[vino] Updated Danish translation



commit ad6e2f8f78dd5f0368d8b3f4d51b0eba46cdcd6b
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Oct 2 16:58:30 2018 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 077d2fd..f37bdca 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,11 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences "
-"Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-10 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:58+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:57+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Lyt på en alternativ port"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+"(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
 msgstr ""
 "Hvis sand (true), vil serveren lytte på en anden port i stedet for "
 "standardporten (5900). Porten skal være angivet i “alternative-port”-nøglen."
@@ -88,7 +86,7 @@ msgstr "Alternativ portnummer"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "Porten som serveren vil lytte på, hvis “use-alternative-port”-nøglen er sat "
@@ -117,10 +115,9 @@ msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
 "\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user "
+"to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password "
+"key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect."
 msgstr ""
 "Viser de godkendelsesmetoder som fjernbrugere kan tilgå skrivebordet med.\n"
 "\n"
@@ -129,21 +126,21 @@ msgstr ""
 "tilslutning, og “none” tillader enhver fjernbruger at tilslutte."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgid "Password required for “vnc” authentication"
 msgstr "Adgangskode påkrævet for “vnc”-godkendelse"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded.\n"
 "\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
-"Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis "
-"“vnc”-godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være "
-"base64-kodet.\n"
+"Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis “vnc”-"
+"godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være base64-"
+"kodet.\n"
 "\n"
 "Specialværdien “keyring” (som ikke er gyldig base64) betyder, at "
 "adgangskoden lagres i GNOME-nøgleringen."
@@ -180,14 +177,10 @@ msgstr "Hvornår statusikonet skal vises"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
-msgstr ""
-"Denne nøgle styrer opførslen af statusikonet. Der er tre valgmuligheder: "
-"“always” - Ikonet vil altid være der; “client” - Ikonet vil være der hvis "
-"nogen er forbundet (dette er standardopførsel); “never” - Ikonet vil aldrig "
-"vises."
+"“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
+"present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — "
+"the icon will not be present."
+msgstr "Denne nøgle styrer opførslen af statusikonet. Der er tre valgmuligheder: “always” — Ikonet vil altid 
være der; “client” — Ikonet vil være der hvis nogen er forbundet (dette er standardopførsel); “never” — 
Ikonet vil aldrig vises."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
@@ -247,7 +240,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
 msgstr "Ukendt version “%s” af skrivebordsfil"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
@@ -269,7 +262,7 @@ msgstr "Ukendt starttilvalg: %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et “Type=Link”-skrivebordselement"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
@@ -305,33 +298,31 @@ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
 msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
-msgstr ""
-"Din X-server understøtter ikke XTest-udvidelsen - fjernadgang til "
-"skrivebordet er kun med visning\n"
+msgstr "Din X-server understøtter ikke XTest-udvidelsen — fjernadgang til skrivebordet er kun med visning\n"
 
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+#: ../server/vino-main.c:250
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
 msgstr "Start i rørtilstand til “Del mit skrivebord”-funktionen"
 
-#: ../server/vino-main.c:260
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- VNC-server til GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:261
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr "— VNC-server til GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:268
+#: ../server/vino-main.c:269
 msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Kør “vino-server --help” for at se en fuld liste over tilgængelige "
 "kommandolinjetilvalg"
 
-#: ../server/vino-main.c:280
+#: ../server/vino-main.c:287
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Deling af GNOME-skrivebord"
 
@@ -351,8 +342,8 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr "%s's fjernskrivebord på %s"
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
+msgstr "%ss fjernskrivebord på %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
@@ -376,7 +367,7 @@ msgstr "Fejl ved klargøring af libnotify\n"
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
 "En bruger på maskinen “%s” forsøger at se eller fjernkontrollere dit "
@@ -491,12 +482,12 @@ msgstr "Del dit skrivebord med andre brugere"
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 #: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde “%s”?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjernbrugeren fra “%s” vil blive afbrudt. Er du sikker?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:366
@@ -541,7 +532,7 @@ msgstr "En anden bruger ser dit skrivebord"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
 msgstr "En bruger på maskinen “%s” fjernser dit skrivebord."
 
 #. Translators: %s is a hostname
@@ -551,7 +542,7 @@ msgstr "En anden bruger kontrollerer dit skrivebord"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr "En bruger på maskinen “%s” fjernkontrollerer dit skrivebord."
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
@@ -561,7 +552,7 @@ msgstr "Fejl ved visning af påmindelsesboblen: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjernbrugeren “%s” vil blive frakoblet. Er du sikker?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
@@ -571,25 +562,25 @@ msgstr "Del mine skrivebordsinformationer"
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "“%s” afviste invitationen til skrivebordsdeling."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
+msgid "“%s” disconnected"
 msgstr "“%s” frakoblede"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr "“%s” fjernstyrer dit skrivebord."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
 msgstr "Venter på at “%s” forbinder til skærmen."
 
 #: ../server/vino-util.c:88
@@ -684,12 +675,12 @@ msgstr "Der opstod en fejl:"
 #~ msgstr "Aktiver fjernadgang til skrivebordet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-#~ "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
+#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis sand, tillader fjernadgang til skrivebordet vha. RFB-protokollen. "
-#~ "Brugere på fjernmaskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en "
-#~ "VNC-fremviser."
+#~ "Brugere på fjernmaskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en VNC-"
+#~ "fremviser."
 
 #~ msgid "Remote desktop sharing password"
 #~ msgstr "Adgangskode til deling af fjernskrivebord"
@@ -735,7 +726,8 @@ msgstr "Der opstod en fejl:"
 #~ msgstr "- Opdaterer Vino-kodeord"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
+#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
+#~ "options"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kør “vino-passwd --help” for at se en fuld liste over tilgængelige "
 #~ "kommandolinjetilvalg"
@@ -745,5 +737,3 @@ msgstr "Der opstod en fejl:"
 
 #~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 #~ msgstr "FEJL: Du har ikke rettigheder til at ændre Vino-kodeord.\n"
-
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]