[gnome-shell] Update Russian translation



commit 24e37fda02255b320862fd2668b345e887d16bc6
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Tue Oct 2 15:24:13 2018 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 923 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 519 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4a4710b2d..7c6bdd52f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 21:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 22:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-02 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 18:23+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Открыть меню приложений"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:151
+#: js/extensionPrefs/main.js:142
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Расширения GNOME Shell"
 
@@ -338,15 +338,15 @@ msgstr "Сетевая авторизация"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:121
+#: js/extensionPrefs/main.js:112
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343
-#: js/ui/status/network.js:922
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
+#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Отмена"
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
 msgid "Username: "
 msgstr "Имя пользователя: "
 
@@ -407,6 +407,72 @@ msgstr "Ошибка проверки подлинности"
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
 
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:97
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:104
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Экран блокировки"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:107
+msgid "lock screen"
+msgstr "экран блокировки"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:111
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:114
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "завершить сеанс;выйти"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:118
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ждущий режим"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:121
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "ждущий;спящий режим"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:125
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Сменить пользователя"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:128
+msgid "switch user"
+msgstr "переключить;сменить пользователя"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:132
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Заблокировать ориентацию"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:135
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот"
+
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Команда не найдена"
@@ -550,35 +616,59 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:49
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Авторизация в точке доступа"
+
+#: js/portalHelper/main.js:95
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая информация, "
+"которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться пользователями, "
+"находящимися рядом."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Запретить доступ"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Предоставить доступ"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:790
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:915
+#: js/ui/appDisplay.js:911
 msgid "Frequent"
 msgstr "Популярные"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:922
+#: js/ui/appDisplay.js:918
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1887
 msgid "New Window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1901
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Запустить используя дискретную видеокарту"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Удалить из избранного"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1934
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Добавить в избранное"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1944
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать подробности"
 
@@ -592,11 +682,31 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
 
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Выберите аудиоустройство"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Параметры звука"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Headphones"
+msgstr "Наушники"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+msgid "Headset"
+msgstr "Гарнитура"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
 #: js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Изменить фон…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Параметры дисплея"
 
@@ -757,7 +867,7 @@ msgstr "Внешний диск подключён"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Внешний диск отключён"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:348
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Открыть с помощью %s"
@@ -770,39 +880,40 @@ msgstr "Пароль:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Введите ещё раз:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:925
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
+#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
-#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key: "
 msgstr "Ключ: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249
-msgid "Identity: "
-msgstr "Учётная запись: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Пароль личного ключа: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "Учётная запись: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Service: "
 msgstr "Служба: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Беспроводная сеть требует аутентификацию"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -810,41 +921,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
 msgid "Network name: "
 msgstr "Название сети: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентификация DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Требуется PIN-код"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN-код: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароль сети мобильной связи"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Диспетчер сети"
 
@@ -864,7 +975,7 @@ msgstr "Подтвердить"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
 
@@ -965,28 +1076,158 @@ msgstr "Подключите интернет для получения инфо
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:365
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Завершение сеанса"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:54
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
+msgstr[1] ""
+"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
+msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
+msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
+msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключение"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Установить обновления и выключить"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
+msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
+msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Установить отложенные обновления ПО"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапуск"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
+msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
+msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
+msgstr[1] ""
+"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
+msgstr[2] ""
+"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "Перезапустить и установить"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "Установить и выключить"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Выключить после установки обновлений"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:124
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может занять "
+"продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что "
+"компьютер подключен к сети."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите "
 "зарядное устройство."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:382
+#: js/ui/endSessionDialog.js:338
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:389
+#: js/ui/endSessionDialog.js:345
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:626
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (удалённый)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:629
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
@@ -1072,12 +1313,16 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Оставить включёнными"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1297
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:1280
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включить"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1297
-#: js/ui/status/network.js:1412 js/ui/status/nightLight.js:48
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
+#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395
+#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
+#: js/ui/status/rfkill.js:112
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Выключить"
 
@@ -1141,11 +1386,11 @@ msgstr "Веб-страница"
 msgid "System Information"
 msgstr "Системная информация"
 
-#: js/ui/mpris.js:214
+#: js/ui/mpris.js:185
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Неизвестный исполнитель"
 
-#: js/ui/mpris.js:215
+#: js/ui/mpris.js:186
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Неизвестное название"
 
@@ -1171,47 +1416,47 @@ msgstr "Обзор"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Найти…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:105
+#: js/ui/padOsd.js:107
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Создать комбинацию клавиш…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:156
+#: js/ui/padOsd.js:158
 msgid "Application defined"
 msgstr "Определено приложением"
 
-#: js/ui/padOsd.js:157
+#: js/ui/padOsd.js:159
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Показывать экранную справку"
 
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:160
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Переключить монитор"
 
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:161
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Назначение клавишь"
 
-#: js/ui/padOsd.js:226
+#: js/ui/padOsd.js:228
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: js/ui/padOsd.js:742
+#: js/ui/padOsd.js:744
 msgid "Edit…"
 msgstr "Правка…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
+#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: js/ui/padOsd.js:843
+#: js/ui/padOsd.js:845
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Нажмите кнопку для настройки"
 
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:846
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Нажмите Esc для выхода"
 
-#: js/ui/padOsd.js:847
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
 
@@ -1336,11 +1581,11 @@ msgstr "Показать текст"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Скрыть текст"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:335
+#: js/ui/shellMountOperation.js:337
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Запомнить пароль"
 
@@ -1388,6 +1633,35 @@ msgstr "Высокая контрастность"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Крупный текст"
 
+#: js/ui/status/bluetooth.js:43
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Настроить Bluetooth"
+
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "Подключено %d"
+msgstr[1] "Подключено %d"
+msgstr[2] "Подключено %d"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:134
+msgid "Off"
+msgstr "Выключено"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+msgid "On"
+msgstr "Включено"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
 #: js/ui/status/keyboard.js:781
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
@@ -1396,54 +1670,130 @@ msgstr "Клавиатура"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
 
-#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199
+#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Геолокация включена"
 
-#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
 msgid "Disable"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/status/location.js:93
+#: js/ui/status/location.js:74
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Параметры конфиденциальности"
 
-#: js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:179
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Геолокация используется"
 
 # заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в панель
-#: js/ui/status/location.js:202
+#: js/ui/status/location.js:183
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Геолокация выключена"
 
-#: js/ui/status/location.js:203
+#: js/ui/status/location.js:184
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:369
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?"
 
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:370
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
 "настройках конфиденциальности."
 
-#: js/ui/status/location.js:395
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Запретить доступ"
+#: js/ui/status/network.js:74
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестно>"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Предоставить доступ"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"выключена"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:430
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"подключена"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:435
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"не управляется"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:438
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"выключается"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"подключается"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#: js/ui/status/network.js:448
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"требует аутентификацию"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:456
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:460
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"недоступна"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:463
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "Сбой подключения %s сети"
+
+#: js/ui/status/network.js:479
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Параметры соединения"
+
+#: js/ui/status/network.js:521
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Параметры мобильной связи"
 
 # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:581 js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr ""
@@ -1452,75 +1802,71 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:585
+#: js/ui/status/network.js:568
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr ""
 "%s сеть\n"
 "отключена"
 
-#: js/ui/status/network.js:617
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Настроить Bluetooth"
-
-#: js/ui/status/network.js:625
+#: js/ui/status/network.js:608
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Подключиться к Интернету"
 
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:802
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Включён авиарежим"
 
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:803
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
 
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:804
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
 
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:813
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: js/ui/status/network.js:831
+#: js/ui/status/network.js:814
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
 
-#: js/ui/status/network.js:832
+#: js/ui/status/network.js:815
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Включить Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:857
+#: js/ui/status/network.js:840
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Сети Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:859
+#: js/ui/status/network.js:842
 msgid "Select a network"
 msgstr "Выберите сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:889
+#: js/ui/status/network.js:872
 msgid "No Networks"
 msgstr "Сети отсутствуют"
 
-#: js/ui/status/network.js:910
+#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr ""
 "Отключается\n"
 "механическим\n"
 "переключателем"
 
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1172
 msgid "Select Network"
 msgstr "Выбрать сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:1195
+#: js/ui/status/network.js:1178
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметры Wi-Fi"
 
 # перенос иначе не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:1297
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr ""
@@ -1528,61 +1874,45 @@ msgstr ""
 "доступа %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1318
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"подключается"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1326
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"выключена"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1329
+#: js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr ""
 "%s сеть\n"
 "не подключена"
 
-#: js/ui/status/network.js:1429
+#: js/ui/status/network.js:1412
 msgid "connecting…"
 msgstr "подключение…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1432
+#: js/ui/status/network.js:1415
 msgid "authentication required"
 msgstr "требуется аутентификация"
 
-#: js/ui/status/network.js:1434
+#: js/ui/status/network.js:1417
 msgid "connection failed"
 msgstr "сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1488
+#: js/ui/status/network.js:1471
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметры VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1484
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1511
+#: js/ui/status/network.js:1494
 msgid "VPN Off"
 msgstr ""
 "Соединение VPN\n"
 "выключено"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Параметры сети"
 
-#: js/ui/status/network.js:1604
+#: js/ui/status/network.js:1587
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1590,7 +1920,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение"
 msgstr[1] "%s проводных соединения"
 msgstr[2] "%s проводных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1608
+#: js/ui/status/network.js:1591
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1598,7 +1928,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1612
+#: js/ui/status/network.js:1595
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1606,43 +1936,51 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение"
 msgstr[1] "%s модемных соединения"
 msgstr[2] "%s модемных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1744
+#: js/ui/status/network.js:1727
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1745
+#: js/ui/status/network.js:1728
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr ""
 "Ночная подсветка\n"
 "отключена"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
 msgid "Night Light On"
 msgstr ""
 "Ночная подсветка\n"
 "включена"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:72
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Отключить до завтра"
 
+#: js/ui/status/power.js:52
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Параметры питания"
+
+#: js/ui/status/power.js:68
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Полный заряд"
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Подсчитывается…"
 
 # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:99
+#: js/ui/status/power.js:89
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr ""
@@ -1651,14 +1989,14 @@ msgstr ""
 
 # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:104
+#: js/ui/status/power.js:94
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr ""
 "До полной %02d ч. %d мин.\n"
 "Заряжается (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134
+#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -1671,6 +2009,14 @@ msgstr "Экран общедоступен"
 msgid "Turn off"
 msgstr "Выключить"
 
+# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:83
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Включён авиарежим"
+
 #: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Switch User"
 msgstr "Сменить пользователя"
@@ -1695,16 +2041,16 @@ msgstr "Ждущий режим"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:300
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:268
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
 #. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -1713,11 +2059,11 @@ msgstr ""
 "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
 "и снова подключите его."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:362
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:363
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
@@ -1726,10 +2072,6 @@ msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunde
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Громкость изменена"
 
-#: js/ui/status/volume.js:255
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -1779,6 +2121,36 @@ msgstr "Поиск"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Окно «%s» ожидает"
 
+#: js/ui/windowManager.js:63
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:75
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Вернуть параметры"
+
+#: js/ui/windowManager.js:78
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
+
+#: js/ui/windowManager.js:96
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
+msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды"
+msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:681
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
 #: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "Свернуть"
@@ -1915,263 +2287,6 @@ msgstr[2] "%u входов"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системные звуки"
 
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Выключить"
-
-#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-#~ msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Экран блокировки"
-
-#~ msgid "lock screen"
-#~ msgstr "экран блокировки"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Завершить сеанс"
-
-#~ msgid "logout;sign off"
-#~ msgstr "завершить сеанс;выйти"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Ждущий режим"
-
-#~ msgid "suspend;sleep"
-#~ msgstr "ждущий;спящий режим"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Сменить пользователя"
-
-#~ msgid "switch user"
-#~ msgstr "переключить;сменить пользователя"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Заблокировать ориентацию"
-
-#~ msgid "lock orientation;screen;rotation"
-#~ msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот"
-
-#~ msgid "Hotspot Login"
-#~ msgstr "Авторизация в точке доступа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-#~ msgstr ""
-#~ "Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая "
-#~ "информация, которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться "
-#~ "пользователями, находящимися рядом."
-
-#~ msgid "Select Audio Device"
-#~ msgstr "Выберите аудиоустройство"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Параметры звука"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Наушники"
-
-#~ msgid "Headset"
-#~ msgstr "Гарнитура"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out %s"
-#~ msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Завершение сеанса"
-
-#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
-
-#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
-#~ msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
-#~ msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Завершить сеанс"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Выключение"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Install Updates & Power Off"
-#~ msgstr "Установить обновления и выключить"
-
-#~ msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
-#~ msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
-#~ msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Install pending software updates"
-#~ msgstr "Установить отложенные обновления ПО"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Перезапустить"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Выключить"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Перезапуск"
-
-#~ msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
-#~ msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
-#~ msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Updates"
-#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d "
-#~ "секунду."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d "
-#~ "секунды."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d "
-#~ "секунд."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart &amp; Install"
-#~ msgstr "Перезапустить и установить"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Install &amp; Power Off"
-#~ msgstr "Установить и выключить"
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Power off after updates are installed"
-#~ msgstr "Выключить после установки обновлений"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Upgrade"
-#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a "
-#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is "
-#~ "plugged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может "
-#~ "занять продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и "
-#~ "что компьютер подключен к сети."
-
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "Подключено %d"
-#~ msgstr[1] "Подключено %d"
-#~ msgstr[2] "Подключено %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключено"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Яркость"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<неизвестно>"
-
-#~ msgid "%s Connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s сеть\n"
-#~ "подключена"
-
-#~ msgid "%s Unmanaged"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s сеть\n"
-#~ "не управляется"
-
-#~ msgid "%s Disconnecting"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s сеть\n"
-#~ "выключается"
-
-#~ msgid "%s Requires Authentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s сеть\n"
-#~ "требует аутентификацию"
-
-#~ msgid "Firmware Missing For %s"
-#~ msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
-
-#~ msgid "%s Unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s сеть\n"
-#~ "недоступна"
-
-#~ msgid "%s Connection Failed"
-#~ msgstr "Сбой подключения %s сети"
-
-#~ msgid "Wired Settings"
-#~ msgstr "Параметры соединения"
-
-#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
-#~ msgstr "Параметры мобильной связи"
-
-#~ msgid "Power Settings"
-#~ msgstr "Параметры питания"
-
-#~ msgid "Fully Charged"
-#~ msgstr "Полный заряд"
-
-# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell
-#~ msgid "Airplane Mode On"
-#~ msgstr "Включён авиарежим"
-
-#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
-#~ msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
-
-#~ msgid "Revert Settings"
-#~ msgstr "Вернуть параметры"
-
-#~ msgid "Keep Changes"
-#~ msgstr "Сохранить изменения"
-
-#~ msgid "Settings changes will revert in %d second"
-#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
-#~ msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды"
-#~ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд"
-
-#~ msgid "%d × %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Power off"
 #~ msgstr "Выключение"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]