[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation



commit 02b48bc4ee293b3d5d9c32ff6bf62bd5604f12f3
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Oct 5 10:59:33 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 493 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 250 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fd1a349d..51f226e3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-29 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:22-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-18 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-05 07:59-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Menu principal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2589
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4705 ../src/gui/chronojump.cs:7024
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7029 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4716 ../src/gui/chronojump.cs:7035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7040 ../src/gui/jump.cs:1798
 #: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Várias"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2590 ../src/gui/chronojump.cs:7024
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2597 ../src/gui/chronojump.cs:7035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7040
 msgid "Races"
 msgstr "Corridas"
 
@@ -155,18 +155,18 @@ msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2299
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2306
 #: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301 ../src/gui/chronojump.cs:7041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2308 ../src/gui/chronojump.cs:7052
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2190
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
 #: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2588 ../src/gui/chronojump.cs:7013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2595 ../src/gui/chronojump.cs:7024
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Pessoas"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Novas pessoas (várias)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
-#: ../src/gui/person.cs:2191
+#: ../src/gui/person.cs:2201
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
@@ -379,19 +379,19 @@ msgid "Sprint"
 msgstr "Arrancada"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2717 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5344
-#: ../src/gui/person.cs:2716 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4512
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4589
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -666,19 +666,19 @@ msgstr "Calibrar"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5187
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5198
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5191
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5202
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5195
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5206
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5199
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5210
 msgid "buzzer"
 msgstr "buzina"
 
@@ -763,8 +763,8 @@ msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4403
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4833 ../src/gui/chronojump.cs:5167
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4844 ../src/gui/chronojump.cs:5178
 #: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
@@ -804,7 +804,6 @@ msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:173
-#| msgid "SQL short test"
 msgid "Last test"
 msgstr "Último teste"
 
@@ -964,10 +963,10 @@ msgstr "Iniciar vídeo"
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar selecionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1280
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1482
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1585 ../src/gui/chronojump.cs:1668
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1758 ../src/gui/chronojump.cs:1861
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394 ../src/gui/chronojump.cs:1489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1765 ../src/gui/chronojump.cs:1868
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Delete selected"
@@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Máx:"
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1979
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1983
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
@@ -1086,7 +1085,7 @@ msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4513 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4590 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
@@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "Por favor, aguarde!"
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3780
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3857
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
@@ -1535,7 +1534,7 @@ msgstr "Finalizar modo contínuo"
 
 #. not capturing
 #: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6664
+#: ../src/gui/encoder.cs:6763
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
@@ -1578,7 +1577,7 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
 #. }
 #.
 #: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoder.cs:4589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
@@ -1605,8 +1604,8 @@ msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4335
-#: ../src/gui/encoder.cs:4394 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4412
+#: ../src/gui/encoder.cs:4471 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
 msgid "Exercise"
@@ -1647,8 +1646,8 @@ msgstr "Momento de inércia"
 #: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 #: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
 #: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
-#: ../src/gui/encoder.cs:3781 ../src/gui/encoder.cs:4828
-#: ../src/gui/encoder.cs:4832 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3858 ../src/gui/encoder.cs:4906
+#: ../src/gui/encoder.cs:4910 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. inércia"
 
@@ -1836,7 +1835,7 @@ msgstr "Mostrar intervalo"
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3492
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3569
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetição única"
 
@@ -1888,15 +1887,15 @@ msgstr "Posição"
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3581
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3590
 msgid "Superpose"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/encoder.cs:3597
 msgid "All set"
 msgstr "Todos os conjuntos"
 
@@ -1916,7 +1915,7 @@ msgstr "Salvar valor do 1RM"
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Repetição de exportação de A para B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:1989
 msgid "Save table"
 msgstr "Salvar tabela"
 
@@ -2090,7 +2089,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Outros testes"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1122
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1129
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -2160,7 +2159,7 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2312
+#: ../src/gui/person.cs:2323
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2456,8 +2455,8 @@ msgstr "Nome"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4344
-#: ../src/gui/encoder.cs:4399 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4421
+#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selecionado:"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7014
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7025
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Edita a pessoa selecionada"
 
@@ -2917,14 +2916,14 @@ msgstr "Pessoa:"
 msgid "New jumper"
 msgstr "Novo saltador"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2309
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2310
+#: ../src/gui/person.cs:2321
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr "mulher"
 #: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1030
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
 #: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
-#: ../src/gui/person.cs:2311 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -2979,19 +2978,19 @@ msgstr "Dados da pessoa"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2377 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidade"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2379 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
@@ -3044,8 +3043,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5729
-#: ../src/gui/encoder.cs:6303
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5827
+#: ../src/gui/encoder.cs:6401
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
@@ -3383,8 +3382,8 @@ msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportar para planilha"
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr "Formato de importação e exportação de planilha"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Latin"
@@ -3822,14 +3821,14 @@ msgstr ""
 "(títulos em negrito são mandatórios)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2709 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
 #: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4513
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4590
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -3994,7 +3993,6 @@ msgid "Need dialout permissions to read from device."
 msgstr "Necessário permissão de “dialout” para ler de dispositivo."
 
 #: ../src/chronojump.cs:577
-#| msgid "Check Chronojump software website."
 msgid "Check software page on Chronojump website"
 msgstr "Verifique a página de software no site do Chronojump"
 
@@ -4570,7 +4568,6 @@ msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
 
 #: ../src/constants.cs:639
-#| msgid "Error. File not found."
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
 
@@ -4728,8 +4725,8 @@ msgstr "altura do salto"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetição"
 
-#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4118
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136
+#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4195
+#: ../src/gui/encoder.cs:4213
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Não há dados suficientes."
 
@@ -5118,13 +5115,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sessão no formato"
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/gui/encoder.cs:2058
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127
+#: ../src/gui/encoder.cs:2131
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5134,12 +5131,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7352
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7361
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2110
-#: ../src/gui/encoder.cs:2141 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:2156 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:2171 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:2145 ../src/gui/encoder.cs:2153
+#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/encoder.cs:2175 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
 #: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
@@ -5290,7 +5287,7 @@ msgstr "Velocidade média"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4965
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4976
 #: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
 msgid "Laps"
 msgstr "Voltas"
@@ -5333,25 +5330,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:833
+#: ../src/gui/chronojump.cs:840
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:879
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferências carregadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Arrancadas de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todos os testes de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5433,19 +5430,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1273 ../src/gui/chronojump.cs:1376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1475 ../src/gui/chronojump.cs:1574
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1661 ../src/gui/chronojump.cs:1747
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1848 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280 ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:788
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380 ../src/gui/chronojump.cs:1578
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1758
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2223
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5454,53 +5451,53 @@ msgstr ""
 "Não foi possível excluir o arquivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2282 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2289 ../src/gui/session.cs:848
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2291
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2286 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2293 ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Races simple"
 msgstr "Corridas simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2300
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitacional)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2302
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2357
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e todas os testes da sessão?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2594
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2874
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5511,184 +5508,184 @@ msgstr ""
 "(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
 "intactos.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Pessoa atual:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3180
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3174 ../src/gui/encoder.cs:6604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3181 ../src/gui/encoder.cs:6702
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3433 ../src/gui/chronojump.cs:4012
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:4019
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4135
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5630
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5805
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspecionador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6253 ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264 ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6354 ../src/gui/chronojump.cs:6371
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6372
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6603
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7022
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7015
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_CIMA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7015
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIXO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7029
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar testes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7019 ../src/gui/chronojump.cs:7020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7030 ../src/gui/chronojump.cs:7031
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7031
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7032
 msgid "Finish test"
 msgstr "Finalizar teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7033
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancela o teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7036
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "Na aba de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7037
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026 ../src/gui/chronojump.cs:7032
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7037 ../src/gui/chronojump.cs:7043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7038
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Exclui este teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7041
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "Na aba de análise:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7042
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modifica a ampliação"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7043
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7044
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Edita o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7045
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Exclui o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repara o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7048
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "Na captura do codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7049
 msgid "Add weight"
 msgstr "Adiciona peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7050
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Remover peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7053
 msgid "Close any window"
 msgstr "Fechar qualquer janela"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5698,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7948
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5908,7 +5905,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2033
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
@@ -5936,7 +5933,7 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
 msgid "copy"
 msgstr "cópia"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2253
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2264
 #: ../src/gui/preferences.cs:936
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Erro ao importar dados."
@@ -5945,8 +5942,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar para o arquivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2120
-#: ../src/gui/encoder.cs:4054 ../src/gui/encoder.cs:4107
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2124
+#: ../src/gui/encoder.cs:4131 ../src/gui/encoder.cs:4184
 #: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
@@ -5971,8 +5968,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6611
-#: ../src/gui/encoder.cs:6855
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6709
+#: ../src/gui/encoder.cs:6954
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -6061,106 +6058,106 @@ msgstr "nome"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1971
+#: ../src/gui/encoder.cs:1975
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1981
+#: ../src/gui/encoder.cs:1985
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exportar dados em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2198
+#: ../src/gui/encoder.cs:2202
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Conjunto excluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2297 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2423
+#: ../src/gui/encoder.cs:2497
 msgid "Set saved"
 msgstr "Conjunto salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2445
+#: ../src/gui/encoder.cs:2519
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:2531
 msgid "Set updated"
 msgstr "Conjunto atualizado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2477
+#: ../src/gui/encoder.cs:2551
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2489 ../src/gui/encoder.cs:2552
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#: ../src/gui/encoder.cs:2563 ../src/gui/encoder.cs:2626
+#: ../src/gui/encoder.cs:3786
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM de qualquer exercício"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491 ../src/gui/encoder.cs:2554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#: ../src/gui/encoder.cs:2565 ../src/gui/encoder.cs:2628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3786
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de supino"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493 ../src/gui/encoder.cs:2556
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:2567 ../src/gui/encoder.cs:2630
+#: ../src/gui/encoder.cs:3787
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM de agachado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2510
+#: ../src/gui/encoder.cs:2584
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoder.cs:2585
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:3861
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:3938
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidade,potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2560
-#: ../src/gui/encoder.cs:2581
+#: ../src/gui/encoder.cs:2607 ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:2655
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2906 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos os pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3640
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3641
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:3643
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3644
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6170,7 +6167,7 @@ msgstr ""
 "“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
 "atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3645
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6178,7 +6175,7 @@ msgstr ""
 "Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
 "outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/encoder.cs:3646
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6188,11 +6185,11 @@ msgstr ""
 "outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
 "atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3650
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6200,13 +6197,13 @@ msgstr ""
 "Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
 "isométricos ou concêntricos)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
 "pouco tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3653
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6214,92 +6211,92 @@ msgstr ""
 "Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
 "máxima."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3654
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
 "salto”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580
+#: ../src/gui/encoder.cs:3657
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:3787
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indireta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3833 ../src/gui/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/encoder.cs:3910 ../src/gui/encoder.cs:3913
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos os exercícios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3935
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3935
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidade / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3936
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3939
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Força,Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3939
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/encoder.cs:3949
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potência / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873
+#: ../src/gui/encoder.cs:3950
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidade / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3874
+#: ../src/gui/encoder.cs:3951
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128
+#: ../src/gui/encoder.cs:4205
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Erro ao executar a operação."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4129
+#: ../src/gui/encoder.cs:4206
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operação cancelado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4183
+#: ../src/gui/encoder.cs:4260
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4336
+#: ../src/gui/encoder.cs:4413
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome do exercício do codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4337 ../src/gui/encoder.cs:4396
+#: ../src/gui/encoder.cs:4414 ../src/gui/encoder.cs:4473
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal deslocado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4343 ../src/gui/encoder.cs:4398
+#: ../src/gui/encoder.cs:4420 ../src/gui/encoder.cs:4475
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345 ../src/gui/encoder.cs:4400
+#: ../src/gui/encoder.cs:4422 ../src/gui/encoder.cs:4477
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidade em 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4395
+#: ../src/gui/encoder.cs:4472
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 
@@ -6312,76 +6309,76 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4411
+#: ../src/gui/encoder.cs:4488
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4439
+#: ../src/gui/encoder.cs:4516
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4442
+#: ../src/gui/encoder.cs:4519
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4493
+#: ../src/gui/encoder.cs:4570
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
+#: ../src/gui/encoder.cs:4579
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503
+#: ../src/gui/encoder.cs:4580
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4536
+#: ../src/gui/encoder.cs:4613
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercício excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
 msgid "saved"
 msgstr "salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585 ../src/gui/encoder.cs:5641
+#: ../src/gui/encoder.cs:5683 ../src/gui/encoder.cs:5739
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6322
+#: ../src/gui/encoder.cs:6420
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tarefas do R concluídas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6334
+#: ../src/gui/encoder.cs:6432
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repetições processadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6341
+#: ../src/gui/encoder.cs:6439
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6345
+#: ../src/gui/encoder.cs:6443
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Carregando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6349
+#: ../src/gui/encoder.cs:6447
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando o R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6602 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6700 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6701 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "R talvez não esteja instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6616 ../src/gui/encoder.cs:6805
+#: ../src/gui/encoder.cs:6714 ../src/gui/encoder.cs:6904
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6851
+#: ../src/gui/encoder.cs:6950
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
@@ -6417,7 +6414,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2708
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome da sessão"
 
@@ -6844,7 +6841,6 @@ msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1095
-#| msgid "Start webcam"
 msgid "Stop webcam"
 msgstr "Parar webcam"
 
@@ -6890,27 +6886,37 @@ msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2111 ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2112 ../src/gui/person.cs:2163
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nome completo em uma coluna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../src/gui/person.cs:2120
+#, csharp-format
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr "O caractere separador de colunas esperado é \"<b>{0}</b>\""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2121
+#| msgid "This can be changed at preferences."
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Você pode alterar isso em Preferências / Idioma."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2162
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2167
+#: ../src/gui/person.cs:2177
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nome completo em duas colunas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2187
+#: ../src/gui/person.cs:2197
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selecione o arquivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2209
+#: ../src/gui/person.cs:2219
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6918,19 +6924,19 @@ msgstr ""
 "Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
 "Excel. Por favor, feche esse programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2255
+#: ../src/gui/person.cs:2266
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2383
+#: ../src/gui/person.cs:2394
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2710
+#: ../src/gui/person.cs:2721
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2711
+#: ../src/gui/person.cs:2722
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6938,7 +6944,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2712
+#: ../src/gui/person.cs:2723
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6946,7 +6952,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reativos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2713
+#: ../src/gui/person.cs:2724
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6954,7 +6960,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2714
+#: ../src/gui/person.cs:2725
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6962,7 +6968,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "com intervalo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2715
+#: ../src/gui/person.cs:2726
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6970,11 +6976,11 @@ msgstr ""
 "Tempo de\n"
 "reação"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2718
+#: ../src/gui/person.cs:2729
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Conjuntos do codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2719
+#: ../src/gui/person.cs:2730
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
@@ -9867,23 +9873,24 @@ msgstr "Tempo de volta"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo fracionado"
 
-#: ../src/webcam.cs:31 ../src/webcam.cs:33
+#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} is not installed."
 msgstr "Erro. {0} não está instalado."
 
-#: ../src/webcam.cs:35
+#: ../src/webcam.cs:91
 #, csharp-format
-#| msgid "Error. {0} is not installed."
 msgid "Error. {0} has been closed."
 msgstr "Erro. {0} não está fechado."
 
-#: ../src/webcam.cs:37
+#: ../src/webcam.cs:93
 #, csharp-format
-#| msgid "Error. {0} is not installed."
 msgid "Error. {0} cannot save video."
 msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
 
+#~ msgid "Export to spreadsheet"
+#~ msgstr "Exportar para planilha"
+
 #~ msgid "Add photo"
 #~ msgstr "Adicionar foto"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]