[vino] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 3 Oct 2018 14:50:15 +0000 (UTC)
commit 20a3c9346be6123333c5d94a401921d4787aadc8
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Wed Oct 3 14:50:01 2018 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1978f14..a983e97 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,18 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino 3.3.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:18+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-03 22:43+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -65,9 +64,9 @@ msgstr "監聽替代的連接埠"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+"(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
msgstr ""
-"如設定為 true,該伺服器會監聽其他連接埠,而非預設值 (5900)。此連接埠必須在"
+"如設定為 true,該伺服器將會監聽其他連接埠,而非預設值 (5900)。此連接埠必須在"
"「alternative-port」設定鍵中指定。"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
@@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "替代連接埠號"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
-"如「use-alternative-port」鍵值設為 true 時,伺服器要監聽的連接埠。可用的數值"
-"範圍為 5000 到 50000。"
+"「use-alternative-port」鍵值設為 true 時伺服器要監聽的連接埠。可用的數值範圍"
+"為 5000 到 50000。"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Require encryption"
@@ -104,10 +103,9 @@ msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
"\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
+"There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user "
+"to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password "
+"key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect."
msgstr ""
"列出遠端使用者可以使用的核對方式。\n"
"\n"
@@ -115,16 +113,16 @@ msgstr ""
"由 vnc-password 設定鍵決定),或者是「none」,即允許任何遠端使用者連接。"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "“vnc”核對方式需要密碼"
+msgid "Password required for “vnc” authentication"
+msgstr "「vnc」核對方式需要密碼"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded.\n"
"\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"如果使用「vnc」核對方法的話,遠端使用者需要輸入這個密碼。此密碼是用 base64 編"
@@ -163,13 +161,13 @@ msgstr "何時要顯示狀態圖示"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
+"“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
+"present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — "
+"the icon will not be present."
msgstr ""
-"這個設定鍵控制了狀態圖示的行為。一共有三種選項:「always」(總是)─ 總是顯示圖"
-"示;「client」(客戶端) ─ 只在有人連線時才顯示圖示 (這是預設的行為);「never」"
-"(永不) ─ 永遠不顯示圖示。"
+"這個設定鍵控制了狀態圖示的行為。一共有三種選項:「always」(總是) ─ 總是顯示圖"
+"示;「client」(客戶端) ─ 只會在有人連線時才會顯示圖示 (這是預設行為);"
+"「never」(永不) ─ 永遠不顯示圖示。"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
#. * version number.
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
@@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
@@ -282,29 +280,29 @@ msgstr "作業階段管理選項:"
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
"will be view-only\n"
-msgstr "您的 X Server 不支援 XTest 延伸功能 ─ 只可以觀看遠端桌面\n"
+msgstr "您的 X Server 不支援 XTest 延伸功能 ─ 將只能觀看遠端桌面\n"
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
#.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+#: ../server/vino-main.c:250
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
msgstr "以管道模式啟動,用於「分享我的桌面」功能"
-#: ../server/vino-main.c:260
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- GNOME 的 VNC 伺服器"
+#: ../server/vino-main.c:261
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr "— GNOME 的 VNC 伺服器"
-#: ../server/vino-main.c:268
+#: ../server/vino-main.c:269
msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "執行‘vino-server --help‘ 以查看所有可用的命令列選項清單"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
+msgstr "執行「vino-server --help」以查看所有可用的命令列選項清單"
-#: ../server/vino-main.c:280
+#: ../server/vino-main.c:287
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME 桌面分享"
@@ -324,8 +322,8 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
#.
#: ../server/vino-mdns.c:74
#, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr "%s 的遠端桌面於 %s"
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
+msgstr "%s 在 %s 上的遠端桌面"
#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
@@ -340,8 +338,8 @@ msgstr "螢幕"
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "顯示提示的螢幕"
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "初始化 libnotify 時發生錯誤\n"
@@ -349,9 +347,9 @@ msgstr "初始化 libnotify 時發生錯誤\n"
#: ../server/vino-prompt.c:289
#, c-format
msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
"desktop."
-msgstr "在電腦‘%s’上的使用者正嘗試觀看或控制您的桌面"
+msgstr "在「%s」電腦上的使用者正嘗試遠端觀看或控制您的桌面"
#: ../server/vino-prompt.c:292
msgid "Another user is trying to view your desktop."
@@ -382,26 +380,26 @@ msgstr "GNOME 桌面分享伺服器"
msgid "vnc;share;remote;"
msgstr "vnc;share;remote;分享;遠端;"
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "桌面共享已啟用"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
-msgstr[0] "一個使用者正在觀看您的桌面"
-msgstr[1] "%d 個使用者正在觀看您的桌面"
+msgstr[0] "%d 位使用者正在觀看您的桌面"
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "桌面共享已啟用"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "顯示偏好設定時發生錯誤"
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
msgid "Error displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -438,7 +436,7 @@ msgstr ""
"02110-1301, USA.\n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -447,84 +445,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Chi-Wei Chen <michelin seed net tw>, 2004."
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "與別的使用者分享您的桌面"
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "您確定要將‘%s’斷線?"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
+msgstr "確定中斷「%s」的連線?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
#, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "來自‘%s’的遠端使用者會被斷線。您確定嗎?"
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "將會中斷來自「%s」的遠端使用者連線。確定嗎?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "確定要將所有的客戶端斷線?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "所有的遠端使用者會被斷線。您確定嗎?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
msgid "Disconnect"
msgstr "斷線"
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
msgid "Disconnect all"
msgstr "全部斷線"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "斷線 %s"
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "其他使用者正在觀看您的桌面"
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
#, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "在電腦‘%s’上的使用者正遠端觀看您的桌面。"
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
+msgstr "「%s」電腦上的使用者正遠端觀看您的桌面。"
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "其他使用者正在控制您的桌面"
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
#, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "在電腦‘%s’上的使用者正遠端控制您的桌面。"
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
+msgstr "「%s」電腦上的使用者正遠端控制您的桌面。"
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "顯示通知氣泡視窗時發生錯誤:%s\n"
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
#, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "遠端使用者「%s」會被斷線。您確定嗎?"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "將會中斷「%s」遠端使用者的連線。您確定嗎?"
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
msgid "Share my desktop information"
@@ -533,25 +533,25 @@ msgstr "分享我的桌面資訊"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:224
#, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "「%s」拒絕了桌面分享邀請。"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:228
#, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
-msgstr "「%s」已斷線"
+msgid "“%s” disconnected"
+msgstr "「%s」已中斷連線"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:255
#, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
msgstr "「%s」正在遠端控制您的桌面。"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:264
#, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
msgstr "正在等候「%s」連線至畫面。"
#: ../server/vino-util.c:88
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]