[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 2 Oct 2018 14:01:34 +0000 (UTC)
commit c4ac08ab692bd39e59682f26dd77907916b17a44
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Tue Oct 2 15:53:28 2018 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2940 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1456 insertions(+), 1484 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd8e3e49..caeb850d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-17 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-22 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-18 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,36 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
-msgid "Fake live source"
-msgstr "Fuente en falso directo"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snapshot"
-msgstr "_Capturar pantalla"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
-msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr "Dispositivo desconectado. Se detendrá la captura"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositivo predeterminado"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
-#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
-msgid "Invalid video file:"
-msgstr "Archivo de vídeo no válido"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -127,209 +98,185 @@ msgid "Check version of force sensor firmware."
msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
#: ../glade/app1.glade.h:18
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:19
-msgid "Check connection"
-msgstr "Comprobar conexión"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:20
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:21
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:23
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Navegar por la web del servidor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:24
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2590
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565 ../src/gui/chronojump.cs:6875
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6880 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4716 ../src/gui/chronojump.cs:7035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7040 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:389 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:391 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2591 ../src/gui/chronojump.cs:6875
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2597 ../src/gui/chronojump.cs:7035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7040
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2298
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2300
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2306
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2302 ../src/gui/chronojump.cs:6892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2308 ../src/gui/chronojump.cs:7052
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:31
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Persons on top"
msgstr "Personas en la parte superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:34
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:35
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2025
-#: ../src/gui/person.cs:1001 ../src/gui/person.cs:2115
-#: ../src/gui/preferences.cs:836 ../src/gui/preferences.cs:909
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
+#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2589 ../src/gui/chronojump.cs:6864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2595 ../src/gui/chronojump.cs:7024
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -337,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -345,39 +292,39 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1621
-#: ../src/gui/person.cs:2116
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../src/gui/person.cs:2201
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person.cs:320
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -385,64 +332,64 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2642 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5204
-#: ../src/gui/person.cs:2641 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoder.cs:4509
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4589
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -450,196 +397,196 @@ msgstr "Pulsos"
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Delete race type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:122
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:82
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -649,48 +596,47 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:1042
-#: ../src/gui/encoder.cs:1344 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
-#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -698,137 +644,136 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Close options"
msgstr "Cerrar opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5047
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5198
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:5051
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5202
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5055
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5206
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5059
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5210
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2056 ../src/forceSensor.cs:867
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:841
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
-#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
+#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
-#| msgid "encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:4261
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4693 ../src/gui/chronojump.cs:5027
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98
-#: ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4844 ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2072 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:846 ../src/gui/pulse.cs:287
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
@@ -838,116 +783,121 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+#, fuzzy
+#| msgid "SQL short test"
+msgid "Last test"
+msgstr "Test SQL corto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspeccionar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:176
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspeccionar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/encoder.cs:2047 ../src/forceSensor.cs:861
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/encoder.cs:2097 ../src/forceSensor.cs:835
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-#: ../src/treeViewJump.cs:71 ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:24
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1458 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -971,311 +921,311 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1013
-#: ../src/encoder.cs:2024 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:2074 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1281
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1483
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1669
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1759 ../src/gui/chronojump.cs:1862
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394 ../src/gui/chronojump.cs:1489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1765 ../src/gui/chronojump.cs:1868
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1016
-#: ../src/encoder.cs:2027 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:2077 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/encoder.cs:1976
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1983
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:418 ../src/gui/person.cs:472 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4590 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
-#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:258 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1283,51 +1233,50 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
-#| msgid "Ability to mobilise the body mass."
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1335,11 +1284,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1347,49 +1296,49 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1397,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1405,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1413,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1421,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/encoder.cs:664
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:714
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1433,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1441,186 +1390,185 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Analysis:"
msgstr "Análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:305
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/forceSensor.cs:848
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/forceSensor.cs:822
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:310
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1622
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1015 ../src/encoder.cs:2026 ../src/forceSensor.cs:847
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/encoder.cs:2076 ../src/forceSensor.cs:821
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/encoder.cs:2034 ../src/forceSensor.cs:855
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2084 ../src/forceSensor.cs:829
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
-#| msgid "Export repetition from A to B"
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:3777
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3857
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1595
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:1598
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1250
-#: ../src/gui/encoder.cs:6661
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1249
+#: ../src/gui/encoder.cs:6763
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/constants.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/constants.cs:539
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1634,100 +1582,98 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4509 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
-#: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1090
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:4332
-#: ../src/gui/encoder.cs:4391 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4412
+#: ../src/gui/encoder.cs:4471 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:561
-#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:1412
-#: ../src/gui/encoder.cs:1841 ../src/gui/encoder.cs:3778
-#: ../src/gui/encoder.cs:4825 ../src/gui/encoder.cs:4829
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
+#: ../src/gui/encoder.cs:3858 ../src/gui/encoder.cs:4906
+#: ../src/gui/encoder.cs:4910 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1025
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:706 ../src/constants.cs:1031
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1735,332 +1681,289 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1581
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:1584
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1574
+#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1577
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:409 ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3569
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/encoder.cs:2025
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/encoder.cs:2075
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3501
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3581
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3590
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:3517
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/encoder.cs:3597
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/encoder.cs:2073
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/encoder.cs:1982
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:1989
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show triggers"
-msgstr "Mostrar triggers"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:432
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
-"Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
-"estadísticas y gráficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:435
-msgid "Check data"
-msgstr "Comprobar datos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:436
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Se respeta la privacidad:\n"
-"- Los nombres, comentarios, fotos y vídeos no se suben.\n"
-"- Las fechas de nacimiento se ocultan.\n"
-"\n"
-"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
-"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:442
-msgid "Share data!"
-msgstr "Comparta sus datos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:443
-msgid "Server actions"
-msgstr "Acciones del servidor"
+msgstr "Mostrar triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2194,7 +2097,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1123
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1129
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2203,7 +2106,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2219,9 +2122,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1019 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1025 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
@@ -2242,8 +2145,8 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660
-#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -2251,35 +2154,29 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659
-#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1787
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2237
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2323
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:27
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2287,94 +2184,94 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2382,11 +2279,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2394,11 +2291,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el ritmo."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2406,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2414,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2422,23 +2319,23 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:71
+#: ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
@@ -2531,7 +2428,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:910
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2554,8 +2451,8 @@ msgstr "Nuevo"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2566,15 +2463,15 @@ msgstr "Nombre"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4341
-#: ../src/gui/encoder.cs:4396 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4421
+#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2630,7 +2527,7 @@ msgstr "Correo-e"
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -2647,7 +2544,7 @@ msgstr "más información"
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
@@ -2664,7 +2561,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1341 ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2842,11 +2739,19 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1582
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Todas las pruebas"
+
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
+msgid "Delete type"
+msgstr "Borrar tipo"
+
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
@@ -2880,11 +2785,11 @@ msgid "value"
msgstr "valor"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
-#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1021
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1027
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2900,14 +2805,6 @@ msgstr "repetitivo"
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Todas las pruebas"
-
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
-msgid "Delete type"
-msgstr "Borrar tipo"
-
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
@@ -3008,7 +2905,7 @@ msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6865
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7025
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3028,18 +2925,18 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
msgid "Person:"
msgstr "Atleta:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:960
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2234
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2235
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/person.cs:2321
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -3052,10 +2949,10 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1024
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1030
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1474
-#: ../src/gui/person.cs:2236 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
+#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -3063,58 +2960,63 @@ msgstr "Peso"
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../glade/person_win.glade.h:10
+#| msgid "Import from file:"
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Add photo"
-msgstr "Añadir foto"
+#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
+msgid "Start webcam"
+msgstr "Iniciar cámara web"
#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2300 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2302 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2304 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/person_win.glade.h:26
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3156,8 +3058,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5726
-#: ../src/gui/encoder.cs:6300
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5827
+#: ../src/gui/encoder.cs:6401
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -3241,7 +3143,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3321,12 +3223,10 @@ msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-#| msgid "Show only bars"
msgid "Show all bars"
msgstr "Mostrar todas las barras"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-#| msgid "Show only bars"
msgid "Show only last bars"
msgstr "Mostrar sólo las últimas barras"
@@ -3469,95 +3369,99 @@ msgstr "No recomendado"
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:743
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "No se han encontrado cámaras."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3929,15 +3833,15 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2634 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoder.cs:4510
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4590
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -4006,226 +3910,12 @@ msgstr "todos"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
-"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
-msgid "Location not found."
-msgstr "Ubicación no encontrada."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
-"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
-"sistemas multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-"un servidor de sonido."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
-"instalado."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
-"que no están instalados:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
-"primero."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Falló al obtener la carpeta de trabajo"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
-msgid "Surround"
-msgstr "Envolvente"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Versión de GStreamer instalada muy antigua."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
-"de GStreamer."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
-"otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
-"el Selector de sistemas multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
-"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
-"Seleccione otra salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-"en el Selector de sistemas multimedia."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconds"
-
#: ../src/chronojump.cs:251
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump ya está en ejecución"
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:870
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:894
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
@@ -4287,7 +3977,7 @@ msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:454
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4298,24 +3988,34 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:456
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:464
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:705
+#: ../src/chronojump.cs:576
+msgid "Need dialout permissions to read from device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chronojump.cs:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Chronojump software website."
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
+
+#: ../src/chronojump.cs:721
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:706
+#: ../src/chronojump.cs:722
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4323,43 +4023,43 @@ msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
"rápidamente y contactarle si es necesario."
-#: ../src/chronojump.cs:707
+#: ../src/chronojump.cs:723
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:837
+#: ../src/chronojump.cs:853
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:855
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:868
+#: ../src/chronojump.cs:884
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:869 ../src/chronojump.cs:877
+#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:876
+#: ../src/chronojump.cs:892
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:900
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:885
+#: ../src/chronojump.cs:901
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:907
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -4416,6 +4116,10 @@ msgstr "Puerto"
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70
+msgid "Not configured"
+msgstr "No configurado"
+
#: ../src/chronopicRegister.cs:72
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Saltos/Carreras"
@@ -4585,6 +4289,10 @@ msgstr "Recuerde que el carácter separador es:"
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
+#: ../src/constants.cs:266
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr ""
+
#. OLD, check this
#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -4620,153 +4328,153 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
-#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
-#: ../src/constants.cs:360 ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:367
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348 ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:371
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:274
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
msgid "extra weight"
msgstr "peso adicional"
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
-#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:370 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:358
+#: ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:372 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:350
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol femenino de élite"
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:357
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibo femenino medio"
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:365
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:371
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1018 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:1024 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:389
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:392
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:393
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "Races: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:395
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:398
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:399
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:426
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4776,104 +4484,119 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:545
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr "Error. No se ha capturado nada"
+
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:597
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:595 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:598 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:191 ../src/gui/eventExecute.cs:628
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:615
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:616
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:617
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:827
+#: ../src/constants.cs:634 ../src/gui/preferences.cs:832
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:639
+#| msgid "Error. File not found."
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
+
+#: ../src/constants.cs:663 ../src/encoder.cs:786 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/constants.cs:666
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4882,44 +4605,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:696
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:696
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:701
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4927,168 +4650,164 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:707
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:708
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:730
+#: ../src/constants.cs:735
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:735
+#: ../src/constants.cs:740
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:741
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:738
-msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr "No se han encontrado cámaras."
-
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1017
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1028
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1032
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1034
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1031 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1037 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1032 ../src/gui/encoder.cs:4115
-#: ../src/gui/encoder.cs:4133
+#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4195
+#: ../src/gui/encoder.cs:4213
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1040
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1041
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1044
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1045
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1046 ../src/gui/encoder.cs:1281
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1579
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1340
-#: ../src/gui/encoder.cs:1667 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1342
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1345
+#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1050
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1051
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/encoder.cs:666
+#: ../src/encoder.cs:716
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:668
+#: ../src/encoder.cs:718
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -5100,28 +4819,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1299
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1349
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1233
+#: ../src/encoder.cs:1283
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1288 ../src/encoder.cs:1310
+#: ../src/encoder.cs:1320 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1279 ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1301
-#: ../src/encoder.cs:1312 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1499
+#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351
+#: ../src/encoder.cs:1362 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1549
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1300 ../src/encoder.cs:1311
+#: ../src/encoder.cs:1350 ../src/encoder.cs:1361
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5129,27 +4848,27 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1321
+#: ../src/encoder.cs:1371
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1331
+#: ../src/encoder.cs:1381
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343 ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1355
+#: ../src/encoder.cs:1405
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5157,24 +4876,24 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1356
+#: ../src/encoder.cs:1406
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1368
+#: ../src/encoder.cs:1418
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1419
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1421
-#: ../src/encoder.cs:1433 ../src/encoder.cs:1449 ../src/encoder.cs:1461
-#: ../src/encoder.cs:1473 ../src/encoder.cs:1510 ../src/encoder.cs:1521
-#: ../src/encoder.cs:1532 ../src/encoder.cs:1545
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1471
+#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1499 ../src/encoder.cs:1511
+#: ../src/encoder.cs:1523 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
+#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1595
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5182,23 +4901,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1432
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1389
+#: ../src/encoder.cs:1439
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1399
+#: ../src/encoder.cs:1449
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1458
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1460
+#: ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1510
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5206,45 +4925,45 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1432 ../src/encoder.cs:1472
+#: ../src/encoder.cs:1482 ../src/encoder.cs:1522
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1533
-#: ../src/encoder.cs:1546
+#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1524 ../src/encoder.cs:1583
+#: ../src/encoder.cs:1596
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1448
+#: ../src/encoder.cs:1498
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1489
+#: ../src/encoder.cs:1539
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1498
+#: ../src/encoder.cs:1548
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1509
+#: ../src/encoder.cs:1559
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1520
+#: ../src/encoder.cs:1570
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1531
+#: ../src/encoder.cs:1581
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1544
+#: ../src/encoder.cs:1594
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5293,7 +5012,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2182
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2174
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -5323,6 +5042,21 @@ msgstr "Chronopics sincronizados"
msgid "Test starts now."
msgstr "La prueba inicia ahora."
+#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:168
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar:\n"
+"{0}\n"
+"con los parámetros:{1}\n"
+"Excepción:\n"
+"{2}"
+
#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
@@ -5394,13 +5128,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2051
+#: ../src/gui/encoder.cs:2058
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2124
+#: ../src/gui/encoder.cs:2131
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5410,12 +5144,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7203
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7361
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2107
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138 ../src/gui/encoder.cs:2146
-#: ../src/gui/encoder.cs:2153 ../src/gui/encoder.cs:2161
-#: ../src/gui/encoder.cs:2168 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:2145 ../src/gui/encoder.cs:2153
+#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/encoder.cs:2175 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
@@ -5451,9 +5185,9 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5468,7 +5202,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
-#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -5566,8 +5300,8 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4825
-#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4976
+#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5609,25 +5343,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:840
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:879
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5709,19 +5443,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1274 ../src/gui/chronojump.cs:1377
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1476 ../src/gui/chronojump.cs:1575
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1662 ../src/gui/chronojump.cs:1748
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1849 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280 ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381 ../src/gui/chronojump.cs:1579
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1758
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2223
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5730,53 +5464,53 @@ msgstr ""
"No se puede borrar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2283 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2289 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2291
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2287 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2293 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2289
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2300
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2302
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2357
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2594
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2874
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5786,198 +5520,185 @@ msgstr ""
"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3180
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3173 ../src/gui/encoder.cs:6601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3181 ../src/gui/encoder.cs:6702
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3432 ../src/gui/chronojump.cs:3979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:4019
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4135
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4330 ../src/gui/chronojump.cs:4617
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4752 ../src/gui/chronojump.cs:4882
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5146 ../src/gui/chronojump.cs:5264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5556 ../src/gui/encoder.cs:2442
-#: ../src/gui/person.cs:2133
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5630
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5805
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5925 ../src/gui/event.cs:320
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduciendo vídeo"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6104 ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264 ../src/gui/chronojump.cs:6280
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6194 ../src/gui/chronojump.cs:6211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6354 ../src/gui/chronojump.cs:6371
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6372
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6603
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7022
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7029
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6870 ../src/gui/chronojump.cs:6871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7030 ../src/gui/chronojump.cs:7031
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7031
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7032
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7033
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7036
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7037
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877 ../src/gui/chronojump.cs:6883
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7037 ../src/gui/chronojump.cs:7043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7038
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7041
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7042
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7043
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7044
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7045
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7046
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7048
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7049
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7050
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7053
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5987,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7948
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6194,8 +5915,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2026
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1002
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2033
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6218,12 +5939,12 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2178
-#: ../src/gui/preferences.cs:931
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2264
+#: ../src/gui/preferences.cs:936
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6231,9 +5952,9 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2117
-#: ../src/gui/encoder.cs:4051 ../src/gui/encoder.cs:4104
-#: ../src/gui/person.cs:1032 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2124
+#: ../src/gui/encoder.cs:4131 ../src/gui/encoder.cs:4184
+#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6257,194 +5978,197 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6608
-#: ../src/gui/encoder.cs:6851
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6709
+#: ../src/gui/encoder.cs:6954
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:721
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:742
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1090
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/eventExecute.cs:621
+#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/eventExecute.cs:613
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie borrará los triggers existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1263
+#: ../src/gui/encoder.cs:1262
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1596
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1611
+#: ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2185
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1968
+#: ../src/gui/encoder.cs:1975
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1985
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1980
-#| msgid "Export set in CSV format"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2195
+#: ../src/gui/encoder.cs:2202
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2294 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2420
+#: ../src/gui/encoder.cs:2497
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2454
+#: ../src/gui/encoder.cs:2519
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "No se puede guardar el vídeo."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2531
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2474
+#: ../src/gui/encoder.cs:2551
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2486 ../src/gui/encoder.cs:2549
-#: ../src/gui/encoder.cs:3706
+#: ../src/gui/encoder.cs:2563 ../src/gui/encoder.cs:2626
+#: ../src/gui/encoder.cs:3786
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2488 ../src/gui/encoder.cs:2551
-#: ../src/gui/encoder.cs:3706
+#: ../src/gui/encoder.cs:2565 ../src/gui/encoder.cs:2628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3786
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2490 ../src/gui/encoder.cs:2553
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoder.cs:2567 ../src/gui/encoder.cs:2630
+#: ../src/gui/encoder.cs:3787
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2507
+#: ../src/gui/encoder.cs:2584
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508
+#: ../src/gui/encoder.cs:2585
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:3938
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:2557
-#: ../src/gui/encoder.cs:2578
+#: ../src/gui/encoder.cs:2607 ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:2655
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2906 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3640
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3561
+#: ../src/gui/encoder.cs:3641
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3643
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3644
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6454,7 +6178,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3645
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6462,7 +6186,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:3646
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6472,11 +6196,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3570
+#: ../src/gui/encoder.cs:3650
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6484,13 +6208,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3653
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6498,93 +6222,93 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574
+#: ../src/gui/encoder.cs:3654
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3657
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoder.cs:3787
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3830 ../src/gui/encoder.cs:3833
+#: ../src/gui/encoder.cs:3910 ../src/gui/encoder.cs:3913
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3855
+#: ../src/gui/encoder.cs:3935
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3855
+#: ../src/gui/encoder.cs:3935
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3856
+#: ../src/gui/encoder.cs:3936
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3939
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3939
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3869
+#: ../src/gui/encoder.cs:3949
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3870
+#: ../src/gui/encoder.cs:3950
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3871
+#: ../src/gui/encoder.cs:3951
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4125
+#: ../src/gui/encoder.cs:4205
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4126
+#: ../src/gui/encoder.cs:4206
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4180
+#: ../src/gui/encoder.cs:4260
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4333
+#: ../src/gui/encoder.cs:4413
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/gui/encoder.cs:4393
+#: ../src/gui/encoder.cs:4414 ../src/gui/encoder.cs:4473
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4340 ../src/gui/encoder.cs:4395
+#: ../src/gui/encoder.cs:4420 ../src/gui/encoder.cs:4475
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4397
+#: ../src/gui/encoder.cs:4422 ../src/gui/encoder.cs:4477
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4392
+#: ../src/gui/encoder.cs:4472
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6597,83 +6321,79 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4408
+#: ../src/gui/encoder.cs:4488
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/encoder.cs:4516
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4439
+#: ../src/gui/encoder.cs:4519
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4490
+#: ../src/gui/encoder.cs:4570
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4499
+#: ../src/gui/encoder.cs:4579
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4500
+#: ../src/gui/encoder.cs:4580
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4533
+#: ../src/gui/encoder.cs:4613
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5243
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5582 ../src/gui/encoder.cs:5638
+#: ../src/gui/encoder.cs:5683 ../src/gui/encoder.cs:5739
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6319
+#: ../src/gui/encoder.cs:6420
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6331
+#: ../src/gui/encoder.cs:6432
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6338
+#: ../src/gui/encoder.cs:6439
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6342
+#: ../src/gui/encoder.cs:6443
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6346
+#: ../src/gui/encoder.cs:6447
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6599 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6700 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6600 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6701 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6613 ../src/gui/encoder.cs:6801
+#: ../src/gui/encoder.cs:6714 ../src/gui/encoder.cs:6904
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6847
+#: ../src/gui/encoder.cs:6950
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/encoder.cs:7169
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
-
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Resumen del Codificador"
@@ -6682,52 +6402,52 @@ msgstr "Resumen del Codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:395
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2633
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:488
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:660
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:677
msgid "Persons compare"
msgstr "Comparar personas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
@@ -6751,21 +6471,21 @@ msgstr "Peso total"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../src/gui/event.cs:332
+#: ../src/gui/event.cs:325
msgid "Video available here:"
msgstr "Vídeo disponible aquí:"
-#: ../src/gui/event.cs:337
+#: ../src/gui/event.cs:330
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editar {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:341
+#: ../src/gui/event.cs:334
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:343
+#: ../src/gui/event.cs:336
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6774,19 +6494,19 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimales: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:687
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:689
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
-#: ../src/gui/event.cs:698
+#: ../src/gui/event.cs:691
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:623
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:615
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6795,7 +6515,7 @@ msgstr ""
"{0} mejor prueba del atleta {1} es {2}\n"
"Hecha en la sesión {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2184
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2176
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6833,7 +6553,7 @@ msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -7025,23 +6745,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1270
-#: ../src/gui/run.cs:1457
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1269
+#: ../src/gui/run.cs:1456
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
-#: ../src/gui/run.cs:1516 ../src/gui/run.cs:1583 ../src/gui/run.cs:1635
+#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1520
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -7069,31 +6789,55 @@ msgstr "Multi chronopic"
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
-#: ../src/gui/person.cs:173
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
+msgid "Average Index"
+msgstr "Índice medio"
+
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Menor que"
+
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Mayor o igual que"
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "carreras"
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "vatios"
+
+#: ../src/gui/person.cs:170
msgid "Man"
msgstr "Hombre"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:175
+#: ../src/gui/person.cs:172
msgid "Woman"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/person.cs:266 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/person.cs:263 ../src/gui/person.cs:607
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/person.cs:610
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/person.cs:670
+#: ../src/gui/person.cs:667
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incluir / Descartar atletas"
-#: ../src/gui/person.cs:679
+#: ../src/gui/person.cs:676
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -7103,81 +6847,91 @@ msgstr ""
"sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:949 ../src/gui/person.cs:1045
-msgid "Change photo"
-msgstr "Cambiar foto"
-
-#: ../src/gui/person.cs:963
+#: ../src/gui/person.cs:974
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:998
+#: ../src/gui/person.cs:1009
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/gui/person.cs:1445 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1095
+msgid "Stop webcam"
+msgstr "Detener cámara web"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1458
+#: ../src/gui/person.cs:1527
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1475
+#: ../src/gui/person.cs:1544
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1622 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Añadir deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1623 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1638 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1675
+#: ../src/gui/person.cs:1744
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1677
+#: ../src/gui/person.cs:1746
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1706
+#: ../src/gui/person.cs:1775
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
-#: ../src/gui/person.cs:1709
+#: ../src/gui/person.cs:1778
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
-#: ../src/gui/person.cs:2036 ../src/gui/person.cs:2072
+#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:2037 ../src/gui/person.cs:2088
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../src/gui/person.cs:2120
+#, csharp-format
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2121
+#| msgid "This can be changed at preferences."
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Esto se puede cambiar en Preferencias / Idioma."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2162
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../src/gui/person.cs:2177
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../src/gui/person.cs:2112
+#: ../src/gui/person.cs:2197
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2134
+#: ../src/gui/person.cs:2219
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7185,19 +6939,19 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2180
+#: ../src/gui/person.cs:2266
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2308
+#: ../src/gui/person.cs:2394
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2635
+#: ../src/gui/person.cs:2721
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2636
+#: ../src/gui/person.cs:2722
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7205,7 +6959,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2637
+#: ../src/gui/person.cs:2723
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7213,7 +6967,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person.cs:2638
+#: ../src/gui/person.cs:2724
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7221,7 +6975,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2639
+#: ../src/gui/person.cs:2725
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7229,7 +6983,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2640
+#: ../src/gui/person.cs:2726
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7237,27 +6991,27 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2643
+#: ../src/gui/person.cs:2729
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2644
+#: ../src/gui/person.cs:2730
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:541
+#: ../src/gui/preferences.cs:544
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el trigger."
-#: ../src/gui/preferences.cs:542
+#: ../src/gui/preferences.cs:545
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal de trigger la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:543
+#: ../src/gui/preferences.cs:546
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7265,7 +7019,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por triggers\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:548
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7273,11 +7027,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad del trigger desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:550
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7285,7 +7039,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón "
"de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7293,7 +7047,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para triggers si al pulsar el botón de test se "
"enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:552
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7301,19 +7055,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:612 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:614 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:693
+#: ../src/gui/preferences.cs:698
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/preferences.cs:705
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7321,59 +7075,59 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:702
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:704
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:778
+#: ../src/gui/preferences.cs:783
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:833
+#: ../src/gui/preferences.cs:838
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:837
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:868
+#: ../src/gui/preferences.cs:873
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:884 ../src/gui/preferences.cs:959
-#: ../src/gui/preferences.cs:1131
+#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:1136
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:890 ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:906
+#: ../src/gui/preferences.cs:911
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:938
+#: ../src/gui/preferences.cs:943
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1030
+#: ../src/gui/preferences.cs:1035
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1031
+#: ../src/gui/preferences.cs:1036
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7381,7 +7135,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1032
+#: ../src/gui/preferences.cs:1037
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -7398,30 +7152,6 @@ msgstr "Reparar pulso"
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulso: {0}."
-#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
-msgid "Average Index"
-msgstr "Índice medio"
-
-#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:128
-msgid "Lower than"
-msgstr "Menor que"
-
-#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
-#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:131
-msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Mayor o igual que"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "carreras"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787
-msgid "watts"
-msgstr "vatios"
-
#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
@@ -7537,8 +7267,8 @@ msgstr "Distancia en milímetros"
msgid "Track distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1378
-#: ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1574 ../src/gui/run.cs:1626
+#: ../src/gui/run.cs:1312 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1573 ../src/gui/run.cs:1625
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -7700,49 +7430,34 @@ msgstr "Los datos no parecen de un sprint."
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Evolución"
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Sin índices"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
-#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
-msgstr ""
-"No se puede iniciar:\n"
-"{0}\n"
-"con los parámetros:{1}\n"
-"Excepción:\n"
-"{2}"
-
#: ../src/json.cs:54
msgid ""
"Could not send file.\n"
@@ -7790,7 +7505,6 @@ msgstr "Debe hacer los saltos"
#: ../src/jumpsProfile.cs:78
#, csharp-format
-#| msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
msgstr "Índice negativo: {0} es mayor que {1}"
@@ -7978,6 +7692,23 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
+#: ../src/old/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
+
+#: ../src/old/server.cs:673
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
+
+#: ../src/old/server.cs:676
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr ""
+"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
+"concuerden."
+
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Pulso libre"
@@ -8594,28 +8325,11 @@ msgstr "Abstract:"
msgid "Turn left three times and turn right three times"
msgstr "Girar tres veces a la izquierda y tres a la derecha"
-#: ../src/server.cs:128
-msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
-
-#: ../src/server.cs:673
-#, csharp-format
-msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
-
-#: ../src/server.cs:676
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
-"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
-"concuerden."
-
#: ../src/serverPing.cs:55
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"
-#: ../src/sprint.cs:162
+#: ../src/sprint.cs:136
#, csharp-format
msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
msgstr "El tramo {0} ({1} m/s) es mucho más rápida que el tramo {2} ({3} m/s)."
@@ -10028,9 +9742,8 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "Chronojump graph"
msgstr "Gráfico ChronoJump"
@@ -10185,6 +9898,268 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
+#, csharp-format
+#| msgid "Maybe R is not installed."
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Error. {0} no está instalado."
+
+#: ../src/webcam.cs:91
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} has been closed."
+msgstr "Error. {0} se ha cerrado."
+
+#: ../src/webcam.cs:93
+#, csharp-format
+#| msgid "Error. Cannot open directory."
+msgid "Error. {0} cannot save video."
+msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
+
+#~ msgid "Fake live source"
+#~ msgstr "Fuente en falso directo"
+
+#~ msgid "Take _snapshot"
+#~ msgstr "_Capturar pantalla"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Tiempo:"
+
+#~ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+#~ msgstr "Dispositivo desconectado. Se detendrá la captura"
+
+#~ msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
+#~ msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
+
+#~ msgid "Default device"
+#~ msgstr "Dispositivo predeterminado"
+
+#~ msgid "Invalid video file:"
+#~ msgstr "Archivo de vídeo no válido"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Check connection"
+#~ msgstr "Comprobar conexión"
+
+#~ msgid "Query to the server"
+#~ msgstr "Consulta al servidor"
+
+#~ msgid "Check basic stats"
+#~ msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
+
+#~ msgid "Upload (or update) session to server"
+#~ msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
+
+#~ msgid "Open server website (on browser)"
+#~ msgstr "Navegar por la web del servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "
+#~ "and graphs.\n"
+#~ "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
+#~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
+#~ "estadísticas y gráficas.\n"
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
+#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
+
+#~ msgid "Check data"
+#~ msgstr "Comprobar datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy is respected:\n"
+#~ "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+#~ "- Dates of birth are hidden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
+#~ "Evaluator can use real name or nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se respeta la privacidad:\n"
+#~ "- Los nombres, comentarios, fotos y vídeos no se suben.\n"
+#~ "- Las fechas de nacimiento se ocultan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
+#~ "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
+
+#~ msgid "Share data!"
+#~ msgstr "Comparta sus datos"
+
+#~ msgid "Server actions"
+#~ msgstr "Acciones del servidor"
+
+#~ msgid "Add photo"
+#~ msgstr "Añadir foto"
+
+#~ msgid "Export to spreadsheet"
+#~ msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
+#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Ubicación no encontrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
+#~ "archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
+#~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
+#~ "sistemas multimedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
+#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
+#~ "considerar usar un servidor de sonido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
+#~ "instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
+#~ "que no están instalados:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
+#~ "descargarlo primero."
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Falló al obtener la carpeta de trabajo"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Envolvente"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Versión de GStreamer instalada muy antigua."
+
+#~ msgid "Media contains no supported video streams."
+#~ msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su "
+#~ "instalación de GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
+#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
+#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
+#~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
+#~ "Seleccione otra salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
+#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d hora"
+#~ msgstr[1] "%d horas"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuto"
+#~ msgstr[1] "%d minutos"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d segundo"
+#~ msgstr[1] "%d segundos"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 seconds"
+
+#~ msgid "Playing video"
+#~ msgstr "Reproduciendo vídeo"
+
+#~ msgid "Sorry, file not found"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#~ msgid "Change photo"
+#~ msgstr "Cambiar foto"
+
#~ msgid "Ability to mobilise an external resistance."
#~ msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
@@ -10418,9 +10393,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
#~ "coma <b>,</b>."
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "No configurado"
-
#~ msgid "Found 1 Chronopic."
#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
#~ msgstr[0] "Encontrado 1 Chronopic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]