigi dosierojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Konservi dosierojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton de %s?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas senvalidigi la defore mastrumita konto de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto elŝaltitis"
+msgstr "Konto estas malŝaltita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
-msgstr "Agordota dum sekva ensalutado"
+msgstr "Agordota dum venonta salutado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
 msgid "Logged in"
-msgstr "Ensalutita"
+msgstr "Salutita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Malsukcesis konekti la kontoservon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enŝaltita."
+msgstr "Bonvolu certigi ke la AccountService estas instalita kaj ŝaltita."
 
 #. Translator comments:
 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Por fari ŝanĝojn,\n"
-"klaku unue la *-piktogramon"
+"alklaku unue la *-piktogramon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Krei uzantkonton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Por krei uzantkonton,\n"
-"klaku unue la *-piktogramon"
+"alklaku unue la *-piktogramon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7406,21 +7293,20 @@ msgstr ""
 "Por forigi la elektitan uzantkonton,\n"
 "klaku unue la *-piktogramon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
+msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "La uzantonomo estas tro longa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -7428,370 +7314,498 @@ msgstr ""
 "La uzantonomo rajtas nur konsisti el majusklaj kaj minusklaj literoj de a-z, "
 "ciferoj kaj la jenaj signoj: . - _"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin."
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Mapobutonoj"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
 msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Mapobutonoj al funkcioj"
+msgstr "Mapi butonojn al funkcioj"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Por redakti klavkombinon, alklaku la vicon kaj premu la novajn klavojn aŭ "
-"premu la retropaŝan klavon por vakigi."
+"Por redakti klavkombinon, elektu la “Sendi klavofrapon” agon, premu la "
+"klavbombina butono, kaj premu la novajn klavojn, aŭ premu la retropaŝan "
+"klavon por vakigi."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
 msgstr ""
+"Bonvolu bateti la celajn indikilojn kiam ili aperas sur la ekrano por "
+"kalibri la tabulkomputilo."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Misalklako dekektita, restartante…"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
 #, c-format
-#| msgid "Button"
 msgid "Button %d"
 msgstr "Butono %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr "Aplikaĵo definita"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Sendi klavofrapon"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Ŝanĝi ekranon"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Montri ekranhelpon"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
 msgid "Output:"
 msgstr "Eligo:"
 
+# Mi supozas, ke "letterbox" signifas "horizontala orientiĝo". --Carmen
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr ""
+msgstr "Teni proporcion (pejzaĝo):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
-#, fuzzy
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
 msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Tajpadmonitoro"
+msgstr "Mapi al unuobla ekrano"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Ekrana mapado"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
 msgid "Stylus"
 msgstr "Grifelo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
 msgid "Button"
 msgstr "Butono"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Wacom Tablet"
-msgid "Wa­com Tab­let"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tabuleto de Wacom"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
+"Agordi butonaj mapoj kaj ĝustigi grifelan sentemon por grafikaj tabuletoj"
 
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tabuleto;Wacom;Grifelo;Gumo;Muso;"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
 msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "Tabuleto (absoluta)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
 msgid "Touchpad (relative)"
 msgstr "Tuŝplato (relativa)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Agordoj de tabuleto"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Detektiĝis neniu tabuleto"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Bonvolu konekti aŭ enŝalti vian tabuleton de Wacom"
+msgstr "Bonvolu konekti aŭ ŝalti vian Wacom tabuleton"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Agordoj de Bludento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tabuleto de Wacom"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Mapi al ekrano…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Map-butonoj…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kalibri…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Ĝustigi ekranan distingivon"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Agordi musagordojn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Ĉasreĝimo"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Maldekstramano orientiĝo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nova klavkombino…"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Alklako per meza musklavo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Alklako per dekstra musklavo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
 msgid "Back"
 msgstr "Reen"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
 msgid "Forward"
 msgstr "Antaŭen"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "No languages found"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
 msgid "No stylus found"
-msgstr "Neniuj stiloj trovitaj"
+msgstr "Neniu grifelo estas trovita"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu movi vian grifelon apud via tabuleto por agordi ĝin"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Konduto de gumpremo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
 msgid "Soft"
-msgstr "Milde"
+msgstr "Milda"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
 msgid "Firm"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
 msgid "Top Button"
 msgstr "Supra butono"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Suba butono"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Plej suba butono"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Konduto de pinta premo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "page 3"
-msgstr "paĝo 3"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:730
-msgid "All Settings"
-msgstr "Ĉiuj agordoj"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Persone"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparataro"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistemo"
-
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Control Center"
 msgstr "Stircentro de GNOME"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Iloj por agordi la labortablo de GNOME"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
 msgstr ""
+"La stircentro estas la ĉefa interfaco de GNOME por agordado de diversaj ecoj "
+"de via labortablo."
 
-#: ../shell/cc-application.c:45
-#| msgid "Display Brightness"
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "Display version number"
 msgstr "Ekrana versio-numero"
 
-#: ../shell/cc-application.c:46
+#: shell/cc-application.c:63
 msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Enŝalti adan reĝimon"
+msgstr "Ŝalti adan reĝimon"
 
-#: ../shell/cc-application.c:47
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Montri la superrigardon"
-
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:64
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Serĉi la ĉenon"
 
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: shell/cc-application.c:65
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Listigi eblajn panelnomojn kaj eliri"
 
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:66
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panelo por montri"
 
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:66
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANELO] [ARGUMENTO…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:113
+#: shell/cc-application.c:137
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Disponeblaj paneloj:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: shell/cc-application.c:253
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: ../shell/cc-application.c:253
+#: shell/cc-application.c:254
 msgid "Quit"
 msgstr "Ĉesi"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+#: shell/cc-panel-list.ui:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
+
+#: shell/cc-window.ui:140
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ĉiuj agordoj"
+
+#: shell/cc-window.ui:234
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Averto: Programista versio"
+
+#: shell/cc-window.ui:235
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Ĉi tiu versio de la stircentro devus nur esti uzata por programistaj celoj. "
+"Vi spertus neĝustan sistemkonduton, datumperdon, kaj aliajn neanticipitajn "
+"problemojn. "
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
 msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "agordoj;opcioj;"
+msgstr "Preferoj;Agordoj;"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
+#: shell/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Quit"
+#: shell/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ĉesi"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel icon"
+#: shell/help-overlay.ui:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Paneloj"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Show the overview"
+#: shell/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to the overview"
-msgstr "Iri reen al la superrigardo"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Reiri al antaŭa panelo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Canceled"
+#: shell/help-overlay.ui:53
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Nuligi serĉon"
 
-#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
-#| msgid "_Stop Hotspot"
-msgctxt "hotspot"
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Retkaptejo"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste"
 
-#: ../shell/panel-list.ui.h:3
-#| msgid "No regions found"
-msgid "No results found"
-msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste. "
+"Nerekonataj valoroj estos malatentita kaj la unua panelo en la listo estos "
+"elektita."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr "Montri averton kiam rulante programistan version de la stircentro"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Ĉu la stircentro devus montri averton kiam rulante programistan version."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u eligo"
+msgstr[1] "%u eligoj"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u enigo"
+msgstr[1] "%u enigoj"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemsonoj"
+
+#~| msgid "Background"
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Fono"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bluetooth"
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bludento"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sekcio"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Superrigardo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Default Applications"
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Detaloj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Removable Media"
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Demetebla datumportilo"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Serĉi"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Mia hejma reto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Network"
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Reto"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "aparataro"
+
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "reagordi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Notifications"
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Sciigoj"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sharing"
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Kunhavigo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Universal Access"
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Alirebleco"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Kontroli novan pasvorton"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Elŝalti bildon"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Uzate de %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Wacom Tablet"
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tabuleto de Wacom"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "paĝo 3"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Persone"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Aparataro"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistemo"
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Montri la superrigardon"
 
 #~ msgid "Bluetooth is disabled"
 #~ msgstr "Bludento estas elŝaltite"
@@ -7799,9 +7813,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Farite"
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Koloro"
-
 #~ msgid "Time _Zone"
 #~ msgstr "Hor_zono"
 
@@ -7871,9 +7882,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 #~ msgstr "Klavkombino;Ripeto;Pulso;"
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nomo:"
-
 #~ msgid "_Delay:"
 #~ msgstr "_Prokrasto:"
 
@@ -8095,9 +8103,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Add Device"
 #~ msgstr "Aldoni aparaton"
 
-#~ msgid "Remove Device"
-#~ msgstr "Forigi aparaton"
-
 #~ msgid "VPN Type"
 #~ msgstr "VPN-tipo"
 
@@ -8216,9 +8221,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "When battery power is _critical"
 #~ msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta"
 
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Energio"
-
 #~ msgid "Power off"
 #~ msgstr "Elŝalti"
 
@@ -8256,9 +8258,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Add a New Printer"
 #~ msgstr "Aldoni novan presilon"
 
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "_Aŭtentigi"
-
 #~ msgid "No printers detected."
 #~ msgstr "Detektis neniun presilon."
 
@@ -8303,9 +8302,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Add New Printer"
 #~ msgstr "Aldoni novan presilon"
 
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privateco"
-
 #~ msgid "Used to determine your geographical location"
 #~ msgstr "Uzita por determini vian geografian lokon"
 
@@ -9005,9 +9001,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "_Search by Address"
 #~ msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso"
 
-#~ msgid "Getting devices..."
-#~ msgstr "Akiri aparatojn..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
 #~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@@ -9150,9 +9143,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 #~ msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;"
 
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "Mal_heligi ekranon por ŝpari energion"
-
 #~ msgid "Don't lock when at home"
 #~ msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme"
 
@@ -9332,9 +9322,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ "videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la "
 #~ "pasvorton tie ĉi."
 
-#~ msgid "C_onfirm password"
-#~ msgstr "K_onfirmi la pasvorton"
-
 #~ msgid "Choose a generated password"
 #~ msgstr "Elekti generitan pasvorton"
 
@@ -9628,9 +9615,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ "Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n"
 #~ "La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon"
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Pri %s"
-
 #~ msgid "A_IM/iChat:"
 #~ msgstr "A_IM/iChat:"
 
@@ -10218,9 +10202,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun ĉi etoson?"
 
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Ne eblas forigi la etoson"
-
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "Ne eblis instali la etos-modulon"
 
@@ -10341,9 +10322,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
 #~ msgid "Error setting default browser: %s"
 #~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaŭlta retumilo: %s"
 
-#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
-#~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaŭlta retpoŝtilo: %s"
-
 #~ msgid "Could not load the main interface"
 #~ msgstr "Ne eblis ŝargi la ĉefan interfacon"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]