[NetworkManager-libreswan/nm-1-0: 4/51] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9f8c09331facb37fc5888455e37496ac17622786
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Dec 17 01:59:24 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 90180a1..c9b0c96 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,29 +10,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=network-manager-openswan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 14:12-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=network-";
+"manager-openswan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-13 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 23:57-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:188
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"."
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Autenticar à VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:197 ../auth-dialog/main.c:221
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Autenticar VPN"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:200
+#: ../auth-dialog/main.c:192
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
@@ -40,27 +35,27 @@ msgstr "Senha:"
 msgid "Group Password:"
 msgstr "Senha do grupo:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:238
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Autenticar VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:247
 msgid "_Group Password:"
 msgstr "Senha do _grupo:"
 
+#: ../auth-dialog/main.c:496
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"."
+
 #: ../auth-dialog/nm-openswan-auth-dialog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #: ../auth-dialog/nm-openswan-auth-dialog.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Use _domain for authentication"
 msgid "Request VPN authentication"
 msgstr "Solicitar autenticação de VPN"
 
-#: ../nm-openswan.desktop.in.h:1
-msgid "IPsec Based VPN Connection Manager (openswan)"
-msgstr "Gerenciador de conexão VPN baseada em IPsec (openswan)"
-
-#: ../nm-openswan.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Adicione, remova e edite conexões VPN"
-
 #: ../properties/nm-openswan.c:47
 msgid "IPsec based VPN"
 msgstr "VPN baseada em IPsec"
@@ -69,15 +64,15 @@ msgstr "VPN baseada em IPsec"
 msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN"
 msgstr "VPN baseada em IPsec, IKEv1 e IKEv2"
 
-#: ../properties/nm-openswan.c:304
+#: ../properties/nm-openswan.c:303
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../properties/nm-openswan.c:311
+#: ../properties/nm-openswan.c:310
 msgid "Always Ask"
 msgstr "Sempre perguntar"
 
-#: ../properties/nm-openswan.c:318
+#: ../properties/nm-openswan.c:317
 msgid "Not Required"
 msgstr "Não requerido"
 
@@ -129,21 +124,39 @@ msgstr "Algoritmos da fase 2:"
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domínio:"
 
-#: ../src/nm-openswan-service.c:846
+#: ../src/nm-openswan-service.c:831
+msgid "A password is required."
+msgstr "Uma senha é necessária."
+
+#: ../src/nm-openswan-service.c:1197
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+msgstr ""
+"Não foi possível processar a requisição porque as configurações da conexão VPN "
+"eram inválidas."
+
+#: ../src/nm-openswan-service.c:1211
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Autenticação pendente não lidada."
+
+#: ../src/nm-openswan-service.c:1297
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Não sair quando a conexão VPN terminar"
 
-#: ../src/nm-openswan-service.c:847
+#: ../src/nm-openswan-service.c:1298
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Ativar registro de depuração detalhado (pode expor senhas)"
 
-#: ../src/nm-openswan-service.c:870
-msgid ""
-"nm-openswan-service provides integrated IPsec VPN capability to "
-"NetworkManager."
+#: ../src/nm-openswan-service.c:1321
+msgid "This service provides integrated IPsec VPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
-"nm-openswan-service oferece capacidade integrada de VPN IPsec ao Gerenciador "
-"de redes."
+"Este serviço oferece capacidade integrada de VPN IPsec ao Gerenciador de redes."
+
+#~ msgid "IPsec Based VPN Connection Manager (openswan)"
+#~ msgstr "Gerenciador de conexão VPN baseada em IPsec (openswan)"
+
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Adicione, remova e edite conexões VPN"
 
 #~ msgid "_Secondary Password:"
 #~ msgstr "_Senha secundária:"
@@ -164,8 +177,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Cliente VPN compatível com Cisco (vpnc)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-"
-#~ "based VPN gateways."
+#~ "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
+#~ "VPN gateways."
 #~ msgstr ""
 #~ "Compatível com vários VPN gateways Cisco, Juniper, NetScreen e SonicWALL "
 #~ "baseado em IPSec."
@@ -195,15 +208,14 @@ msgstr ""
 #~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
 #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
-#~ "it may not work as expected."
+#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
+#~ "may not work as expected."
 #~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfego VPN "
-#~ "deve ser encapsulado por TCP que, atualmente, não tem suporte pelo "
-#~ "software vpnc.\n"
+#~ "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfego VPN deve ser "
+#~ "encapsulado por TCP que, atualmente, não tem suporte pelo software vpnc.\n"
 #~ "\n"
-#~ "A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, "
-#~ "mas pode não funcionar como esperado."
+#~ "A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas "
+#~ "pode não funcionar como esperado."
 
 #~ msgid "Disable Dead Peer Detection"
 #~ msgstr "Desabilitar detecção de par morto"
@@ -257,8 +269,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Habilitar DES Simples"
 
 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"."
+#~ msgstr "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"."
 
 #~ msgid "Settings import incomplete"
 #~ msgstr "Importação de configurações incompleta"
@@ -267,15 +278,14 @@ msgstr ""
 #~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
 #~ "without providing further information."
 #~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não "
-#~ "estar apto a conectar sem fornecer outras informações."
+#~ "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não estar apto "
+#~ "a conectar sem fornecer outras informações."
 
 #~ msgid "Cannot import settings"
 #~ msgstr "Não é possível importar as configurações"
 
 #~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido."
+#~ msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido."
 
 #~ msgid "Select file to import"
 #~ msgstr "Selecione o arquivo para importar"
@@ -314,29 +324,28 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Intervalo:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN"
+#~ "\" or \"Corporate Network\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do "
-#~ "Campus\" ou \"Rede Corporativa\""
+#~ "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus\" "
+#~ "ou \"Rede Corporativa\""
 
 #~ msgid "Override _user name"
 #~ msgstr "Ignorar nome do _usuário"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
+#~ "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
 #~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de "
-#~ "sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
+#~ "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de sistemas. "
+#~ "Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
-#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
+#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration "
+#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de "
-#~ "configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo "
-#~ "arquivo."
+#~ "configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo."
 
 #~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
 #~ msgstr "Usar pacotes NAT _keepalive"
@@ -344,15 +353,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
 #~ msgstr "Usar conexão VPN _apenas para estes endereços"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
+#~ msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
 #~ msgstr ""
 #~ "A autenticação na VPN falhou porque o nome do usuário e a senha não foram "
 #~ "aceitos."
 
 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado."
+#~ msgstr "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
@@ -362,17 +369,11 @@ msgstr ""
 #~ "servidor VPN."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "A autenticação na VPN falhou porque as opções de configuração de VPN eram "
-#~ "inválidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration "
+#~ "from the VPN server."
 #~ msgstr ""
-#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma "
-#~ "configuração inválida do servidor VPN."
+#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma configuração "
+#~ "inválida do servidor VPN."
 
 #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informações da conexão</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]