[gnome-control-center] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Esperanto translation
- Date: Sun, 7 Oct 2018 09:50:25 +0000 (UTC)
commit 98174c511e40f4140e9a03739e6fbdce2d1179d9
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Sun Oct 7 09:50:13 2018 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 6330 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 3154 insertions(+), 3176 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a13393b93..325639b4d 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012.
# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 19:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-08 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-07 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -28,231 +29,221 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Background"
+#: panels/background/background.ui:49
msgid "_Background"
msgstr "_Fono"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Ŝanĝas dum la tago"
#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock Screen"
+#: panels/background/background.ui:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Ŝ_losi ekranon"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: panels/background/background.ui:268
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Kaheligi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: panels/background/background.ui:272
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Zomi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: panels/background/background.ui:276
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centrigi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: panels/background/background.ui:280
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Skali"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: panels/background/background.ui:284
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: panels/background/background.ui:288
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Etendi"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ekranfonoj"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
msgid "Select Background"
msgstr "Elekti fonon"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
msgid "Pictures"
msgstr "Bildoj"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Neniuj bildoj trovita"
+msgstr "Neniuj bildoj trovitaj"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo tiam ili montros ĉi tie"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo kaj ili montriĝos ĉi tie"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:191
msgid "multiple sizes"
msgstr "pluraj grandoj"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:195
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:320
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Neniu labortabla fono"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
msgid "Current background"
msgstr "Aktuala fono"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Background"
-msgid "Background"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
msgstr "Fono"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Ŝanĝi vian fonan bildon al ekranfono aŭ foto"
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Malaktivigi aviadilan reĝimon"
+msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
msgid "No Bluetooth Found"
-msgstr "Ne trovis Bludentan adaptilon"
+msgstr "Ne trovis Bludenton"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "Konektu ricevilon por uzi Bludenton."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth Sharing"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Bluetooth Turned Off"
-msgstr "Bludenta komunigo"
+msgstr "Bludento estas malŝaltita"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltu por konekti aparatojn kaj ricevi transmetadon de dosieroj."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Aviadila reĝimo estas aktiva"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
-#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Bludento estas malaktivigita dum aviadila reĝimo."
+msgstr "Bludento estas malŝaltita dum aviadila reĝimo."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Peraparata aviadila reĝimo estas aktiva"
+msgstr "Aparata aviadila reĝimo estas ŝaltita"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "Malŝaltu aviadilan reĝimon por ŝalti Bludenton."
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
-msgid "Bluetooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
+msgid "Bluetooth"
msgstr "Bludento"
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr "Enŝalti kaj elŝalti Bludenton kaj konektitigi viajn aparatojn"
+msgstr "Ŝalti kaj malŝalti Bludenton kaj konekti viajn aparatojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
-#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
-msgstr ""
+msgstr "kunhavigi;kunhavigado;bludento;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "Metu vian kalibro-aparaton super la kvadraton kaj premu “Startigi”"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la kalibra pozicio kaj premu “Daŭrigi”"
@@ -260,10 +251,7 @@ msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la kalibra pozicio kaj premu “Daŭrigi
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la supraĵa pozicio kaj premu “Daŭrigi”"
@@ -271,157 +259,157 @@ msgstr "Movu vian kalibro-aparaton al la supraĵa pozicio kaj premu “Daŭrigi
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr "Fermi la tekokomputilan kovrilon"
+msgstr "Fermu la kovrilon de la tekkomputilo"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr "Okazis interna eraro, kiun ne eblis ripari."
+msgstr "Okazis interna eraro, kiun ne eblis riparigi."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Bezonataj iloj por kalibro ne estas instalitaj."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Ne eblis generi la profilon."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "La cela blankpunkto ne akireblis."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
msgid "Complete!"
-msgstr "Plenumite!"
+msgstr "Plenumita!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Kalibrigo malsukcesis!"
+msgstr "Kalibro malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Vi povas forigi la kalibro-aparaton."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "Ne interrompu la kalibro-aparaton dum plenumigo"
+msgstr "Ne interrompu la kalibro-aparaton dum plenumado"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
-msgstr "Tekkomputila ekrano"
+msgstr "Ekrano de tekkomputilo"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Fiksita retkamerao"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s Ekrano"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s Skanilo"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s Kamerao"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "%s Presilo"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s Retkamerao"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:91
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
-msgstr "Enŝalti kolormastrumadon por %s"
+msgstr "Ŝalti kolormastrumadon por %s"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:94
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Montri kolorprofilojn por %s"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:301
msgid "Not calibrated"
-msgstr "Nekalibrite"
+msgstr "Nekalibrita"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:170
msgid "Default: "
-msgstr "Defaŭlte: "
+msgstr "Implicita: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:178
msgid "Colorspace: "
msgstr "Kolorspaco: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:185
msgid "Test profile: "
-msgstr "Test-profilo: "
+msgstr "Testprofilo: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Elekti ICC-profildosieron"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:242
msgid "_Import"
msgstr "E_nporti"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:253
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Subtenataj ICC-profiloj"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:260
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:555
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:847
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s"
@@ -429,74 +417,75 @@ msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:859
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "La profilo estas alŝutita al:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+# Ĉu estas imperativo? --Carmen
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
msgid "Write down this URL."
msgstr "Noti tiun ret-adreson."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+# Ĉu estas imperativo? --Carmen
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr "Restartigi ĉi tiun komputilon kaj praŝargi vian normalan operaciumon."
+msgstr "Restartigi ĉi tiun komputilon kaj startigi vian normalan operaciumon."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:863
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
-"Tajpu la retadreso en via retesplorilo por elŝutu kaj instalu la profilon."
+msgstr "Tajpu la retadreson en via retumilo por elŝutu kaj instalu la profilon."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:891
msgid "Save Profile"
msgstr "Konservi profilon"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:895
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
-"La mezurilo ne estas detektita. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas enŝaltita kaj "
+"La mezurilo ne estas detektita. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas ŝaltita kaj "
"korekte konektita."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "La aparttipo ne estas aktuale subtenita."
+msgstr "La aparatspeco ne estas aktuale subtenita."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
msgid "Standard Space"
-msgstr "Defaŭlta spaco"
+msgstr "Norma spaco"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
msgid "Test Profile"
-msgstr "Test-profilo"
+msgstr "Testprofilo"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomate"
@@ -504,13 +493,13 @@ msgstr "Aŭtomate"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Malalta kvalito"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Meza kvalito"
@@ -518,77 +507,74 @@ msgstr "Meza kvalito"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta kvalito"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
-msgstr "Defaŭlta RVB"
+msgstr "Implicita RVB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
-msgstr "Defaŭlte CMFN"
+msgstr "Implicita CMFN"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
-msgstr "Defaŭlta grizo"
+msgstr "Implicita grizo"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+# Mi supozas, ke ĝi devus diri "vendor-supplied". --Carmen
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Vendanto provizis fabrikajn kalibro-datumojn"
+msgstr "Fabrikajn kalibro-datumojn provizigita de vendisto"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Tutekrane ekran-ĝustigo ne eblas je tiu ĉi profilo"
+msgstr "Tutekrana ekran-ĝustigo ne eblas je ĉi tiu profilo"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "La profilo eble ne plu estas akurata"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
msgid "Display Calibration"
msgstr "Ekran-kalibro"
#. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Start"
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
msgid "_Start"
-msgstr "_Starti"
+msgstr "_Startigi"
#. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-#| msgid "Resume"
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
msgid "_Resume"
msgstr "Daŭ_rigi"
#. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
msgid "_Done"
-msgstr "_Finita"
+msgstr "_Plenumita"
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Ekran-kalibro"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -597,72 +583,72 @@ msgstr ""
"Kalibro generos profilon, kiun vi povas uzi por administri koloron de via "
"ekrano. Ju pli da kalibrodaŭro, des pli bona kvalito de la kolorprofilo."
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Vi ne povos uzi vian komputilon dum kalibrado."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/color.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Proksimuma tempo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/color.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibro-kvalito"
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/color.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Elektu la sentilan aparaton, kiun vi volas uzi por kalibro."
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/color.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "Kalibro-aparato"
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/color.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Elektu la tipon de la konektita ekrano."
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/color.ui:226
msgid "Display Type"
-msgstr "Ekrantipo"
+msgstr "Ekranspeco"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/color.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/color.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Profila blanko-punkto"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/color.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"Bonvolu fiksi la ekranobrilecon je normala nivelo por vi. Koloradministro "
-"estos tre akurata tiun ĉi nivelon."
+"Bonvolu fiksi la helecon de la ekrano je normala nivelo por vi. "
+"Koloradministro estos tre akurata je ĉi tiun nivelon."
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/color.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
-"Alternative, vi povas uzi la brileconivelon uzita je alia profilo por tiu ĉi "
+"Alternative, vi povas uzi la heleconivelon uzita je alia profilo por tiu ĉi "
"aparato."
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/color.ui:318
msgid "Display Brightness"
-msgstr "Ekrana brileco"
+msgstr "Heleco de ekrano"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/color.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -670,299 +656,299 @@ msgstr ""
"Vi povas uzi kolorprofilon en malsamaj komputiloj, aŭ eĉ krei profilojn por "
"malsamaj lumaj kondiĉoj."
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/color.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnomo:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/color.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnomo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/color.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Sukcese kreis profilon!"
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/color.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Kopii profilon"
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/color.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "Necesas skribeblan datumportilon"
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/color.ui:519
msgid "Upload profile"
-msgstr "Alŝutita profilo"
+msgstr "Alŝuti profilon"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/color.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Necesas interretan konekton"
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/color.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Vi eble taksas tiujn ĉi instrukciojn utilaj pri uzado de la profilo je la "
-"sistemoj <a href=\"linux\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> "
-"kaj <a href=\"windows\">Microsoft Vindozo</a>."
+"Ĉi tiujn instrukciojn pri uzado de la profilo je la sistemoj <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> kaj <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Vindozo</a> vi eble taksas utilaj."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Add profile"
+#: panels/color/color.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "Aldoni profilon"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
-#| msgid "Import File…"
+#: panels/color/color.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "E_nporti dosieron…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/color.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
-"Detektis problemojn. La profilo eble ne funkcas korekte. <a href=\"\">Montri "
-"detalojn.</a>"
+"Detektis problemojn. La profilo eble ne funkcios korekte. <a href="
+"\"\">Montri detalojn.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/color.ui:811
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
-"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon por esti kolormastrumitaj."
+"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon antaŭ ol oni povas "
+"kolormastrumi ĝin."
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: panels/color/color.ui:833
msgid "Learn more"
msgstr "Lernu pli"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/color.ui:838
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
-#| msgid "Set for all users"
+#: panels/color/color.ui:886
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Agordi por ĉiuj uzantoj"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
+#: panels/color/color.ui:906
msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Agordi tiun ĉi profilon por ĉiuj uzantoj de tiu ĉi komputilo"
+msgstr "Agordi ĉi tiun profilon por ĉiuj uzantoj de tiu ĉi komputilo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
-#| msgid "Enable"
+#: panels/color/color.ui:901
msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivigi"
+msgstr "Ŝa_lti"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#| msgid "Add profile"
+#: panels/color/color.ui:932
msgid "_Add profile"
msgstr "_Aldoni profilon"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
-#| msgid "Calibrate…"
+#: panels/color/color.ui:945
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kalibri…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/color.ui:949
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibri la aparaton"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
-#| msgid "Remove profile"
+#: panels/color/color.ui:960
msgid "_Remove profile"
msgstr "Fo_rigi profilon"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
-#| msgid "View details"
+#: panels/color/color.ui:973
msgid "_View details"
msgstr "_Montri detalojn"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/color.ui:1009
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Oni ne povas detekti koloradministreblan aparaton"
+msgstr "Oni ne povas detekti kolormastrumeblan aparaton"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/color.ui:1053
msgid "LCD"
-msgstr "Likvakristala ekrano"
+msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/color.ui:1058
msgid "LED"
-msgstr "Lumdiodo"
+msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/color.ui:1063
msgid "CRT"
msgstr "KRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/color.ui:1068
msgid "Projector"
msgstr "Projekciilo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/color.ui:1073
msgid "Plasma"
msgstr "Plasmo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/color.ui:1078
msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano (CCFL-a fonlumo)"
+msgstr "LCD (CCFL-a fonlumo)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/color.ui:1083
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano (RVB-LED-a fonlumo)"
+msgstr "LCD (RVB-LED-a fonlumo)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/color.ui:1088
msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano (blanka LED fonlumo)"
+msgstr "LCD (blanka LED fonlumo)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/color.ui:1093
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano de larĝa gamo (CCFL-a fonlumo)"
+msgstr "LCD de larĝa gamo (CCFL-a fonlumo)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/color.ui:1098
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "Likvakristala ekrano de larĝa gamo (RVB-LED-a fonlumo)"
+msgstr "LCD de larĝa gamo (RVB-LED-a fonlumo)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/color.ui:1115
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Alte"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/color.ui:1116
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutoj"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/color.ui:1120
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Meze"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutoj"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/color.ui:1125
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutoj"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/color.ui:1148
msgid "Native to display"
msgstr "Indiĝena al ekrano"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/color.ui:1152
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Presado kaj eldonado)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/color.ui:1156
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/color.ui:1160
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (Fotografio kaj grafiko)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/color.ui:1164
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "Kalibri la koloron de viaj aparatoj, kiel ekranoj, fotiloj aŭ presiloj"
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
msgid "Other…"
msgstr "Alia…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168
msgid "More…"
msgstr "Pli…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
msgid "No languages found"
msgstr "Neniuj lingvoj trovitaj"
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Retkaptejo"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
msgid "Day"
msgstr "Tago"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
msgid "Month"
msgstr "Monato"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
msgid "Year"
msgstr "Jaro"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -970,7 +956,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -978,395 +964,382 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
msgid "February"
msgstr "Februaro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
msgid "March"
msgstr "Marto"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato kaj horo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: panels/datetime/datetime.ui:109
msgid "Hour"
msgstr "Horo"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: panels/datetime/datetime.ui:124
msgid "∶"
msgstr "∶"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: panels/datetime/datetime.ui:148
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/datetime.ui:215
msgid "Time Zone"
msgstr "Horzono"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/datetime.ui:236
msgid "Search for a city"
msgstr "Serĉi urbon"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/datetime.ui:318
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Aŭtomata _dato kaj horo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
msgid "Requires internet access"
msgstr "Bezonas interretan atingon"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/datetime.ui:396
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Aŭtomata hor_zono"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: panels/datetime/datetime.ui:468
msgid "Date & _Time"
msgstr "Dato kaj _horo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Time Zone"
+#: panels/datetime/datetime.ui:516
msgid "Time Z_one"
msgstr "Horz_ono"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/datetime.ui:586
msgid "Time _Format"
msgstr "Tempo-_formo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/datetime.ui:605
msgid "24-hour"
msgstr "24-hora"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/datetime.ui:606
msgid "AM / PM"
msgstr "ATM / PTM"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Ŝanĝi la aktualan tempon, inkluzivante horzonon"
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Horo;Horzono;Loko;"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Ŝanĝi sistemajn agordoj pri horo kaj dato"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Por ŝanĝi tempajn aŭ datajn agordojn, vi devas aŭtentigi."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:520
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzaĝo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:523
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
-msgstr "Portreto"
+msgstr "Portreto dekstra"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:526
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
-msgstr "Portreto"
+msgstr "Portreto maldekstra"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:529
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Pejzaĝo"
+msgstr "Pejzaĝo (renversita)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:596
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Distingivo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
+#: panels/display/cc-display-panel.c:750
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Aktualiga ofteco"
+msgstr "Ofteco de aktualigo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:885
msgid "Scale"
msgstr "Skali"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
msgid "Adjust for TV"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝustigi por televizio"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
msgid "Primary Display"
-msgstr "Kroma ekrano"
+msgstr "Ĉefa ekrano"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567
-#| msgid "Display language:"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
msgid "Display Arrangement"
-msgstr ""
+msgstr "Aranĝo de ekranoj"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
msgstr ""
+"Tiru ekranoj por kongrui vian agordaĵo. La supra breto lokiĝas sur la ĉefa "
+"ekrano."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Type"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
msgid "Display Mode"
-msgstr "Ekrantipo"
+msgstr "Reĝimo de ekrano"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
msgid "Join Displays"
-msgstr "Ekranoj"
+msgstr "Kunigi ekranojn"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
msgid "Mirror"
msgstr "Speguli"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgctxt "universal access, seeing"
-#| msgid "Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
msgid "Single Display"
-msgstr "Ekrano"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Unuobla ekrano"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliki"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Ĉu apliki ŝanĝojn?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Ne eblas apliki ŝanĝojn"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Ĉi tiu eblus pro aparataj limigoj."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
msgid "On"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
+#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
+#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
+#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
+#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
msgid "Off"
-msgstr "Neaktiva"
+msgstr "Malŝaltita"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341
-#| msgid "Right Ring"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
msgid "_Night Light"
-msgstr "_Nokta lumo"
+msgstr "_Noktlumo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj"
+msgstr "Ne eblis akiri informojn pri ekrano"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: ../panels/display/display.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
msgid "Restart Filter"
-msgstr "Restarti nun"
+msgstr "Restartigi filtrilon"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: ../panels/display/display.ui.h:4
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Provizore malŝaltita ĝis morgaŭ"
-#: ../panels/display/display.ui.h:5
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
+"Noktlumo varmigas la koloron de la ekrano. Ĉi tiu povas antaŭmalhelpi "
+"streĉiĝon de okuloj kaj sendormecon."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: ../panels/display/display.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Ring"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
msgid "Night Light"
-msgstr "Dekstra ringo"
+msgstr "Noktlumo"
-#: ../panels/display/display.ui.h:8
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Tempoplano"
-#: ../panels/display/display.ui.h:9
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
msgid "Sunset to Sunrise"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgstr "De sunsubiro ĝis sunleviĝo"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
msgid "Manual"
msgstr "Permane"
-#: ../panels/display/display.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "From URI"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
msgid "From"
-msgstr "De URI-o"
+msgstr "De"
-#: ../panels/display/display.ui.h:12
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: ../panels/display/display.ui.h:14
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr "ATM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: ../panels/display/display.ui.h:16
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
msgid "PM"
-msgstr ""
+msgstr "PTM"
-#: ../panels/display/display.ui.h:17
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Al"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays"
-msgid "Displays"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
msgstr "Ekranoj"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Elekti kiel uzi konektitajn ekranojn kaj projekciilojn"
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
-msgstr "Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;"
+msgstr ""
+"Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;Ekrano;Nokto;Lumo;Blua;"
+"redshift;koloro;sunsubiro;sunleviĝo;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
@@ -1374,79 +1347,61 @@ msgstr "Nekonata"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s; Versio-ID: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "64-bit"
msgstr "64-bita"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bita"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versio %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcio"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Superrigardo"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Demetebla datumportilo"
-
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demandi kion fari"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
msgid "Do nothing"
msgstr "Fari nenion"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
msgid "Open folder"
msgstr "Malfermi dosierujon"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
msgid "Other Media"
msgstr "Aliaj datumportiloj"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilon estas konektita"
+msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilo estas konektita"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
@@ -1455,407 +1410,401 @@ msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
msgid "audio DVD"
msgstr "son-DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "malplena Blu-radia disko"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
msgid "blank CD disc"
msgstr "malplena KD-disko"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
msgid "blank DVD disc"
msgstr "malplena DVD-disko"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "malplena HD-DVD-disko"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-radia videodisko"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "e-book reader"
msgstr "retlibrolegilo"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD-DVD-videodisko"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Picture CD"
msgstr "Bild-KD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super-Video-KD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
msgid "Video CD"
msgstr "Video-KD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
msgid "Windows software"
msgstr "Windows-programaro"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Applications"
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Implicitaj aplikaĵoj"
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
+msgstr "Agordi implicitajn aplikaĵojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
-#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr ""
+msgstr "implicita;aplikaĵo;preferita;datumportilo;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "About"
-msgstr ""
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "Montri informon pri via sistemo"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;defaŭlta;preferita;"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
-msgid "Details"
-msgstr "Detaloj"
+msgstr ""
+"aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;implicita;preferita;kd;dvd;"
+"usb;sono;video;disko;demetebla;datumportilo;aŭtomata;lanĉo;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable Media"
-msgid "Removable Media"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
msgstr "Demetebla datumportilo"
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Bluetooth settings"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Removable Media settings"
-msgstr "Ŝanĝi la Bludentajn agordojn"
+msgstr "Agordi demeteblajn datumportilojn"
-#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
-msgstr "aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;defaŭlta;preferita;"
+msgstr ""
+"aparato;sistemo;implicita;aplikaĵo;preferita;kd;dvd;usb;sono;video;disko;"
+"demetebla;datumportilo;aŭtomata;lanĉo;"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
msgid "_Web"
-msgstr "_TTT"
+msgstr "_Reto"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
msgid "_Mail"
-msgstr "_Retpoŝto"
+msgstr "Ret_poŝto"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
msgid "_Calendar"
msgstr "_Kalendaro"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
msgid "M_usic"
msgstr "M_uziko"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotaĵoj"
+msgstr "_Fotoj"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+#: panels/info/info-overview.ui:58
msgid "Device name"
msgstr "Aparatnomo"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+#: panels/info/info-overview.ui:74
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+#: panels/info/info-overview.ui:90
msgid "Processor"
msgstr "Procesoro"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+#: panels/info/info-overview.ui:106
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoj"
#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+#: panels/info/info-overview.ui:121
msgid "OS name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de operaciumo"
#. To translators: this field contains the distro type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+#: panels/info/info-overview.ui:137
msgid "OS type"
msgstr "Tipo de operaciumo"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+#: panels/info/info-overview.ui:153
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualigado"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+#: panels/info/info-overview.ui:169
msgid "Disk"
msgstr "Disko"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+#: panels/info/info-overview.ui:274
msgid "Calculating…"
msgstr "Kalkulanta…"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+#: panels/info/info-overview.ui:314
msgid "Check for updates"
-msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
+msgstr "Serĉi por ĝisdatigoj"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Elektu kiel datumportiloj estu traktitaj"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
msgid "CD _audio"
msgstr "_Son-KD"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD-video"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
msgid "_Music player"
msgstr "_Muzikludilo"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
msgid "_Software"
msgstr "_Programaro"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Aliaj datumportiloj…"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Neniam lanĉi programarojn dum enmeto de datumportilo"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
msgid "_Action:"
msgstr "_Ago:"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgstr "_Speco:"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Sono kaj aŭdvidaĵoj"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute"
msgstr "Silentigi"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Malplilaŭtigi"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Plilaŭtigi"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
msgid "Launch media player"
-msgstr "Lanĉi plurmedioludilon"
+msgstr "Lanĉi medioludilon"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzigi)"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Pause playback"
-msgstr "Paŭzigi la reproduktadon"
+msgstr "Paŭzigi ludadon"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Stop playback"
-msgstr "Haltigi la reproduktadon"
+msgstr "Haltigi ludadon"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Previous track"
msgstr "Antaŭa trako"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Next track"
msgstr "Sekva trako"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Eject"
msgstr "Elĵeti"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
msgid "Typing"
msgstr "Tajpado"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
+msgstr "Ŝanĝi al sekva eniga fonto"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Ŝanĝi al antaŭa eniga fonto"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
msgstr "Lanĉiloj"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
+#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lanĉi kalkulilon"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
msgid "Launch email client"
msgstr "Lanĉi retpoŝtilon"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lanĉi retfoliumilo"
+msgstr "Lanĉi retumilon"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
msgid "Home folder"
msgstr "Hejmdosierujo"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+msgstr "Serĉo"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrankopioj"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Konservi ekrankopion al $BILDOJ"
+msgstr "Konservi ekrankopion al $PICTURES"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Konservi fenestran ekrankopion al $BILDOJ"
+msgstr "Konservi ekrankopion de fenestro al $PICTURES"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Konservi arean ekrankopion al $BILDOJ"
+msgstr "Konservi ekrankopion de areo al $PICTURES"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopii ekrankopion al tondujo"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopii fenestran ekrankopion al tondujo"
+msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro al tondujo"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopii ekrankopion de zono al tondujo"
+msgstr "Kopii ekrankopion de areo al tondujo"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Registri mallongan ekrankaston"
+msgstr "Registri mallongan ekranreĝistraĵon"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
msgid "Log out"
-msgstr "Elsaluti"
+msgstr "Adiaŭi"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
msgid "Lock screen"
msgstr "Ŝlosi ekranon"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Alirebleco"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Enŝalti aŭ elŝalti zomon"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti zomon"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
-msgstr "Enzomi"
+msgstr "Zomi"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
-msgstr "Elzomi"
+msgstr "Malzomi"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "En- aŭ elŝalti la ekranlegilon"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranlegilon"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "En- aŭ elŝalti la ekranklavaron"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranklavaron"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
msgid "Increase text size"
msgstr "Pligrandigi la tekston"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
msgid "Decrease text size"
msgstr "Malpligrandigi la tekston"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
-msgstr "En- aŭ elŝalti altan kontraston"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti altan kontraston"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Propraj klavkombinoj"
@@ -1864,332 +1813,304 @@ msgstr "Propraj klavkombinoj"
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Malŝaltita"
#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Klavo de alternativaj karakteroj"
+msgstr "Klavo de alternativaj signoj"
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
msgid "Compose Key"
-msgstr "Krea klavo"
+msgstr "Kompona klavo"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto per nur modifaj klavoj"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
-#| msgid "Remove Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "Reagordi ĉiujn klavkombinojn?"
+msgstr "Ĉu reagordi ĉiujn klavkombinojn?"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
+"Reagordado de klavkombinoj povus aliigi viajn proprajn klavkombinojn. Ĉi tiu "
+"ne estas malfarebla."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
msgid "Reset All"
-msgstr "Reagordi"
+msgstr "Reagordi ĉiujn"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "Reŝargi la klavkombinon al ĝia implicita valoro"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr ""
+"%s jam estas uzata por <b>%s</b>. Se vi anstataŭas ĝin, %s estos malŝaltita"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
msgid "Set Custom Shortcut"
-msgstr "Personigita klavkombino"
+msgstr "Agordi propran klavkombinon"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Klavkombino"
+msgstr "Agordi klavkombinon"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Enmetu novan klavkominon por ŝanĝi <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Personigita klavkombino"
+msgstr "Aldoni propran klavkombinon"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard"
-msgid "Keyboard"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Montri kaj ŝanĝi fulmoklavoj kaj agordi viajn tajpadajn opciojn"
+msgstr "Montru kaj ŝanĝu klavkombinojn kaj agordu viajn tajpadajn preferojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
+"Klavkombino;Laborspaco;Fenestro;Aligrandigi;Zomi;Kontrasto;Enigo;Fonto;Ŝlosi;"
+"Laŭteco;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:252
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Fulmoklavoj"
+msgstr "Klavkombinoj"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
msgid "Reset All…"
-msgstr ""
+msgstr "Reagordi ĉiujn…"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Reagordi ĉiujn klavkombinojn al ĝiaj implicitaj klavkombinoj"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Fulmoklavoj"
+msgstr "Ne povis trovi klavkombinon"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
msgid "Try a different search"
-msgstr ""
+msgstr "Provu alian serĉon"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr ""
+"Premu eskapan klavon por nuligi aŭ retropaŝan klavon por reagordi la "
+"klavkombinon."
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
-#| msgid "C_ommand:"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
msgid "Command"
msgstr "Komando"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavkombino"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "New shortcut…"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
msgid "Set Shortcut…"
-msgstr "Nova klavkombino…"
+msgstr "Agordi klavkombinon…"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving the new shortcut"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
msgid "Enter the new shortcut"
-msgstr "Eraro dum konservo de la nova klavkombino"
+msgstr "Entajpu novan klavkombinon"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
-#| msgid "_Remove"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
-#| msgid "_Replace"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
msgid "Set"
-msgstr "Elekti"
+msgstr "Agordi"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Testi viajn _agordojn"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse & Touchpad"
-msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Muso kaj tuŝplato"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Muso & tuŝplato"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
-"Ŝanĝi vian musan aŭ tuŝplatan sentemon kaj elekti dekstra- aŭ maldekstramana"
+"Ŝanĝu vian musan aŭ tuŝplatan sentivecon kaj elektu dekstra- aŭ "
+"maldekstramana"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Tuŝplato;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;Rulumi;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgid "Primary _button"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
msgid "Primary Button"
msgstr "Ĉefa butono"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la ordon de fizikaj butonoj sur musoj kaj tuŝplatoj."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
msgid "Left"
-msgstr "Maldekstre"
+msgstr "Maldekstra"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
msgid "Right"
-msgstr "Dekstre"
+msgstr "Dekstra"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "_Mouse Keys"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Musa rapideco"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Tempolimo de duobla klako"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Natural scrolling"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Natura rulumado"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "This will not remove the account on the server."
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo."
+msgstr "Rulumado movas la enhavon, ne la vidon."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
msgid "Touchpad"
msgstr "Tuŝplato"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Touchpad"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
msgid "Touchpad Speed"
-msgstr "Tuŝplato"
+msgstr "Tuŝplata rapideco"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "Tap to _click"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
msgid "Tap to Click"
msgstr "Frapeti por alklaki"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Two _finger scroll"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Dufingra rulumado"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrolling"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Rulumado"
+msgstr "Flanka rulumado"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr "Provu alklakadon, duoblan alklakadon, rulumadon"
+msgstr "Provu klakadon, duoblan klakadon, rulumadon"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Kvin alklakoj, GEGL-tempo!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Duobla klako, primara butono"
+msgstr "Duobla klako, ĉefa butono"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Unufoja alklako, primara butono"
+msgstr "Unuobla klako, ĉefa butono"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Duobla klako, meza butono"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Unufoja alklako, meza butono"
+msgstr "Unuobla klako, meza butono"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Duobla klako, duaranga butono"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
-#, fuzzy
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Unufoja alklako, sekundara butono"
+msgstr "Unuobla klako, duaranga butono"
#. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581
+#: panels/network/cc-network-panel.c:583
msgid "Network proxy"
msgstr "Retprokurilo"
@@ -2197,114 +2118,149 @@ msgstr "Retprokurilo"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192
-#: ../panels/network/net-vpn.c:321
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
+#: panels/network/net-vpn.c:299
#, c-format
msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+msgstr "%s VPR"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr ""
+msgstr "Ups, io fiaskis. Bonvolu kontakti vian programaran vendiston."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787
+#: panels/network/cc-network-panel.c:789
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager devas esti rulanta."
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+msgid "VPN"
+msgstr "VPR"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
+msgid "Not set up"
+msgstr "Ne agordita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1746
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "Vifio"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Aviadila reĝimo"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Malŝaltas vifion, Bludenton kaj porteblan larĝkapacitan konekton"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Neniu vifia adaptilo estas trovita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Certigu, ke vi vifia adaptilo estas konektita kaj ŝaltita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Malŝalti por uzi vifion"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Videblaj retoj"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager devas esti rulanta"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x _sekureco"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
msgid "page 1"
msgstr "paĝo 1"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "_Sennoma idento"
+msgstr "Senno_ma identeco"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Ena _aŭtentigo"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
msgid "page 2"
msgstr "paĝo 2"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
msgid "automatic"
msgstr "aŭtomata"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profilo %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:592
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterpreno"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2312,516 +2268,497 @@ msgstr[0] "Antaŭ %i tago"
msgstr[1] "Antaŭ %i tagoj"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nenia"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Malforta"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Sufiĉa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Bonega"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
msgid "Forget Connection"
-msgstr "Konekto"
+msgstr "Forgesi konekton"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection failed"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
msgid "Remove Connection Profile"
-msgstr "Konekto malsukcesis"
+msgstr "Forigi profilon de konekto"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#| msgid "_Remove"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
msgid "Remove VPN"
-msgstr "Forigi na VPN"
+msgstr "Forigi VPR-on"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:243
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1437
msgid "Identity"
-msgstr "Idento"
+msgstr "Identeco"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
msgid "Delete Address"
msgstr "Forigi adreson"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
msgid "Delete Route"
msgstr "Forigi kurson"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1441
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1445
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bita WEP-pasfrazo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamika WEP (802.1x)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
msgid "Signal Strength"
msgstr "Signala forteco"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
msgid "Link speed"
msgstr "Ligita rapido"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adreso"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adreso"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
msgid "Hardware Address"
msgstr "Aparatara adreso"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "Defaŭlta kurso"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
msgid "Last Used"
msgstr "Laste uzita"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Konekti _aŭtomate"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Disponebligi por _aliaj uzantoj"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Limigi fonan uzadon de datumo"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Konvena por konektoj, kiuj havas kostpagojn aŭ limojn por datumo."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
msgid "Automatic"
-msgstr "Aŭtomate"
+msgstr "Aŭtomata"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Tordita Paro (TP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
+#, fuzzy
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
+#, fuzzy
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "_Nomo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/network-wifi.ui:1260
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC-adreso"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonita adreso"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
msgid "bytes"
msgstr "bajtoj"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Method"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
msgid "IPv_4 Method"
-msgstr "IPv_4-_metodo"
+msgstr "IPv_4-metodo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Aŭtomata (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Nur \"Ligi-Loke\""
+msgstr "Nur ligi-loke"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
msgid "Disable"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Malŝalti"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "_Addresses"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
msgid "Addresses"
msgstr "Adresoj"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
msgid "Gateway"
msgstr "Kluzo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Aŭtomata DNS"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
msgid "Separate IP addresses with commas"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresoj apartigitaj per komoj"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
msgid "Routes"
msgstr "Kursoj"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Aŭtomataj kursoj"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
msgid "Metric"
msgstr "Metriko"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr "Uzi ĉi konekton _nur por risurcoj rekte sur la sama reto"
+msgstr "Uzi ĉi tiun konekton _nur por risurcoj rekte sur la sama reto"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6-metodo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Aŭtomate, nur DHCP"
+msgstr "Aŭtomata, nur DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikso"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "Ne eblas malfermi konekta redaktilo"
+msgstr "Ne eblas malfermi konektan redaktilon"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "New Profile"
msgstr "Nova profilo"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "Importi de dosiero…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
-#| msgid "%s VPN"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
msgid "Add VPN"
-msgstr "Aldoni na VPN"
+msgstr "Aldoni VPR-on"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_ekureco"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Ne eblas enporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas enporti VPR-konekton"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"La dosiero “%s” ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPN-konektajn "
+"La dosiero “%s” ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPR-konektajn "
"informojn\n"
"\n"
"Eraro: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
msgid "Select file to import"
msgstr "Elekti enportendan dosieron"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPN-konekto vi estas konservanta?"
+msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPR-konekto, kiun vi konservas?"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ne eblas elporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas elporti VPR-konekton"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"La VPN-konekto “%s” ne povas esti elportita al %s.\n"
+"La VPR-konekto “%s” ne povas esti elportita al %s.\n"
"\n"
"Eraro: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
msgid "Export VPN connection"
-msgstr "Elporti VPN-konekton"
+msgstr "Elporti VPR-konekton"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr "(Eraro: ne eblas ŝargi VPN-an konekton redaktilo)"
+msgstr "(Eraro: ne eblas ŝargi VPR-an konekton redaktilo)"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "My Home Network"
-msgstr "Mia hejma reto"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
-msgid "Network"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
msgstr "Reto"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto"
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
-msgstr "Reto;Sendrata;Wi-Fi;ŬiFi;Wifi;Prokurilo;Modemo;Bludento;VPR;"
+msgstr ""
+"Reto;Sendrata;Vifio;IP;LAN;Prokurilo;WAN;Larĝkapacita;Modemo;Bludento;VPR;"
+"DNS;"
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
-msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto"
+msgstr "Regu kiel vi konektas al vifiaj retoj"
-#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Reto;Sendrata;Wi-Fi;ŬiFi;Wifi;Prokurilo;Modemo;Bludento;VPR;"
+msgstr "Reto;Sendrata;Vifio;IP;LAN;Larĝkapacita;DNS;"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
msgid "never"
msgstr "neniam"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
msgid "yesterday"
msgstr "hieraŭ"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adreso"
+msgstr "IP-adreso"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
msgid "Last used"
msgstr "Laste uzita"
@@ -2830,94 +2767,91 @@ msgstr "Laste uzita"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
msgid "Wired"
-msgstr "Drate"
+msgstr "Drata"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
msgid "Options…"
msgstr "Agordoj…"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Aldoni novan konekton"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Se vi aktivigi la sendratan retkaptejon, vi malkonektos de <b>%s</b>."
+msgstr "Se vi ŝaltas la sendratan retkaptejon, vi malkonektos de <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
-"Ne eblas atingi interreton tra via sendrata aparato dum la retkaptejo "
-"aktivigas."
+"Ne eblas atingi la interreton tra via sendrata aparato dum la retkaptejo "
+"estas ŝaltita."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "Ĉu aktivgi retkaptejon?"
+msgstr "Ĉu ŝalti vifian retkaptejon?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr ""
+"Vifiaj retkaptejoj kutime estas uzata por kunhavigi ceteran interretan "
+"konekton per vifio."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
msgid "_Turn On"
-msgstr "_Enŝalti"
+msgstr "Ŝ_alti"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
+msgstr "Ĉu haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Halti_gi retkaptejon"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Sistema politiko malebligas uzon kiel retkaptejo"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Sendrata aparato ne subtenas retkapteja reĝimo"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
-"Retaj detaloj por la elektitaj retoj, inkludante pasvortojn kaj iuj ajn "
-"propraj agordoj perdiĝos."
+"Retaj detaloj por la elektitaj retoj, inkludante pasvortojn kaj iujn ajn "
+"proprajn agordojn, perdiĝos."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350
msgid "_Forget"
msgstr "_Forgesi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
msgid "Known Wi-Fi Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Konataj vifiaj retoj"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Forgesi"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -2928,744 +2862,670 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:110
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj."
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
msgid "Provider"
msgstr "Provizanto"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Reto"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network proxy"
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
msgid "Network Proxy"
msgstr "Retprokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP-prokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS-prokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP-prokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
msgid "_Socks Host"
msgstr "_SOCKS-Gastigilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Ne uzi por"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Pordo de HTTP-prokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Pordo de HTTPS-prokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Pordo de FTP-prokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Pordo de SOCKS-prokurilo"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Agordaradreso"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: panels/network/network-simple.ui:50
msgid "Turn device off"
-msgstr "Elŝalti aparaton"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bludento"
+msgstr "Malŝalti aparaton"
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Not set up"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Malaktivigi VPN-an konekton"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "_Aŭtomate konekti"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
msgid "details"
msgstr "detaloj"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:357
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
msgid "_Password"
msgstr "_Pasvorto"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: panels/network/network-wifi.ui:621
msgid "Show P_assword"
msgstr "_Montri pasvorton"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: panels/network/network-wifi.ui:651
msgid "Make available to other users"
msgstr "Disponebligi por aliaj uzantoj"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: panels/network/network-wifi.ui:679
msgid "identity"
-msgstr "idento"
+msgstr "identeco"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:713
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresoj"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Nur aŭtomataj adresoj (DHCP)"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
msgid "Link-local only"
-msgstr "Loka reto nur"
+msgstr "Nur logi-loke"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
msgid "Shared with other computers"
-msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
+msgstr "Kunhavigita kun aliaj komputiloj"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Malatenti aŭtomate ricevitajn kursojn"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: panels/network/network-wifi.ui:959
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:990
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: panels/network/network-wifi.ui:1236
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: panels/network/network-wifi.ui:1276
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_Klonita MAC-adreso"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid "hardware"
-msgstr "aparataro"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: panels/network/network-wifi.ui:1334
msgid "_Reset"
-msgstr "_Vakigi agordojn"
+msgstr "_Reagordi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: panels/network/network-wifi.ui:1370
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
-"Vakigi la agordojn por ĉi konekton al defaŭlto, sed memori ĝin kiel "
-"preferita reto."
+"Reagordi la agordojn por ĉi tiu konekto al ĝiaj implicitaj agordoj, sed "
+"memori ĝin kiel preferita reto."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:1387
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
-"Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti denove."
+"Forigi ĉiujn detalojn de ĉi tiu reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti denove."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
-msgid "reset"
-msgstr "reagordi"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: panels/network/network-wifi.ui:1449
msgid "Hardware"
msgstr "Aparataro"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1453
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Reagordi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:1514
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Retkaptejo"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:1531
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Malaktivigi por konekti al sendrata reto"
+msgstr "Malŝalti por konekti al sendrata reto"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: panels/network/network-wifi.ui:1580
msgid "Network Name"
msgstr "Retnomo"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: panels/network/network-wifi.ui:1598
msgid "Connected Devices"
msgstr "Konektitaj aparatoj"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: panels/network/network-wifi.ui:1616
msgid "Security type"
-msgstr "Sekureca speco"
+msgstr "Speco de sekureco"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1679
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: panels/network/network-wifi.ui:1776
msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Elŝalti na Wi-Fi"
+msgstr "Malŝalti vifion"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:1808
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Konekti al kaŝita reto…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1818
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
-msgstr "_Aktivgi retkaptejon…"
+msgstr "Ŝ_alti retkaptejon…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "No Pictures Found"
-msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Neniuj bildoj trovita"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
-#| msgid "Air_plane Mode"
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Aviadila reĝimo"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
-msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Networks"
-msgid "Visible Networks"
-msgstr "Retoj"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "NetworkManager devas esti rulanta"
+msgstr "_Konataj vifiaj retoj"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Provizore"
+msgstr "Porokaza"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: panels/network/panel-common.c:131
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastrukturo"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
msgid "Status unknown"
msgstr "Nekonata stato"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unmanaged"
-msgstr "Nemastrumite"
+msgstr "Nemastrumita"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedisponeble"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
msgid "Connecting"
msgstr "Konektante"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
msgid "Authentication required"
-msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
msgid "Connected"
-msgstr "Konektite"
+msgstr "Konektita"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Malkontaktante"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Nekonata stato (mankanta)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: panels/network/panel-common.c:223
msgid "Not connected"
-msgstr "Ne konekite"
+msgstr "Ne konekita"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "Configuration failed"
msgstr "Agordo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252
msgid "IP configuration failed"
-msgstr "Adresa agordo malsukcesis"
+msgstr "IP-agordo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
-msgstr "Adresa agordo senvalidiĝis"
+msgstr "IP-agordo senvalidiĝis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:260
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Sekretoj estis bezonitaj, sed ne provizitaj"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:264
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x provizanto malkonektitas"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Agordo de 802.1x provizanto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x provizanto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x provizanto estis tro malrapida por aŭtentigi"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:280
msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "la PPP-servo malsukcesis starti"
+msgstr "PPP-servilo malsukcesis starti"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "la PPP-servo malkonektis"
+msgstr "PPP-servilo malkonektis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:292
msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "la DHCP-servo malsukcesis starti"
+msgstr "DHCP-kliento malsukcesis starti"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client error"
msgstr "Eraro de la DHCP-kliento"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP-kliento malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:304
msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Kunhavita koneta servo malsukcesis starti"
+msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis starti"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Kunhavita koneta servo malsukcesis"
+msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "la AutoIP-servo malsukcesis starti"
+msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis starti"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP-serva eraro"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "la AutoIP-servo malsukcesis"
+msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:324
msgid "Line busy"
msgstr "Lineo okupita"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:328
msgid "No dial tone"
msgstr "Neniu voktono"
+# carrier = mobile network carrier? --Carmen
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:332
msgid "No carrier could be established"
-msgstr "Datumportilo ne povis starigiti"
+msgstr "Neniu provizanto povus esti trovita"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:336
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Numeruma peto eltempiĝis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Numeruma peto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:344
msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Modema pravalorizo malsukcesis"
+msgstr "Pravalorizo de modemo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:348
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Malsukcesis elekti specifitan APN-on"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:352
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Ne serĉanta por retoj"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:356
msgid "Network registration denied"
msgstr "Reta registriĝo neis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Reta registriĝo eltempiĝis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:364
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Registriĝo por la petita reto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:368
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN-kontrolo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:372
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Firma programaro por la aparato eble mankas"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:376
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Konekto malaperis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Ekzistanta konekto supozintis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:384
msgid "Modem not found"
msgstr "Modemo ne trovita"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:388
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Bludenta konekto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:392
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM-karto ne enmetita"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Pin required"
msgstr "SIM-karto PIN bezonita"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Puk required"
msgstr "SIM-karto PUK bezonita"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM-karto malĝusta"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:408
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Konekta dependeco malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:433
msgid "Firmware missing"
msgstr "Mikroprogramaro mankas"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:437
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kablo ne konektita"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "nedifinita eraro en 802.1X-sekureco (wpa-eap)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
-#| msgid "No input source selected"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
msgid "no file selected"
msgstr "neniu elektita dosiero"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "nespecifita eraro dum validigado de eap-method-dosiero"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+"Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-FAST PAC dosiero"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Elekti PAC-dosieron"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-dosieroj (*.pac)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
msgid "Authenticated"
msgstr "Aŭtentokontrolata"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
msgid "Both"
msgstr "Ambaŭ"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC-_dosiero"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Ena aŭtentigo"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "PAC pro_visioning"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "PAC-_inicado"
+msgstr "Permesi aŭtomatan pro_vizadon de PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-LEAP uzantonomo"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-LEAP pasvorto"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
msgid "_Username"
msgstr "_Uzantonomo"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Montri pasvorton"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
msgid "Version 0"
msgstr "Versio 0"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
msgid "Version 1"
msgstr "Versio 1"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
msgid "C_A certificate"
msgstr "C_A-atestilo"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Neniu aŭtentokontrolo estas _bezonata"
+msgstr "Neniu CA-atestilo estas _bezonata"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP-_versiono"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+# Ĉu «EAP uzantonomo, kiu estas mankanta» aŭ «EAP uzantonomo estas mankanta»? --Carmen
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP uzantonomo"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrong password"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
-msgstr "Falsa pasvorto"
+msgstr "mankanta EAP pasvorto"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta EAP-TLS identeco"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS privata ŝlosilo: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TLS atestilo de uzanto: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Neĉifritaj privataj ŝlosiloj estas nesekuraj"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3679,333 +3539,326 @@ msgstr ""
"\n"
"(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Elekti vian personan atestilon"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
msgid "Choose your private key"
msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
msgid "I_dentity"
-msgstr "I_dento"
+msgstr "I_denteco"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
msgid "_User certificate"
-msgstr "_Uzantula atestilo"
+msgstr "Atestilo de _uzanto"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
msgid "Private _key"
msgstr "Privata ŝ_losilo"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
msgid "_Private key password"
msgstr "_Privata ŝlosila pasvorto"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (ne EAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata eraro dum validigado de 802.1X-sekureco"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelita TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
msgid "Au_thentication"
-msgstr "_Aŭtentigo"
+msgstr "Aŭ_tentigo"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta leap-username"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrong password"
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
-msgstr "Falsa pasvorto"
+msgstr "mankanta leap-password"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "mankanta wep-key"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
+"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur deksesumajn "
+"ciferojn"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
+"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur ascii-signoj"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
+"nevalida wep-key: malĝusta longo de ŝlosilo %zu. Longo de ŝlosilo devas esti "
+"aŭ 5/13 (ascii) aŭ 10/26 (deksesuma)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti ne-malplena"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti pli mallonga ol 64 signoj"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (defaŭlte)"
+msgstr "1 (Implicita)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
msgid "Open System"
msgstr "Malferma sistemo"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
msgid "Shared Key"
msgstr "Kunhavigita ŝlosilo"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
msgid "_Key"
msgstr "Ŝ_losilo"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Montri ŝlosilon"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
msgid "WEP inde_x"
-msgstr "WEP-a inde_kso"
+msgstr "WEP-inde_kso"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
+"nevalida wpa-psk: nevalida longo de ŝlosilo %zu. Devas esti [8,63] bajtoj aŭ "
+"64 deksesumaj ciferoj"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
+"nevalida wpa-psk: ne povas interpreti ŝlosilon kun 64 bajtoj kiel deksesuma"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
msgid "_Type"
msgstr "_Speco"
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_Sciigoj"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Sound Alerts"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Sonaj _avertoj"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Sciigoj"
+msgstr "Ŝ_prucfenestraj sciigoj"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""
+"Sciigoj daŭrigos aperi en la listo de sciigoj kiam ŝprucfenestroj estas "
+"malŝaltitaj."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Banners"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
-msgstr "Montri mesaĝan _enhavon en sciigoj"
+msgstr "Montri _enhavon de mesaĝo en ŝprucfenestroj"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Lock Screen"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Motri mesaĝan t_ekston en ŝlosa ekrano"
+msgstr "Motri enhav_on de mesaĝo en ŝlosa ekrano"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr "Regi kiuj sciigoj montritos kaj kio ili montros"
+msgstr "Regu kiuj sciigoj estas montrita kaj kion ili montros"
-#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Sciigoj;Mesaĝo;Pleto;Ŝprucfenestra;"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Sciigoj"
+msgstr "Ŝ_prucfenestraj sciigoj"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Sciigoj"
+msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano"
#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
#, c-format
-#| msgid "My Account"
msgid "%s Account"
msgstr "%s konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
msgid "Error removing account"
msgstr "Eraro dum forigado de konto"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
#. * or rishi).
#.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> forigita"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Online Accounts"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Interretaj kontoj"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Retaj kontoj"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Konekti al viajn interretajn kontojn kaj elekti kiel uzi ilin"
+msgstr "Konektu al viajn retajn kontojn kaj elektu kiel uzi ilin"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Guglo;Vizaĵlibro;Tvitero;Jahuo;Reto;Konektite;Retbabilejo;Kalendaro;Retpoŝto;"
-"Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Google;Guglo;Facebook;Fejsbuko;Vizaĝlibro;Twitter;Tvitero;Yahoo;Jahuo;Reto;"
+"Konektite;Retbabili;Kalendaro;Retpoŝto;Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Pocket;ReadItLater;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Malfari"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Konekti al viajn datumojn en la nubo"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu interreta konekto — konektu por agordi novajn retajn kontojn"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-#| msgid "Add an online account"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
msgid "Remove Account"
msgstr "Forigi konton"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:260
msgid "Unknown time"
msgstr "Nekonata tempo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:266
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutoj"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:278
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -4014,1201 +3867,1250 @@ msgstr[1] "%i horoj"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:286
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:287
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horo"
msgstr[1] "horoj"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:288
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutoj"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
-msgstr "%s ĝis tute ŝarĝita"
+msgstr "%s ĝis tute ŝargita"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:314
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Singardo: %s restanta"
+msgstr "Averto: %s restanta"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:319
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restanta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
msgid "Fully charged"
-msgstr "Plene ŝargita"
+msgstr "Tute ŝargita"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
msgid "Empty"
-msgstr "Malplene"
+msgstr "Malplena"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:342
msgid "Charging"
msgstr "Ŝargante"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:347
msgid "Discharging"
msgstr "Malŝargante"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:465
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Ĉefa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:467
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:535
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Sendrata muso"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:538
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Sendrata klavaro"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:541
msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Daŭra kurentprovizo"
+msgstr "Vicnutrila baterio"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:544
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Persona cifereca asistanto"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:547
msgid "Cellphone"
msgstr "Poŝtelefono"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:550
msgid "Media player"
-msgstr "Plurmedioludilo"
+msgstr "Medioludilo"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
msgid "Tablet"
msgstr "Tabulkomputilo"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:556
msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Luda enigaparato"
+
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
msgid "Battery"
-msgstr "Akumulatoro"
+msgstr "Baterio"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+#: panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Ŝargante"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:629
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Averto"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+#: panels/power/cc-power-panel.c:634
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgstr "Malalta"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:639
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
-msgstr "Bone"
+msgstr "Bona"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Plene ŝargita"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+#: panels/power/cc-power-panel.c:648
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
-msgstr "Malplene"
+msgstr "Malplena"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: panels/power/cc-power-panel.c:812
msgid "Batteries"
msgstr "Baterioj"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d horo"
+msgstr[1] "%d horoj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundoj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
msgid "When _idle"
msgstr "Dum _senokupo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
msgid "Power Saving"
-msgstr "Energŝparo"
+msgstr "Energiŝparo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
msgid "_Screen brightness"
-msgstr "_Ekrana brileco"
+msgstr "Heleco de _ekrano"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Routes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Aŭtomataj kursoj"
+msgstr "Aŭtomata heleco"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "_Klavara brileco"
+msgstr "Heleco de _klavaro"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Malheligi ekranon kiam neaktiva"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
msgid "_Blank screen"
-msgstr "_Malplena ekrano"
+msgstr "M_alplena ekrano"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Vifio"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
-msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr ""
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Vifio malŝalteblas por konservi energion."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "_Poŝlarĝkapacita"
+msgstr "_Portebla larĝkapacita reto"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr "Elŝaltas porteblajn larĝkapacitajn (3G, 4G, WiMax, k.t.p) aparatojn."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Portebla larĝkapacita reto (LTE, 4G, 3G, ktp.) malŝalteblas por konservi "
+"energion."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bludento"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Bludento malŝalteblas por konservi energion."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
msgid "When on battery power"
-msgstr "Dum akumulatora energio"
+msgstr "Dum bateria energio"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
msgid "When plugged in"
msgstr "Kiam konektita"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't suspend"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
msgid "Suspend"
-msgstr "Ne paŭzigi"
+msgstr "Halteti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
msgid "Power Off"
-msgstr "Elŝalti"
+msgstr "Malŝalti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
msgid "Hibernate"
msgstr "Pasivumigi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
-#, fuzzy
-#| msgid "Do nothing"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
msgid "Nothing"
msgstr "Nenio"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
-#, fuzzy
-#| msgid "Suspend & Power Off"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Prokrasti & Kurentelŝalti"
+msgstr "Halteta & ŝalta butono"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "_Aŭtomata interrompo"
+msgstr "_Aŭtomata haltetado"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
-#, fuzzy
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Aŭtomata interrompo"
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Kiam la ŝaltbutono estas premita"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:247
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power"
-msgstr ""
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energio"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Montri vian baterian staton kaj elekti energiŝparajn funkciojn"
+msgstr "Vidu vian baterian staton kaj elektu energiŝparajn funkciojn"
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"Kurento;Dormeti;Prokrasti;Pasivumigi;Baterio;Brileco;Malheligi;Malplena;"
-"Ekrano;DPMS;Senokupo;"
+"Kurento;Energio;Dormeti;Pasivumigi;Baterio;Heleco;Malheligi;Malplena;Ekrano;"
+"DPMS;Senokupo;"
+
+#: panels/power/power.ui:17
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:21
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutoj"
+
+#: panels/power/power.ui:29
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
msgid "1 hour"
msgstr "1 horo"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:37
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:41
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: panels/power/power.ui:45
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:49
msgid "2 hours"
msgstr "2 horoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: panels/power/power.ui:75
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: panels/power/power.ui:83
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: panels/power/power.ui:87
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: panels/power/power.ui:91
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minutoj"
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#, fuzzy
+#: panels/power/power.ui:167
msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Aŭtomate"
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/power.ui:192
msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Konektite"
+msgstr "_Konektita"
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/power.ui:208
msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Dum _akumulatora energio"
+msgstr "Je _bateria energio"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
+#: panels/universal-access/uap.ui:1507
msgid "Delay"
msgstr "Prokrasto"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
msgid "Authenticate"
msgstr "Aŭtentigi"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata"
#. Translators: %s is the printer name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Presilo “%s” estas forigita"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s"
+msgstr "Ne eblas ŝargi fasadon: %s"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Pelilo"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Serĉante por preferitaj pelilojn…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for a city"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
msgid "Search for Drivers"
-msgstr "Serĉi urbon"
+msgstr "Serĉi petilojn"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Select from database…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
msgid "Select from Database…"
-msgstr "Elekti el datumbazo…"
+msgstr "Elektu el datumbazo…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Provide PPD File…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
msgid "Install PPD File…"
-msgstr "Provizi PPD-dosieron…"
+msgstr "Instali PPD-dosieron…"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Printers"
-msgid "Printers"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
msgstr "Presiloj"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Aldoni presilojn, montri presajn taskojn kaj regi kiel vi volas presi"
+msgstr "Aldonu presilojn, montru presajn taskojn kaj regu kiel vi volas presi"
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;"
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Domajno"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi ĉion"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "%s Active Jobs"
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "Neniu aktiva presila tasko"
+msgstr "Neniu aktiva presa tasko"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "Aldoni presilon"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Unlock"
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
msgid "_Unlock"
msgstr "_Malŝlosi"
#. Translators: No printers were detected
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "No Pictures Found"
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
msgid "No Printers Found"
-msgstr "Neniuj bildoj trovita"
+msgstr "Neniuj presiloj estas trovitaj"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
msgid "Enter a network address or search for a printer"
-msgstr "Entajpu retadreson aŭ serĉi presilon"
+msgstr "Entajpu retadreson aŭ serĉu presilon"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
-msgstr ""
-"Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je presilaj serviloj."
+msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je presila servilo."
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
msgid "Test Page"
msgstr "Testpaĝo"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
#, c-format
-#| msgid "Details"
msgid "%s Details"
msgstr "%s detaloj"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Neniu taŭga pelilon trovita"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
msgid "Select PPD File"
msgstr "Elekti PPD-dosieron"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"PostScript presilopriskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"PostScript presilo-priskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Elekti presil-pelilon"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Loading drivers database..."
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
msgid "Loading drivers database…"
-msgstr "Ŝarĝante pelilan datumbazon…"
+msgstr "Ŝargante pelilan datumbazon…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Printer"
+#: panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
-msgstr "Forigi presilon"
+msgstr "JetDirect presilo"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD-presilo"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Unuflanka"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Longa flanko (norma)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Mallonga flanko (renversa)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "Portreto"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzaĝo"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
-#, fuzzy
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Inversa pejzaĝo"
+msgstr "Renversita pejzaĝo"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
-#, fuzzy
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Inversa portreto"
+msgstr "Renversita portreto"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Atendante"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Last used"
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
-msgstr "Laste uzita"
+msgstr "Paŭzita"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Traktado"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
-msgstr "Haltigite"
+msgstr "Haltigita"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
-msgstr "Nuligite"
+msgstr "Nuligita"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
-msgstr "Rompite"
+msgstr "Rompita"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
-msgstr "Plenumite"
+msgstr "Plenumita"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u tasko bezonas aŭtentigon"
+msgstr[1] "%u taskoj bezonas aŭtentigon"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
-msgstr "%s Aktivaj taskoj"
+msgstr "%s — Aktivaj taskoj"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Printer Driver"
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Entajpu akreditaĵojn por presi el %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
-msgstr "Elekti presil-pelilon"
+msgstr "Malŝlosi presservilon"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
-#| msgid "Unlock"
msgid "Unlock %s."
msgstr "Malŝlosi %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
-msgstr ""
-"Entajpu vian uzantonomon kaj pasvorton por vidi disponeblajn presilojn je %s."
+msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je %s."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Not searching for networks"
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
msgid "Searching for Printers"
-msgstr "Ne serĉanta por retoj"
+msgstr "Serĉante presilojn"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
msgid "Serial Port"
-msgstr "Seria konektejo"
+msgstr "Seria pordo"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
msgid "Parallel Port"
-msgstr "Paralela konektejo"
+msgstr "Paralela pordo"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Loko: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adreso: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Servilo necesas aŭtentigon"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Two Sided"
msgstr "Duflanka"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papero"
+msgstr "Speco de papero"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Paper Source"
msgstr "Papera fonto"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Output Tray"
msgstr "Eliga pleto"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-antaŭfiltrado"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "Paĝoj po flanko"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "Duflanka"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Paĝ-agordo"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
-#, fuzzy
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
-msgstr "Presilagordoj"
+msgstr "Instaleblaj opcioj"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Tasko"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Bild-kvalito"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Finigante"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
+msgstr "Altnivela"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
msgid "Test page"
msgstr "Testpaĝo"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Elekti aŭtomate"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
-msgstr "Presila defaŭlto"
+msgstr "Implicita agordo de presilo"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Enkorpigi nur GhostScript-ajn tiparojn"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Neniu antaŭfiltrado"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
-msgstr "Produktinto"
+msgstr "Fabrikanto"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
-msgstr "Aktivaj taskoj"
+msgstr "Neniuj aktivaj taskoj"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u tasko"
+msgstr[1] "%u taskoj"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Low on toner"
msgstr "Malmulte da inko"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "Out of toner"
-msgstr "Inko finita"
+msgstr "Neniu inko"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
msgid "Low on developer"
msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
msgid "Out of developer"
-msgstr "Fotokreilkemiaĵo finita"
+msgstr "Neniu fotokreilkemiaĵo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Malmulta inkpulvora provizo"
+msgstr "Malmulte da inkpulvora provizo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Inkpulvora provizo finita"
+msgstr "Neniu inkpulvora provizo"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
msgid "Open cover"
msgstr "Malfermi kovrilon"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
msgid "Open door"
-msgstr "Malfermita pordo"
+msgstr "Malfermi pordon"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
msgid "Low on paper"
msgstr "Malmulte da papero"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
msgid "Out of paper"
-msgstr "Papero finita"
+msgstr "Neniu papero"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektite"
+msgstr "Nekonektita"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
-msgstr "Haltigite"
+msgstr "Haltigita"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Forĵetaĵulo preskaŭ plena"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Forĵetaĵujo plena"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Prete"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Ne akceptas taskojn"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Traktado"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
-#, fuzzy
-#| msgid "Change printer settings"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
msgid "Clean print heads"
-msgstr "Ŝanĝi presilagordojn"
+msgstr "Purigi presilajn kapetojn"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Options"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
msgid "Printing Options"
-msgstr "Ensalutagordoj"
+msgstr "Presilaj agordoj"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer Default"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
msgid "Printer Details"
-msgstr "Presila defaŭlto"
+msgstr "Presilaj detaloj"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer Default"
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Presila defaŭlto"
+msgstr "Agordi presilon kiel implicita"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel Print Job"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Nuligi prestaskon"
+msgstr "Purigi presilajn kapetojn"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
msgid "Remove Printer"
msgstr "Forigi presilon"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivelo de inko"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
msgid "Please restart when the problem is resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu restartigi kiam la problemo malaperis."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
msgid "Restart"
-msgstr "Restarti nun"
+msgstr "Restartigi"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: panels/printers/printers.ui:20
msgid "Add…"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni…"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Printers"
+#: panels/printers/printers.ui:186
msgid "No printers"
-msgstr "Presiloj"
+msgstr "Neniuj presiloj"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-#| msgid "Add Printer"
+#: panels/printers/printers.ui:200
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Aldoni presilon…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
+#: panels/printers/printers.ui:232
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"Pardonu! Ŝajnas, ke la sistema\n"
-"presilservo ne disponeblas."
+"presservilo ne disponeblas."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekrana ŝloso"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
msgid "In use"
-msgstr ""
+msgstr "Uzata"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "On"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
-msgstr "Malaktiva"
+msgstr "Ŝaltita"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Off"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
-msgstr "Neaktiva"
+msgstr "Malŝaltita"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location name:"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
msgid "Location Services"
msgstr "Lokado-servoj"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr "Uzado kaj historio"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Vakigi ĉiujn erojn de la rubujo?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Ĉiuj eroj en la rubujo forigitos permanente."
+msgstr "Ĉiuj eroj en la rubujo forigitos daŭre."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Malplenigi rubujon"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Forigi ĉiujn provizorajn dosierojn?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos permanente."
+msgstr "Ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos daŭre."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Forigi provizorajn dosierojn"
+msgstr "_Senrubigi provizorajn dosierojn"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "Vakigi rubujon kaj provizorajn dosierojn"
+msgstr "Senrubigi rubujon kaj provizorajn dosierojn"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr "Uzado de programaro"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Problemraportado"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
+"Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi %s. "
+"Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privateca politiko"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Protekti viajn personan informon kaj regi kion aliaj povas vidi"
-#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
-msgstr "ekrano;ŝlosi;seruro;provizora;rubujo;"
+msgstr ""
+"ekrano;ŝlosi;ŝloso;diagnozo;kraŝo;privata;lastatempa;provizora;tmp;indekso;"
+"reto;identeco;"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "La ekrano elŝaltiĝas"
+msgstr "La ekrano malŝaltas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
msgid "1 day"
msgstr "1 tago"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
msgid "2 days"
msgstr "2 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
msgid "3 days"
msgstr "3 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
msgid "4 days"
msgstr "4 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
msgid "5 days"
msgstr "5 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
msgid "6 days"
msgstr "6 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
msgid "7 days"
msgstr "7 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
msgid "14 days"
msgstr "14 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
msgid "30 days"
msgstr "30 tagoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
msgid "Forever"
msgstr "Por ĉiam"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
"Memori vian historion plifaciligas trovi aĵojn denove. Ĉi eroj estas neniam "
-"kunhavitaj tra la reto."
+"kunhavigitaj tra la reto."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Lastaj uzitaj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
msgid "Retain _History"
-msgstr "Reteni _historion"
+msgstr "Teni _historion"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Vakigi historion"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "La ekrana ŝloso protektas vian privatecon kiam vi estas fora."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Aŭtomata ekrana ŝ_loso"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "Ŝ_losi ekranon post malplena por"
+msgstr "Ŝ_losi ekranon post ekrano estas malplena por"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
msgid "Show _Notifications"
-msgstr "Montri _sciiojn"
+msgstr "Montri _sciigojn"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -5216,30 +5118,27 @@ msgstr ""
"Aŭtomate vakigi la rubujon kaj provizorajn dosierojn por helpi forigi "
"nebezonitan konfidencan informon de via komputilo."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Aŭtomate malplenigi _rubujon"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn _dosierojn"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr "Vakigi _post"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "_Empty Trash"
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Malplenigi rubujon…"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
-msgstr "_Forigi provizorajn dosierojn…"
+msgstr "Subrubigi _provizorajn dosierojn…"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5248,1876 +5147,1897 @@ msgid ""
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
+"Sendado de informo pri kiujn programojn vi uzas helpas nin provizi al vi pli "
+"taŭgajn rekomendojn. Ĝi ankaŭ helpas nin plibonigi nian programaron.\n"
+"\n"
+"Ĉiuj informojn, kiujn ni kolektas, sennomiĝas, kaj ni neniam kunhavigos "
+"viajn datumojn al eksteraj liverantoj."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Sendi statistikojn pri uzado de programaro"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
+"Lokado-servoj permesas al aplikaĵoj scii vian lokon. Uzado de vifio kaj "
+"portebla larĝkapacita konekto plialtigas ekzaktecon."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location name:"
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Uzas Mozilla Lokado-Servon: <a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>Privateco Politiko</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services"
msgstr "_Lokado-servoj"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Aŭtomata problemraportado"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperia"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metra"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
msgid "No regions found"
msgstr "Neniuj regionoj trovitaj"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
-
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Alia"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
-#| msgid "Login Screen"
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Ensaluta _ekrano"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
msgid "Formats"
msgstr "Formoj"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
msgid "Dates"
msgstr "Datoj"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
msgid "Times"
msgstr "Horoj"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Date & Time"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
msgid "Dates & Times"
-msgstr "Dato kaj horo"
+msgstr "Datoj & tempoj"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
msgid "Numbers"
msgstr "Numeroj"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
msgid "Measurement"
msgstr "Mezuro"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
msgid "Paper"
msgstr "Papero"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Region & Language"
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Regiono kaj lingvo"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:181
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:953
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:801
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1596
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ensaluta _ekrano"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Regiono & lingvo"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
-"Elektu vian montran lingvon, formatojn, klavarfasonojn kaj enigajn fontojn"
+"Elektu vian montran lingvon, formojn, klavararanĝojn kaj enigajn fontojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "lingvo;klavarfasono;klavaro;eniga;fulmoklavojn;"
+msgstr "Lingvo;Klavararanĝo;Klavaro;Enigo;"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Aldoni enigan fonton"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#: panels/region/input-chooser.ui:78
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe ensaluta ekrano"
+msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe saluta ekrano"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#: panels/region/input-options.ui:7
msgid "Input Source Options"
msgstr "Enigaj fontaj agordoj"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: panels/region/input-options.ui:27
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Uzi la _saman fonton por ĉiuj fenestroj"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: panels/region/input-options.ui:45
msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Uzi _malsamajn fontojn por ĉiu fenestro"
+msgstr "Permesi _malsamajn fontojn por ĉiu fenestro"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: panels/region/input-options.ui:85
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Ŝanĝi al lasta fonto"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: panels/region/input-options.ui:102
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Maj+Spaceto"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: panels/region/input-options.ui:116
msgid "Switch to next source"
msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: panels/region/input-options.ui:133
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Spaceto"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: panels/region/input-options.ui:147
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn fulmoklavojn en la klavaraj agordoj"
+msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn klavkombinojn en la klavaraj agordoj"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: panels/region/input-options.ui:164
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Alternativa ŝanĝo al sekva fonto"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: panels/region/input-options.ui:181
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Maldekstra+Dekstra Alt"
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:71
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "_Lingvo"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#: panels/region/region.ui:115
msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Via seanco devas restartiti por ŝanĝoj efektiviĝi"
+msgstr "Restartigi la seancon por ke la ŝanĝoj efektiviĝas"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/region/region.ui:137
msgid "Restart…"
-msgstr "Restarti…"
+msgstr "Restartigi…"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-#| msgid "Formats"
+#: panels/region/region.ui:173
msgid "_Formats"
msgstr "_Formoj"
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: panels/region/region.ui:232
msgid "Input Sources"
msgstr "Enigaj fontoj"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: panels/region/region.ui:248
msgid "_Options"
msgstr "_Agordoj"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Add an Input Source"
+#: panels/region/region.ui:316
msgid "Add input source"
msgstr "Aldoni enigan fonton"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "No input sources found"
+#: panels/region/region.ui:342
msgid "Remove input source"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+msgstr "Forigi enigan fonton"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "No input sources found"
+#: panels/region/region.ui:393
msgid "Move input source up"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+msgstr "Movi enigan fonton supren"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "No input sources found"
+#: panels/region/region.ui:419
msgid "Move input source down"
-msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+msgstr "Movi enigan fonton malsupren"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: panels/region/region.ui:470
msgid "Configure input source"
-msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
+msgstr "Agordi enigan fonton"
-#: ../panels/region/region.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "No input source selected"
+#: panels/region/region.ui:496
msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
+msgstr "Montri enigan fontan klavararanĝon"
-#: ../panels/region/region.ui.h:15
+#: panels/region/region.ui:540
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Ensalutaj agordoj uzatas de ĉiuj uzantoj kiam ensalutanta sistemen"
+msgstr "Salutaj agordoj estas uzataj de ĉiuj uzantoj kiam salutante sistemen"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
msgid "Select Location"
msgstr "Elekti lokon"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:175
msgid "No applications found"
msgstr "Neniuj aplikaĵoj trovitaj"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉo"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Difini por kiuj aplikaĵoj montri serĉajn rezultojn en la Aktivecoj-"
"Superrigardon"
-#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Serĉi;Trovi;Indeksi;Kaŝi;Privateco;Rezultoj;"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
msgid "Search Locations"
msgstr "Serĉaj lokoj"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Places"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Bookmarks"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Online Account"
-#| msgid "Other"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
msgid "Other"
msgstr "Alia"
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/search.ui:71
msgid "Move Up"
msgstr "Movi supren"
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/search.ui:88
msgid "Move Down"
msgstr "Movi malsupren"
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#: panels/search/search.ui:124
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Listo de klavaraj aranĝoj elektitaj por la uzado"
+msgstr "Neniuj retoj estas elektitaj por kunhavigado"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
-msgstr "Aktiva"
+msgstr "Ŝaltita"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
-msgstr "Malaktiva"
+msgstr "Malŝaltita"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
-msgstr "Enŝaltite"
+msgstr "Ŝaltita"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
+msgstr "Aktiva"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Elektu dosierujon"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
#, c-format
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
+"Dosier-kunhavigado permesas al vi kunhavigi vian Publikan dosieron kun aliaj "
+"ĉe via ĉimomenta reto uzante: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
+#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Permesi deforajn uzantojn konekti per sekurŝela komando:\n"
+"Kiam defora salutado estas ŝaltita, deforaj uzantoj povas konekti uzante la "
+"sekuran ŝelan komando:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Permesi deforajn uzantojn vidi aŭ kontroli vian ekrano per konekto al: <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Ekran-kunhavigado permesas al deforaj uzantoj vidi aŭ regi vian ekranon per "
+"konekti al <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Kunhavigo"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing"
-msgid "Sharing"
-msgstr "Kunhavigo"
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Regi kion vi volas kunhavigi kun aliaj"
-#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
-#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"komunigi;komunigo;sekurŝelo;gastigo;nomo;fora;labortablo;bludento;obex;"
-"aŭdvideaĵoj;sono;video;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;bildigilo;"
+"kunhavigi;kunhavigado;sekurŝelo;ssu;gastigo;nomo;fora;defora;labortablo;"
+"medio;aŭdo;vido;video;filmoj;aŭdovida;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;"
+"bildigilo;"
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#: panels/sharing/networks.ui:19
msgid "Networks"
msgstr "Retoj"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Enŝalti aŭ elŝalti deforan ensaluton"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "Aŭtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por ĉiuj uzantoj"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Computer Name"
+#: panels/sharing/sharing.ui:50
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Komputila nomo"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#| msgid "Personal File Sharing"
+#: panels/sharing/sharing.ui:108
msgid "_File Sharing"
-msgstr "_Dosiera kunhavigo"
+msgstr "_Dosier-kunhavigado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "Screen Sharing"
+#: panels/sharing/sharing.ui:151
msgid "_Screen Sharing"
-msgstr "_Ekrana kunhavigo"
+msgstr "_Ekran-kunhavigado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: panels/sharing/sharing.ui:194
msgid "_Media Sharing"
-msgstr "_Plurmedioludilo"
+msgstr "_Aŭdovid-kunhavigado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "Remote Login"
+#: panels/sharing/sharing.ui:237
msgid "_Remote Login"
-msgstr "_Defora ensaluto"
+msgstr "_Defora salutado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/sharing.ui:276
msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "Kelkaj servoj estas malŝaltitaj pro manko de retaliro."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing"
+#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
msgid "File Sharing"
-msgstr "Kunhavigo"
+msgstr "Dosier-kunhavigado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-#| msgid "Require Password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:339
msgid "_Require Password"
msgstr "_Bezonas pasvorton"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
msgid "Remote Login"
-msgstr "Defora ensaluto"
+msgstr "Defora salutado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Ekrana komunigo"
+msgstr "Ekran-kunhavigado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/sharing.ui:583
msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Permesi al konektoj regi la ekranon"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:628
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Show Password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:658
msgid "_Show Password"
msgstr "_Montri pasvorton"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/sharing.ui:689
msgid "Access Options"
msgstr "Aliro-agordoj"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "New connections must ask for access"
+#: panels/sharing/sharing.ui:703
msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "Novaj konektoj devas peti aliron"
+msgstr "_Novaj konektoj devas peti aliron"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Require a password"
+#: panels/sharing/sharing.ui:721
msgid "_Require a password"
-msgstr "Bezonas pasvorton"
+msgstr "_Bezonas pasvorton"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-#, fuzzy
+#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
msgid "Media Sharing"
-msgstr "Plurmedioludilo"
+msgstr "Aŭdovid-kunhavigado"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/sharing.ui:815
msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavigi muzikon, fotojn kaj videojn sur la reto."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/sharing.ui:830
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Sono"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Ŝanĝi sonan laŭtecon, enigojn, eligojn, kaj avertajn sonojn"
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
"Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;Sono;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
msgid "Bark"
msgstr "Bojo"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
msgid "Drip"
msgstr "Guto"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
msgid "Glass"
msgstr "Vitro"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
msgid "Sonar"
msgstr "Sonaro"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
msgctxt "balance"
msgid "Left"
-msgstr "Maldekstre"
+msgstr "Maldekstra"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Right"
-msgstr "Dekstre"
+msgstr "Dekstra"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
-msgstr "Malantaŭe"
+msgstr "Malantaŭa"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Front"
-msgstr "Antaŭe"
+msgstr "Antaŭa"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
-msgstr "Minimume"
+msgstr "Minimuma"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimume"
+msgstr "Maksimuma"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
msgid "_Balance:"
msgstr "Ekvili_bro:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Fade:"
msgstr "_Dissolvo:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Bas-laŭparolilo:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
-msgstr "Neamplifite"
-
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profilo:"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u eligo"
-msgstr[1] "%u eligoj"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u enigo"
-msgstr[1] "%u enigoj"
+msgstr "Neamplifita"
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistemsonoj"
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profilo:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
msgid "Peak detect"
msgstr "Detektado de sonpintoj"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
msgid "Device"
msgstr "Aparato"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Laŭtparolila testo por %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Eliga sonforto:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "Output"
msgstr "Eligo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Elektu aparaton por soneligo:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Agordoj de la elektita aparato:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
msgid "Input"
msgstr "Enigo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
msgid "_Input volume:"
msgstr "E_niga sonforto:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
msgid "Input level:"
msgstr "Enignivelo:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Elektu aparaton por sonenigo:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
msgid "Sound Effects"
msgstr "Sonefektoj"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Sonforto por _avertoj:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Neniu aplikaĵo estas aktuale ludanta aŭ registranta sonon."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
msgid "Built-in"
msgstr "Fiksita"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Sonagordoj"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
msgid "Testing event sound"
msgstr "Testanta soneventon"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
+msgstr "Implicita"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
msgid "From theme"
msgstr "El etoso"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Elekti avertsonon:"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Halti"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
msgid "Test"
msgstr "Testo"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
msgid "Subwoofer"
msgstr "Bas-laŭtparolilo"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
msgid "Custom"
msgstr "Propre"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektante"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Aŭtentiga eraro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Aŭtentigante"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Malpliigita funkciado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Konektita kaj aŭtentigita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Aŭtentigita je:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Konektita je:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Aligita je:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Malsukcesis aŭtentigi aparaton: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Aŭtentigi kaj konekti"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Forgesi aparaton"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Aŭtentigita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"La Thunderbolt subsistemo (boltd) ne estas instalita aŭ ne estas ĝuste "
+"agordigita."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Ne povis trovi Thunderbolt.\n"
+"Aŭ la sistemo malhavas Thunderbolt subtenon, aŭ la subteno estas malŝaltita "
+"en la BIOS, aŭ ĝi estas agordita je nesubtenita sekureca nivelo en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Thunderbolt subteno estas malŝaltita en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Eraro dum ŝanĝi direktan reĝimon: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Neniu Thunderbolt subteno"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Rekta atingo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Permeti rektan atingon al aparatoj kiel dokoj kaj eksteraj vidkartoj."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Nur USB kaj Display Port aparatoj povas aldoni."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Atendantaj aparatoj"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Neniu aparatoj estas aldonitaj"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Mastrumi Thunderbolt aparatojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
+msgid "thunderbolt"
+msgstr "thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;"
+
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
-#| msgid "Default"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlte"
+msgstr "Implicita"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
+msgstr "Meza"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Granda"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Larger"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Pli granda"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
-msgstr "Plej grande"
+msgstr "Plej granda"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
#, c-format
-#| msgid "pixel"
-#| msgid_plural "pixels"
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d bildero"
msgstr[1] "%d bilderoj"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Universal Access"
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Alirebleco"
-
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Fari ĝin pli facila por vidi, aŭdi, tajpi, fingromontri kaj alklaki"
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
msgstr ""
+"Klavaro;Muso;a11y;Alirebleco;Kontrasto;Zomi;Ekrano;Legilo;teksto;tiparo;"
+"grando;AccessX;Fiksaj;Klavoj;Salti;Muso;Duobla;klaki;alklaki;Malfruo;"
+"Prokrasto;Asisto;Helpo;Ripeti;Pusli;"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: panels/universal-access/uap.ui:93
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "Ĉi_am montri la menuon de universala aliro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/uap.ui:135
msgid "Seeing"
msgstr "Vidi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/uap.ui:181
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Alta kontrasto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/uap.ui:228
msgid "_Large Text"
msgstr "_Granda teksto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor blink speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:273
msgid "C_ursor Size"
-msgstr "Rapido de kursora pulsado"
+msgstr "_Grando de musmontrilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zomo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/uap.ui:366
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Ek_ranlegilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Son-klavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/uap.ui:474
msgid "Hearing"
msgstr "Aŭdado"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Videblaj avertoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/uap.ui:626
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Ekran_klavaro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat Keys"
+#: panels/universal-access/uap.ui:671
msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "Ripetaj klavoj"
+msgstr "Rip_eti klavojn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor Blinking"
+#: panels/universal-access/uap.ui:717
msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "Pulsanta kursoro"
+msgstr "_Pulsado de tajpmontrilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:763
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "_Tajpada asistanto (AccessX)"
+msgstr "_Tajpada asisto (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Pointing and Clicking"
+#: panels/universal-access/uap.ui:824
msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Indiki-kaj-alklaki"
+msgstr "Indiki & klaki"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/uap.ui:870
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Musklavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/uap.ui:915
msgid "_Click Assist"
msgstr "_Alklaka asisto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double-click"
+#: panels/universal-access/uap.ui:961
msgid "_Double-Click Delay"
-msgstr "_Duobla klako"
+msgstr "_Duobla-klaka prokrasto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Double-Click Timeout"
+#: panels/universal-access/uap.ui:981
msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako"
+msgstr "Duobla-klaka prokrasto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor blink speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1048
msgid "Cursor Size"
-msgstr "Rapido de kursora pulsado"
+msgstr "Grando de musmontrilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/uap.ui:1075
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
+"Grando de musmontrilo povas esti kombinita kun zomo por plifaciligi vidadon "
+"de musmontrilon."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/uap.ui:1111
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekranlegilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/uap.ui:1128
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "La ekranlegilo legas vidigan tekston, kiun vi fokusas."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/uap.ui:1161
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Ekranlegilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/uap.ui:1200
msgid "Sound Keys"
msgstr "Son-klavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1218
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj."
+msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas ŝaltita aŭ malŝaltita."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: panels/universal-access/uap.ui:1288
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidaj avertoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/uap.ui:1292
msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testi fulmadon"
+msgstr "_Provi fulmadon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1321
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1372
msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Intermiti la _fenestran titolon"
+msgstr "Fulmi la _fenestran titolon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1390
msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Intermiti la tutan _ekranon"
+msgstr "Fulmi la tutan _ekranon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/uap.ui:1435
msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Ripetaj klavoj"
+msgstr "Ripeti klavojn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1465
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Klavpremoj ripetas kiam klavo estas tenata malsupre."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat keys speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1544
msgid "Repeat keys delay"
-msgstr "Ripetklava rapido"
+msgstr "Ripetklava prokrasto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
msgid "Speed"
-msgstr "Rapido"
+msgstr "Rapideco"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/uap.ui:1629
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Ripetklava rapido"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/uap.ui:1653
msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Pulsanta kursoro"
+msgstr "Pulsanta tajpmontrilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1683
msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "Kursoraj pulsas en tekstkampo."
+msgstr "Tajpmontrilo pulsas en tekstkampo."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor blink speed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1762
msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Rapido de kursora pulsado"
+msgstr "Tajpmontrila pulsrapideco"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1798
msgid "Typing Assist"
-msgstr "Tajpada asistanto"
+msgstr "Tajpada asisto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/uap.ui:1837
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Fik_saj klavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/uap.ui:1854
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino"
+msgstr "Traktas sinsekvon de modifaj klavoj kiel klavkombino"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/uap.ui:1878
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
+msgstr "_Malŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1896
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita"
+msgstr "Pepi se _modifa klavo estas premata"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:1944
msgid "S_low Keys"
-msgstr "_Malrapidigaj klavoj"
+msgstr "_Malrapidaj klavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/uap.ui:1961
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
+#: panels/universal-access/uap.ui:2544
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/uap.ui:2016
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/uap.ui:2035
msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Malrapidklava tajpada prokrasto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/uap.ui:2050
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2077
msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta"
+msgstr "Pepi se klavo estas pr_emata"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2094
msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita"
+msgstr "Pepi se klavo estas _akceptita"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2157
msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "_Prokrastaj klavoj"
+msgstr "_Saltaj klavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/uap.ui:2174
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn"
+msgstr "Malatenti rapidajn duoblajn klavpremojn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/uap.ui:2229
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/uap.ui:2248
msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Saltklava tajpada prokrasto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/uap.ui:2263
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/uap.ui:2376
msgid "_Enable by Keyboard"
-msgstr "_Ebligi per klavaro"
+msgstr "Ŝalti p_er klavaro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2393
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Enŝalti trajtojn por universala aliro de la klavaro"
+msgstr "Ŝalti kaj malŝalti funkciojn por universala aliro per la klavaro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/uap.ui:2457
msgid "Click Assist"
msgstr "Alklaka asisto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2493
msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "_Simulita dua alklako"
+msgstr "_Simulita duaranĝa alklako"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/uap.ui:2511
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata"
+msgstr "Fari duaranĝan alklakon per premteni la ĉefa butono"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/uap.ui:2565
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/uap.ui:2584
msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Sekundaralklako prokrasto"
+msgstr "Duaranĝa-alklaka prokrasto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/uap.ui:2599
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-#, fuzzy
+#: panels/universal-access/uap.ui:2656
msgid "_Hover Click"
-msgstr "_Pertuŝa klako"
+msgstr "Ŝ_veba alklako"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/uap.ui:2674
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Fari alklakon kiam la musmovo haltas"
+msgstr "Fari alklakon kiam la musmontrilo ŝvebas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/uap.ui:2707
msgid "D_elay:"
msgstr "_Prokrasto:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/uap.ui:2729
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/uap.ui:2760
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: panels/universal-access/uap.ui:2796
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Mov-sojlo:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: panels/universal-access/uap.ui:2818
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
-msgstr "Malgrande"
+msgstr "Malgranda"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: panels/universal-access/uap.ui:2849
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Granda"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ ekrano"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ ekrano"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ ekrano"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Longa"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
msgid "Full Screen"
-msgstr "Plena krano"
+msgstr "Plena ekrano"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
msgid "Top Half"
msgstr "Supra duono"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
msgid "Bottom Half"
msgstr "Malsupra duono"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
msgid "Left Half"
msgstr "Maldekstra duono"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
msgid "Right Half"
msgstr "Dekstra duono"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
msgid "Zoom Options"
msgstr "Zomagordoj"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnification:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
msgid "_Magnification:"
-msgstr "Pligrandigo:"
+msgstr "_Pligrandigo:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Follow mouse cursor"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
msgid "_Follow mouse cursor"
-msgstr "Sekvi musmontrilon"
+msgstr "_Sekvi musmontrilon"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen part:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
msgid "_Screen part:"
-msgstr "Ekrana parto:"
+msgstr "_Parto de ekrano:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
-msgstr "Pligrandigilo foretendas el ekrano"
+msgstr "Pligrandigilo _etendas ekster la ekranon"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Centrigi pligrandigilan kursoron kaj teni ĝin"
+msgstr "_Teni pligrandigilan musmontrilon en la centro"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "Pligrandigila kursoro movas ĉirkaŭan enhavon"
+msgstr "Pligrandigila mustmontrilo _movas ĉirkaŭan enhavon"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
-msgstr "Pligrandigila kursoro movas kune kun enhavo"
+msgstr "Pligrandigila kursoro movas kune kun _enhavo"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Pligrandigila pozicio:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
msgid "Magnifier"
msgstr "Pligrandigilo"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Thickness:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
msgid "_Thickness:"
-msgstr "Dikeco:"
+msgstr "_Dikeco:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
-msgstr "Maldike"
+msgstr "Maldika"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Dika"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Length:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
msgid "_Length:"
-msgstr "Longo:"
+msgstr "_Longo:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Color:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
msgid "Co_lor:"
-msgstr "Koloro:"
+msgstr "Ko_loro:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Crosshairs:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
msgid "_Crosshairs:"
-msgstr "Retikuloj:"
+msgstr "_Celiloj:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Overlaps mouse cursor"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Partekovras musmontrilon"
+msgstr "Surmetas musm_ontrilon"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
msgid "Crosshairs"
-msgstr "Retikuloj"
+msgstr "Celiloj"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "White on black:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
msgid "_White on black:"
-msgstr "Blanka sur nigra:"
+msgstr "_Blanko sur nigro:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
msgid "_Brightness:"
-msgstr "Brileco:"
+msgstr "_Heleco:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
msgid "_Contrast:"
-msgstr "Kontrasto:"
+msgstr "_Kontrasto:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "Ko_loro"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
-msgstr "Plene"
+msgstr "Plena"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgstr "Malalta"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
-msgstr "Alte"
+msgstr "Alta"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgstr "Malalta"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
-msgstr "Alte"
+msgstr "Alta"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
msgid "Color Effects:"
msgstr "Kolorefektoj:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
msgid "Color Effects"
msgstr "Kolorefektoj"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "Aldoni uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
msgid "_Full Name"
msgstr "_Tuta nomo"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Standard"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
msgid "Standard"
-msgstr "Standarde"
+msgstr "Norma"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Administrator"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
msgid "Administrator"
msgstr "Administranto"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
msgid "Account _Type"
-msgstr "Konto_tipo"
+msgstr "Konto_speco"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto"
+msgstr "Permesi al uzanto agordi pasvorton kiam ri venonte _salutas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Set a password now"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
msgid "Set a password _now"
-msgstr "Agordi pasvorton nun"
+msgstr "Agordi pasvorton _nun"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Configure..."
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
msgid "_Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "_Konfirmi"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
+"Entreprena salutado permesas uzadon de ekzistanta, centre mastrumata "
+"uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri "
+"firmaajn risurcojn sur la interreto."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_Domajno"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Offline"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
msgid "You are Offline"
-msgstr "Nekonektite"
+msgstr "Vi estas nekonektite"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr ""
+msgstr "Vi devas esti konektite por aldoni entreprenajn uzantojn."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Fingroprema ensaluto"
+msgstr "_Entreprena salutado"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
msgid "Left thumb"
msgstr "Maldekstra dikfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
msgid "Left middle finger"
msgstr "Maldeksta mezfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
msgid "Left ring finger"
msgstr "Maldeksta ringfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
msgid "Left little finger"
msgstr "Maldeksta etfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
msgid "Right thumb"
msgstr "Dekstra dikfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
msgid "Right middle finger"
msgstr "Deksta mezfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
msgid "Right ring finger"
msgstr "Deksta ringfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
msgid "Right little finger"
msgstr "Deksta etfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Elŝalti fingropreman ensaluton"
+msgstr "Ŝalti fingropreman salutadon"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
msgid "_Right index finger"
msgstr "_Deksta montrofingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
msgid "_Left index finger"
msgstr "_Maldekstra montrofingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
msgid "_Other finger:"
msgstr "_Alia fingro:"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
-"Via fingropremo estas sukcese konservitaj. Vi nun eblus ensaluti per via "
+"Via fingropremo estas sukcese konservita. Vi nun eblus saluti per via "
"fingropremlegilon."
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fari foton…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Elekti dosieron…"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn kaj ŝanĝi vian pasvorton"
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Ensaluto;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;"
+msgstr "Salutado;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
msgid "_Enroll"
-msgstr "_Alliĝi"
+msgstr "_Aligi"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Ensaluto de domajna administranto"
+msgstr "Salutado de domajna administranto"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
+"Por uzi entreprenan salutadon, ĉi tiu komputilo devas esti\n"
+"aligita en la domajno. Bonvolu igi vian retadministranton\n"
+"tajpi rian domajnpasvorton ĉi tie."
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Administranto-_nomo"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administranto-pasvorto"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
msgid "Ch_ange"
msgstr "Ŝ_anĝi"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "_Verify New Password"
-msgstr "_Kontroli novan pasvorton"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Konfirmi novan pasvorton"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
msgid "_New Password"
msgstr "_Nova pasvorto"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
msgid "Current _Password"
msgstr "Nuna _pasvorto"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto"
+msgstr "Permesi al uzanto ŝanĝi rian pasvorton dum venontan salutadon"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
msgid "Set a password now"
msgstr "Agordi pasvorton nun"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Add User"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
msgid "_Add User…"
msgstr "_Aldoni uzanton…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Via seanco devas restartiti por ŝanĝoj efektiviĝi"
+msgstr "Via seanco devas esti restartigita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
msgid "Restart Now"
msgstr "Restarti nun"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Aŭtomata ensaluto"
+msgstr "_Aŭtomata salutado"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "_Fingroprema ensaluto"
+msgstr "_Fingroprema salutado"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
msgid "User Icon"
msgstr "Uzanta bildsimbolo"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
msgid "Last Login"
-msgstr "Pasinta ensaluto"
+msgstr "Pasinta salutado"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Remove User Account"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
msgid "Remove User…"
msgstr "Forigi uzanton…"
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Neniuj uzantoj estas trovitaj"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Malŝlosi por krei uzantokonton."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Mastrumi uzanto-kontojn"
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por ŝanĝi uzanto-datumon"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "La nova pasvorta devas esti malsama al la malnova."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Provu ŝanĝi kelkajn leterojn kaj nombrojn."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Provi ŝanĝi la pasvorton iom pli."
+msgstr "Provu ŝanĝi la pasvorton iom pli."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Pasvorto sen via uzantonomo estus pli forta."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Klopodu eviti vian uzantonomon en la pasvorto."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Klopodu eviti kelkajn vortojn, jam inkluditaj en la pasvorto."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Klopodu eviti komunajn vortojn."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Klopodu uzi pli da nombroj."
+msgstr "Klopodu uzi pli da ciferoj."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Klopodu uzi pli da majusklaj leteroj."
+msgstr "Klopodu uzi pli da majusklaj literoj."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Klopodu uzi pli da minusklaj leteroj."
+msgstr "Klopodu uzi pli da minusklaj literoj."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Klopodu uzi pli da specialajn karakterojn, kiel interpunkcio."
+msgstr "Klopodu uzi pli da specialaj signoj, kiel interpunkcio."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Klopodu uzi kunmeton de leteroj, nombroj kaj interpunkcio."
+msgstr "Klopodu uzi kunmeton de literoj, ciferoj kaj interpunkcio."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Klopodu eviti ripeto de la sama karaktero."
+msgstr "Klopodu eviti ripeto de la sama signo."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Klopodu eviti ripeto de la sama karaktero: vi kunmetu leteroj, nombrojn kaj "
+"Klopodu eviti ripeto de la sama signo: vi kunmetu literojn, ciferojn kaj "
"interpunkcion."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
-msgstr "Klopodu uzi kunmeton de leteroj, nombroj kaj interpunkcio."
+msgstr ""
+"Pasvorto devas esti pli longa. Klopodu aldoni pli da literoj, ciferoj kaj "
+"interpunkcioj."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu nombron."
+msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
-"Bona pasvorto! Aldonante pli da leteroj, nombroj kaj interpunkcio, ĝi "
-"fortiĝos eĉ pli."
+"Aldonado de pli da literoj, ciferoj kaj interpunkcio plifortigos la "
+"pasvorton."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis"
+msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "La pasvorto estas tro mallonga"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "La pasvorto estas tro simpla"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La nova pasvorto jam estis uzata."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "La nova pasvorto enhavu almenaŭ numeran aŭ specialan signojn"
+msgstr "La nova pasvorto devas enhavi ciferajn aŭ specialan signojn"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis!"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn"
+msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversaj signoj"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr ""
+msgstr "Devus akordi al la retadredo de via salut-provizanto."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
msgid "Failed to add account"
msgstr "Malsukcesis aldoni konton"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
-msgid "Passwords do not match."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+msgid "The passwords do not match."
msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
msgid "Failed to register account"
msgstr "Malsukcesis registri konton"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Malsukcesis aliĝi al domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"La ensalutnomo ne funkciis.\n"
+"Tiu salutnomo ne funkciis.\n"
"Bonvolu provi denove."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"La ensalut-pasvorto ne funkciis.\n"
+"Tiu salut-pasvorto ne funkciis.\n"
"Bonvolu provi denove."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Malsukcesis ensaluto en domajno"
+msgstr "Malsukcesis salutado en domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Ne eblas trovi la domajnon. Ĉu vi eble misliterumis ĝin?"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
-msgstr "Standarde"
+msgstr "Norma"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administranto"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Vi ne havas permeson aliri la aparaton. Kontaktu vian sistemadministranton."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "La aparato jam estas uzata."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Interna eraro okazis."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Enabled"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Ŝaltita"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Forigi fingropremojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema "
-"ensaluto estas elŝaltita?"
+"salutado estas malŝaltita?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
msgid "Done!"
-msgstr "Farite!"
+msgstr "Farita!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
#, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Ne eblis aliri la aparaton “%s”"
+msgstr "Ne eblis aliri la “%s” aparaton"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
#, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn de aparato “%s”"
+msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn per “%s” aparato"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
@@ -7126,31 +7046,28 @@ msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the “%s” device."
msgstr ""
-"Por enŝalti fingropreman ensaluton, vi konservu unu el viaj fingropremoj per "
+"Por ŝalti fingropreman ensaluton, vi konservu unu el viaj fingropremoj per "
"la aparato “%s”."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
msgid "Selecting finger"
msgstr "Elektante fingron"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Konservas fingropremojn"
+msgstr "Konservante fingropremojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "Ĉi tiu semajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "Pasinta semajno"
@@ -7158,22 +7075,22 @@ msgstr "Pasinta semajno"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
@@ -7181,224 +7098,194 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
msgid "Session Ended"
msgstr "Seanco finis"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
msgid "Session Started"
msgstr "Seanco komencis"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
-msgstr ""
+msgstr "%s — Aktiveco de konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
msgid "Please choose another password."
msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove."
+msgstr "Bonvolu tajpi vian aktualan pasvorton denove."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Elŝalti bildon"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Fari fotaĵon…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Foliumi por pliaj bildoj…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Uzate de %s"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
-#, fuzzy
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon"
+msgstr "Ne povas aŭtomate aliĝi al ĉi tiu domajnspeco"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
-#, c-format
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
msgid "No such domain or realm found"
-msgstr ""
+msgstr "Ne trovis tian domajnon aŭ regnon"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Ne eblas ensaluti kiel %s en la %s domajno"
+msgstr "Ne eblas saluti kiel %s en la %s domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nevalida pasvorto, bonvolu provi denove"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
+#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Ne eblis konekti al la %s-domajno: %s"
+msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "User Accounts"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
msgid "Your account"
-msgstr "Uzantokontoj"
+msgstr "Via konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete user"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
+msgstr "Malsukcesis senvalidigi defore mastrumitan uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s jam estas ensalutite"
+msgstr "%s jam estas salutite"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
-"La forigo fe uzanto kiu estas ankoraŭ ensalutita, povas rezulti en "
+"La forigo de uzanto kiu estas ankoraŭ salutita, povas rezulti en "
"nekonsekvencan sistemon."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Ĉu vi volas konservi la dosierojn de %s?"
+msgstr "Ĉu vi volas teni la dosierojn de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-"Eblas manteni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj portempajn dosierojn "
-"ĉirkaŭe dum foriganta uzantkonton."
+"Eblas teni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj provizorajn dosierojn "
+"ĉirkaŭe dum forigante uzantkonton."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Forigi dosierojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Konservi dosierojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton de %s?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas senvalidigi la defore mastrumita konto de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto elŝaltitis"
+msgstr "Konto estas malŝaltita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr "Agordota dum sekva ensalutado"
+msgstr "Agordota dum venonta salutado"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
msgid "Logged in"
-msgstr "Ensalutita"
+msgstr "Salutita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Malsukcesis konekti la kontoservon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enŝaltita."
+msgstr "Bonvolu certigi ke la AccountService estas instalita kaj ŝaltita."
#. Translator comments:
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Por fari ŝanĝojn,\n"
-"klaku unue la *-piktogramon"
+"alklaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
msgid "Create a user account"
msgstr "Krei uzantkonton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Por krei uzantkonton,\n"
-"klaku unue la *-piktogramon"
+"alklaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7406,21 +7293,20 @@ msgstr ""
"Por forigi la elektitan uzantkonton,\n"
"klaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
+msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "La uzantonomo estas tro longa."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -7428,370 +7314,498 @@ msgstr ""
"La uzantonomo rajtas nur konsisti el majusklaj kaj minusklaj literoj de a-z, "
"ciferoj kaj la jenaj signoj: . - _"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin."
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Mapobutonoj"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Mapobutonoj al funkcioj"
+msgstr "Mapi butonojn al funkcioj"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
-"Por redakti klavkombinon, alklaku la vicon kaj premu la novajn klavojn aŭ "
-"premu la retropaŝan klavon por vakigi."
+"Por redakti klavkombinon, elektu la “Sendi klavofrapon” agon, premu la "
+"klavbombina butono, kaj premu la novajn klavojn, aŭ premu la retropaŝan "
+"klavon por vakigi."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
+"Bonvolu bateti la celajn indikilojn kiam ili aperas sur la ekrano por "
+"kalibri la tabulkomputilo."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Misalklako dekektita, restartante…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
#, c-format
-#| msgid "Button"
msgid "Button %d"
msgstr "Butono %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr "Aplikaĵo definita"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Sendi klavofrapon"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Ŝanĝi ekranon"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Montri ekranhelpon"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
msgid "Output:"
msgstr "Eligo:"
+# Mi supozas, ke "letterbox" signifas "horizontala orientiĝo". --Carmen
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr ""
+msgstr "Teni proporcion (pejzaĝo):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
-#, fuzzy
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Tajpadmonitoro"
+msgstr "Mapi al unuobla ekrano"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
msgstr "Ekrana mapado"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
msgid "Stylus"
msgstr "Grifelo"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
msgid "Button"
msgstr "Butono"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Wacom Tablet"
-msgid "Wacom Tablet"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tabuleto de Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
+"Agordi butonaj mapoj kaj ĝustigi grifelan sentemon por grafikaj tabuletoj"
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tabuleto;Wacom;Grifelo;Gumo;Muso;"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tabuleto (absoluta)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Tuŝplato (relativa)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Agordoj de tabuleto"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
msgid "No tablet detected"
msgstr "Detektiĝis neniu tabuleto"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Bonvolu konekti aŭ enŝalti vian tabuleton de Wacom"
+msgstr "Bonvolu konekti aŭ ŝalti vian Wacom tabuleton"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Agordoj de Bludento"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tabuleto de Wacom"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapi al ekrano…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Map-butonoj…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibri…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Ĝustigi ekranan distingivon"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Agordi musagordojn"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Ĉasreĝimo"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Maldekstramano orientiĝo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nova klavkombino…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Alklako per meza musklavo"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Alklako per dekstra musklavo"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
msgid "Back"
msgstr "Reen"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "No languages found"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
msgid "No stylus found"
-msgstr "Neniuj stiloj trovitaj"
+msgstr "Neniu grifelo estas trovita"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu movi vian grifelon apud via tabuleto por agordi ĝin"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Konduto de gumpremo"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
msgid "Soft"
-msgstr "Milde"
+msgstr "Milda"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
msgid "Firm"
msgstr "Firma"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
msgid "Top Button"
msgstr "Supra butono"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
msgid "Lower Button"
msgstr "Suba butono"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Plej suba butono"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Konduto de pinta premo"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "page 3"
-msgstr "paĝo 3"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:730
-msgid "All Settings"
-msgstr "Ĉiuj agordoj"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Persone"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparataro"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistemo"
-
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Stircentro de GNOME"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Iloj por agordi la labortablo de GNOME"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
msgstr ""
+"La stircentro estas la ĉefa interfaco de GNOME por agordado de diversaj ecoj "
+"de via labortablo."
-#: ../shell/cc-application.c:45
-#| msgid "Display Brightness"
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "Display version number"
msgstr "Ekrana versio-numero"
-#: ../shell/cc-application.c:46
+#: shell/cc-application.c:63
msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Enŝalti adan reĝimon"
+msgstr "Ŝalti adan reĝimon"
-#: ../shell/cc-application.c:47
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Montri la superrigardon"
-
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:64
msgid "Search for the string"
msgstr "Serĉi la ĉenon"
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: shell/cc-application.c:65
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Listigi eblajn panelnomojn kaj eliri"
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:66
msgid "Panel to display"
msgstr "Panelo por montri"
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:66
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANELO] [ARGUMENTO…]"
-#: ../shell/cc-application.c:113
+#: shell/cc-application.c:137
msgid "Available panels:"
msgstr "Disponeblaj paneloj:"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: shell/cc-application.c:253
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: ../shell/cc-application.c:253
+#: shell/cc-application.c:254
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+#: shell/cc-panel-list.ui:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
+
+#: shell/cc-window.ui:140
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ĉiuj agordoj"
+
+#: shell/cc-window.ui:234
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Averto: Programista versio"
+
+#: shell/cc-window.ui:235
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Ĉi tiu versio de la stircentro devus nur esti uzata por programistaj celoj. "
+"Vi spertus neĝustan sistemkonduton, datumperdon, kaj aliajn neanticipitajn "
+"problemojn. "
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "agordoj;opcioj;"
+msgstr "Preferoj;Agordoj;"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
+#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Quit"
+#: shell/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Serĉo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel icon"
+#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Paneloj"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Show the overview"
+#: shell/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to the overview"
-msgstr "Iri reen al la superrigardo"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Reiri al antaŭa panelo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Canceled"
+#: shell/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Nuligi serĉon"
-#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
-#| msgid "_Stop Hotspot"
-msgctxt "hotspot"
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Retkaptejo"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste"
-#: ../shell/panel-list.ui.h:3
-#| msgid "No regions found"
-msgid "No results found"
-msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste. "
+"Nerekonataj valoroj estos malatentita kaj la unua panelo en la listo estos "
+"elektita."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr "Montri averton kiam rulante programistan version de la stircentro"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Ĉu la stircentro devus montri averton kiam rulante programistan version."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u eligo"
+msgstr[1] "%u eligoj"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u enigo"
+msgstr[1] "%u enigoj"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemsonoj"
+
+#~| msgid "Background"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fono"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bluetooth"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bludento"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sekcio"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Superrigardo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Default Applications"
+#~ msgid "Default Applications"
+#~ msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaloj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Removable Media"
+#~ msgid "Removable Media"
+#~ msgstr "Demetebla datumportilo"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Serĉi"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Mia hejma reto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Network"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Reto"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "aparataro"
+
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "reagordi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Notifications"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Sciigoj"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sharing"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Kunhavigo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Universal Access"
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Alirebleco"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Kontroli novan pasvorton"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Elŝalti bildon"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Uzate de %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Wacom Tablet"
+#~ msgid "Wacom Tablet"
+#~ msgstr "Tabuleto de Wacom"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "paĝo 3"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Persone"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Aparataro"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistemo"
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Montri la superrigardon"
#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bludento estas elŝaltite"
@@ -7799,9 +7813,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Farite"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Koloro"
-
#~ msgid "Time _Zone"
#~ msgstr "Hor_zono"
@@ -7871,9 +7882,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
#~ msgstr "Klavkombino;Ripeto;Pulso;"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nomo:"
-
#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Prokrasto:"
@@ -8095,9 +8103,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Add Device"
#~ msgstr "Aldoni aparaton"
-#~ msgid "Remove Device"
-#~ msgstr "Forigi aparaton"
-
#~ msgid "VPN Type"
#~ msgstr "VPN-tipo"
@@ -8216,9 +8221,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "When battery power is _critical"
#~ msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta"
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Energio"
-
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Elŝalti"
@@ -8256,9 +8258,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Add a New Printer"
#~ msgstr "Aldoni novan presilon"
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "_Aŭtentigi"
-
#~ msgid "No printers detected."
#~ msgstr "Detektis neniun presilon."
@@ -8303,9 +8302,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Add New Printer"
#~ msgstr "Aldoni novan presilon"
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privateco"
-
#~ msgid "Used to determine your geographical location"
#~ msgstr "Uzita por determini vian geografian lokon"
@@ -9005,9 +9001,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso"
-#~ msgid "Getting devices..."
-#~ msgstr "Akiri aparatojn..."
-
#~ msgid ""
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@@ -9150,9 +9143,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
#~ msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;"
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "Mal_heligi ekranon por ŝpari energion"
-
#~ msgid "Don't lock when at home"
#~ msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme"
@@ -9332,9 +9322,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ "videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la "
#~ "pasvorton tie ĉi."
-#~ msgid "C_onfirm password"
-#~ msgstr "K_onfirmi la pasvorton"
-
#~ msgid "Choose a generated password"
#~ msgstr "Elekti generitan pasvorton"
@@ -9628,9 +9615,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ "Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n"
#~ "La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Pri %s"
-
#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
@@ -10218,9 +10202,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun ĉi etoson?"
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Ne eblas forigi la etoson"
-
#~ msgid "Could not install theme engine"
#~ msgstr "Ne eblis instali la etos-modulon"
@@ -10341,9 +10322,6 @@ msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
#~ msgid "Error setting default browser: %s"
#~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaŭlta retumilo: %s"
-#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
-#~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaŭlta retpoŝtilo: %s"
-
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la ĉefan interfacon"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]