[gimp] Update Dutch translation



commit d853f56203c2b169394dd1850e5bd0163915b841
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Tue Oct 2 07:22:17 2018 +0000

    Update Dutch translation
    
    (cherry picked from commit c3f43465a48a8fabfb6415bed9c4f199b282241f)

 po-libgimp/nl.po | 3050 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 2156 insertions(+), 894 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/nl.po b/po-libgimp/nl.po
index cc9a356ca4..6237a6b914 100644
--- a/po-libgimp/nl.po
+++ b/po-libgimp/nl.po
@@ -8,37 +8,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-11-01 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1045
+#: ../libgimp/gimp.c:1264
 msgid "success"
 msgstr "succes"
 
 #. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1049
+#: ../libgimp/gimp.c:1268
 msgid "execution error"
 msgstr "fout bij uitvoeren"
 
 #. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1053
+#: ../libgimp/gimp.c:1272
 msgid "calling error"
 msgstr "fout bij aanroepen"
 
 #. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1057
+#: ../libgimp/gimp.c:1276
 msgid "cancelled"
 msgstr "geannuleerd"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Penseelselectie"
 
@@ -46,168 +47,177 @@ msgstr "Penseelselectie"
 # of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen
 # en borstels)
 # Of verkennen
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:925
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:723
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bladeren..."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:217
-#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt geen lagen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:218
-#: ../libgimp/gimpexport.c:227
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236
-#: ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -ondoorzichtigheid"
+msgstr ""
+"%s plug-in ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -ondoorzichtigheid"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:235
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel lagen als animatieframes"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236
-#: ../libgimp/gimpexport.c:245
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Opslaan als animatie"
 
 # 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet
-#: ../libgimp/gimpexport.c:245
-#: ../libgimp/gimpexport.c:254
-#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Alle lagen samenvoegen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt geen transparantie"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:305
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagmaskers"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Laagmaskers toepassen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:281
-#: ../libgimp/gimpexport.c:319
-#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:362
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Naar RGB omzetten"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:290
-#: ../libgimp/gimpexport.c:319
-#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Naar grijswaarden omzetten"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:299
-#: ../libgimp/gimpexport.c:328
-#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
+#: ../libgimp/gimpexport.c:372
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
 "Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen\n"
-"(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)"
+"(Doe dit handmatig voor een nauwkeuriger resultaat)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel bitmapafbeeldingen (twee kleuren) en geïndexeerde afbeeldingen"
+msgstr ""
+"%s plug-in ondersteunt enkel tweekleurs bitmap-geïndexeerde afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
 "Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen voor bitmap\n"
-"(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)"
+"(Doe dit handmatig voor een nauwkeuriger resultaat)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB- of grijswaardenafbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361
 #, c-format
-msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s plug-in ondersteunt alleen RGB- of geïndexeerde afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen"
+msgstr ""
+"%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde "
+"afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#: ../libgimp/gimpexport.c:382
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 msgstr "%s plug-in heeft een alfakanaal nodig"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Alfakanaal toevoegen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+#: ../libgimp/gimpexport.c:442
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Bevestig opslaan"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:389
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestigen"
-
-#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:448
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "B_evestigen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:524
 msgid "Export File"
 msgstr "Bestand exporteren"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+#: ../libgimp/gimpexport.c:528
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Negeren"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
 #  the headline
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
 #, c-format
-msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
-msgstr "Om uw afbeelding op te slaan als %s moet zij eerst geëxporteerd worden, om de volgende redenen:"
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Om uw afbeelding op te slaan als %s moet zij eerst geëxporteerd worden, om "
+"de volgende redenen:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+#: ../libgimp/gimpexport.c:634
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "De exportconversie zal uw originele afbeelding niet wijzigen."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#: ../libgimp/gimpexport.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -216,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n"
 "Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#: ../libgimp/gimpexport.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -225,95 +235,147 @@ msgstr ""
 "U staat op het punt een kanaal (opgeslagen selectie) op te slaan als %s.\n"
 "Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Afbeelding exporteren als "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
-# zonder schreef/sans serif
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
-msgid "Sans"
-msgstr "Schreefloos"
-
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Verloopselectie"
 
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
-#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "%s draaien?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:866
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "Origineel _behouden"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:867 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Draaien"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:924
+msgid "Rotated"
+msgstr "Gedraaid"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:942
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Deze afbeelding bevat Exif-oriëntatiegegevens."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:960
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Wilt u de afbeelding draaien?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:972
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Niet opnieuw vragen"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leeg)"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "Paletselectie"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "Patroonselectie"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by name"
 msgstr "op naam"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by description"
 msgstr "op omschrijving"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by help"
 msgstr "op hulp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by author"
 msgstr "op auteur"
 
 # 29/02/08: oudere vertaling: "copyright"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by copyright"
 msgstr "op auteursrecht"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by date"
 msgstr "op datum"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
 msgid "by type"
 msgstr "op type"
 
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Zoekterm ongeldig of onvolledig"
+
 # zoekende/bezig met zoeken/zoeken
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
 msgid "Searching"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Zoeken op naam"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Zoeken op omschrijving"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
 msgid "Searching by help"
 msgstr "Zoeken op hulp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
 msgid "Searching by author"
 msgstr "Zoeken op auteur"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "Zoeken op auteursrecht"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
 msgid "Searching by date"
 msgstr "Zoeken op datum"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
 msgid "Searching by type"
 msgstr "Zoeken op type"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
@@ -321,1257 +383,2294 @@ msgstr[0] "%d procedure"
 msgstr[1] "%d procedures"
 
 # 'voor uw zoekopdracht' weggelaten
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Geen resultaten gevonden"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
-msgstr[0] "%d procedure gevonden"
-msgstr[1] "%d procedures gevonden"
-
-#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
-msgid "No matches"
-msgstr "Geen resultaten"
+msgstr[0] "%d procedure komt met uw zoekopdracht overeen"
+msgstr[1] "%d procedures komen met uw zoekopdracht overeen"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:163
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameters"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:176
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
 msgid "Return Values"
 msgstr "Teruggeefwaardes"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:189
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Aanvullende informatie"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:229
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:241
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Auteursrecht:"
 
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
 # full niet meevertaald
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_White (full opacity)"
-msgstr "_Wit (ondoorzichtig)"
+msgstr "_Wit (volledig ondoorzichtig)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Black (full transparency)"
-msgstr "_Zwart (transparant)"
+msgstr "_Zwart (volledig transparant)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "Layer's _alpha channel"
 msgstr "_Alfakanaal van laag"
 
 # verzetten/verplaatsen
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 msgstr "Alfakanaal van laag ver_plaatsen"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selectie"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Grayscale copy of layer"
 msgstr "_Grijswaardenkopie van laag"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "C_hannel"
 msgstr "_Kanaal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (RGB)"
 msgstr "VG naar AG (RGB)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (HSV)"
-msgstr "VG naar AG (KVW)"
+msgstr "VG naar AG (HSV)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to transparent"
 msgstr "VG naar transparant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "Custom gradient"
-msgstr "Eigen verloop"
+msgstr "Aangepast verloop"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Circel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "FG color fill"
 msgstr "VG-kleur vullen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "BG color fill"
 msgstr "AG-kleur vullen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Patroon vullen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "Toevoegen aan huidige selectie"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
-msgstr "Van huidige selectie aftrekken"
+msgstr "Aftrekken van huidige selectie"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "Huidige selectie vervangen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
-msgstr "Snijden met huidige selectie"
+msgstr "Doorsnede met huidige selectie"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
 msgstr "Grijs"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
-msgstr "Met index"
+msgstr "Geïndexeerd"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Middel"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
 # schaakbord
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "Lichte vakjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
 msgstr "Midtoonvakjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Donkere vakjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
-msgstr "Volledig wit"
+msgstr "Alleen wit"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
-msgstr "Volledig grijs"
+msgstr "Alleen grijs"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
-msgstr "Volledig zwart"
+msgstr "Alleen zwart"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patroon"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lichtheid"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-# lichtgevendheid/lichtheid
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
-msgid "Luminosity"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Bruin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Paars"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bit integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bit drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bit drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Genereer optimaal palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Gebruik web-geoptimaliseerd palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Gebruik zwart en wit palet (1-bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Gebruik aangepast palet"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lichtheid (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Gemiddeld (HSI-intensiteit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
-msgid "Average"
-msgstr "Gemiddelde"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Waarde (HSV)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
-msgstr "Lichter"
+msgstr "Tegenhouden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
-msgstr "Donkerder"
+msgstr "Doordrukken"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
+# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, 
...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Perceptueel RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Lineair RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tint tki)"
+
+# tegen de klok in
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (tki)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tint mkm)"
+
+# met de klok mee
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (mkm)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
-msgid "gradient|Linear"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Gebogen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Bol (toenemend)"
+
+# met de klok mee
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Bol (toen.)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Bol (afnemend)"
+
+# met de klok mee
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Bol (afnemend)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:765
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
 msgstr "Bilineair"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
 msgstr "Radiaal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
 # symmetrisch
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Conisch (symm)"
+
+# symmetrisch
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
-msgstr "Conisch (sym)"
+msgstr "Conisch (symm)"
+
+# asymmetrisch
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conisch (asymm)"
 
 # asymmetrisch
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
-msgstr "Conisch (asym)"
+msgstr "Conisch (asymm)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Naar vorm (hoekig)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Naar vorm (rond)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Naar vorm (putjes)"
 
+# tegen de klok in
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiraal (mkm)"
+
 # met de klok mee
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:782
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
-msgstr "Spiraal (MKM)"
+msgstr "Spiraal (mkm)"
+
+# tegen de klok in
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:783
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spiraal (tki)"
 
 # tegen de klok in
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
-msgstr "Spiraal (TKI)"
+msgstr "Spiraal (tki)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Intersecties (punten)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:819
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Intersecties (kruisjes)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Streepjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Dubbele streepjes"
 
 # vaste lijn/vast/egaal/
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
 msgstr "Vast"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Standaard ID"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Pictogramnaam"
 
 # vertalen?
 # inlijns pixbuf
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+# --
+# niet vertalen, is programmacode
+# GdkPixbuf *pixbuf;
+# pm
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
 msgstr "Inline pixbuf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
 msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
-msgstr "RGB kleur"
+msgstr "RGB-kleur"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Grijswaarden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
-msgstr "Kleur met index"
+msgstr "Geïndexeerde kleur"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:959
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Grijswaarden-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geïndexeerd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "Met index en alfa"
+msgstr "Geïndexeerd-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:994
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Circel"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:995
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
-msgid "interpolation|None"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1028
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
-msgid "interpolation|Linear"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1029
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "Kubisch"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "Geen halo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "Weinig halo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Verstek"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1063
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Schuine rand"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1125
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Vergroot waar nodig"
+
+# naar/tot?
+# pm
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1126
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Geknipt naar afbeelding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Geknipt naar bodemlaag"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Pletten"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
 msgstr "Constant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
-msgid "repeat|None"
-msgstr "herhaling|Geen"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Interne GIMP-procedure"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP-plug-in"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "GIMP-uitbreiding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Tijdelijke procedure"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bit lineair integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1465
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bit lineair integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1466
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bit lineair integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bit gamma integer"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16-bit lineair drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16-bit gamma drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32-bit lineair drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32-bit gamma drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64-bit lineair drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64-bit gamma drijvendekomma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Geen (uitgebreid)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Zaagtandgolf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
-msgstr "Driehoekige golf"
+msgstr "Driehoekgolf"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Afkappen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Interactief uitvoeren"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1609
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Niet-interactief uitvoeren"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1610
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
 msgstr "Uitvoeren met laatst gebruikte waarden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
-msgid "Pixels"
-msgstr "Beeldpunten"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composiet"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
-msgid "Points"
-msgstr "Punten"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
-msgid "Shadows"
-msgstr "Donkere kleuren"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
-msgid "Midtones"
-msgstr "Middenkleuren"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
-msgid "Highlights"
-msgstr "Lichtere kleuren"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-tint"
 
-# vooruit/heen/voorwaarts
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
-msgid "Normal (Forward)"
-msgstr "Normaal (voorwaarts)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-verzadiging"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
-msgid "Corrective (Backward)"
-msgstr "Corrigerend (achterwaarts)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-waarde"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
-msgid "Adjust"
-msgstr "Aanpassen"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
-msgid "Clip"
-msgstr "Knippen"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-lichtheid"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Resultaat bijsnijden"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-chroma"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Bijsnijden volgens verhouding"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-tint"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Interne GIMP procedure"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1687
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "GIMP plug-in"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1688
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "GIMP extensie"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Penseelstreek"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "Tijdelijke procedure"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Verven met een penseelgeredschap"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1783
+msgctxt "text-direction"
 msgid "From left to right"
 msgstr "Van links naar rechts"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
+msgctxt "text-direction"
 msgid "From right to left"
 msgstr "Van rechts naar links"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
-msgid "hinting|None"
-msgstr "hinting|Geen"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Verticaal, rechts naar links (gemengde oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Verticaal, rechts naar links (verticale oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Verticaal, links naar rechts (gemengde oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Verticaal, links naar rechts (verticale oriëntatie)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
-msgid "hinting|Slight"
-msgstr "hinting|Licht"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1820
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Licht"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
-msgid "hinting|Medium"
-msgstr "hinting|Medium"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1821
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
-msgid "hinting|Full"
-msgstr "hinting|Volledig"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1822
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1853
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Left justified"
 msgstr "Links uitgevuld"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1854
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Right justified"
 msgstr "Rechts uitgevuld"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1855
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Centered"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1856
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
 msgstr "Gevuld"
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1886
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schaduwen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1887
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Middentonen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1888
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Hoge lichten"
+
+# vooruit/heen/voorwaarts
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1917
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normaal (voorwaarts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1918
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corrigerend (achterwaarts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1949
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1950
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Afkappen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1951
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Bijsnijden tot resultaat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1952
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Bijsnijden volgens verhouding"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:845
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Kan metadata alleen van lokale bestanden laden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:929
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Conversie van bestandsnaam naar systeem-codepagina mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Kan metadata alleen naar lokale bestanden wegschrijven"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Ongeldige Exif-gegevens. "
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1007
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Verwerken van Exif-gegevens mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1057
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Verwerken van IPTC-gegevens mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1105
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Verwerken van XMP-gegevens mislukt."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:225 ../libgimpbase/gimputils.c:230
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
-msgid "Mode of operation for color management."
-msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer."
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:400
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Bestandspad is NULL"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
-msgid "The color profile of your (primary) monitor."
-msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm."
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:409 ../libgimpbase/gimputils.c:420
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Fout tijdens converteren UTF-8 bestandsnaam naar ‘wide char’"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
-msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system.  The 
configured monitor profile is then only used as a fallback."
-msgstr "Indien ingeschakeld, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave uit het venstersysteem te 
gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen."
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:428
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() mislukt"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
-msgid "The default RGB working space color profile."
-msgstr "Het standaard RGB-kleurprofiel voor de werkruimte."
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:465
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Kan ‘%s’ niet converteren naar een geldige NSURL."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
-msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK naar elkaar om te zetten."
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:493
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Verbinding met org.freedesktop.FileManager1 mislukt: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
-msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)."
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:517
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Aanroepen ShowItems mislukt: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
-msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor."
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "‘%s’ lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
-msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
-msgstr "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het afdruksimulatieapparaat."
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Dit lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
-msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color 
space."
-msgstr "Indien ingeschakeld zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet kunnen worden weergegeven in de 
doelkleurruimte."
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Kon kleurprofiel niet in geheugen bewaren"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
-msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr "De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut vallen."
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(naamloos profiel)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabrikant: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Auteursrecht: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
 msgstr "Geen kleurbeheer"
 
 # monitor/display  heeft kleurbeheer/met kleurbeheer
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
-msgid "Color managed display"
-msgstr "Monitor met kleurbeheer"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Kleurbeheerd beeldscherm"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
-msgid "Print simulation"
-msgstr "Afdruksimulatie"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Renderintentie"
 
 # 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
 # "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, 
...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptueel"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Relatief colorimetrisch"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-msgid "intent|Saturation"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
-#, c-format
-msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Hoe afbeeldingen op het beeldscherm worden weergegeven."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal GIMP het standaardkleurprofiel voor het beeldscherm "
+"proberen te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal dan alleen "
+"worden gebruikt om op terug te vallen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Het voorkeurs-RGB-kleurprofiel. Dit zal naast het ingebouwde RGB-profiel "
+"worden aangeboden indien men een kleurprofiel kan kiezen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Het voorkeursgrijswaardenkleurprofiel. Dit zal naast het ingebouwde "
+"grijswaardenprofiel worden aangeboden indien men een kleurprofiel kan kiezen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr ""
+"Het CMYK-kleurprofiel dat gebruikt wordt om tussen RGB en CMYK te "
+"converteren."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Het te gebruiken kleurprofiel voor renderintentie van de kleurruimte van de "
+"afbeelding naar een andere kleurruimte, inclusief printers of andere "
+"uitvoerprofielen. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Hoe de kleuren worden omgezet van de kleurruimte van de afbeelding naar het "
+"beeldscherm. Relatief colorimetrisch is meestal de beste keuze. Tenzij u een "
+"LUT monitorprofiel gebruikt (de meeste beeldschermprofielen zijn matrix) "
+"leidt het kiezen van perceptuele intentie in werkelijkheid tot relatieve "
+"colorimetrie."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Gebruik zwartpuntcompensatie (tenzij u een goede reden heeft om dit niet te "
+"doen)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld kan de weergavekwaliteit van de afbeelding verbeteren, "
+"ten koste van snelheid."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Hoe de kleuren worden geconverteerd van de kleurruimte van de afbeelding "
+"naar die van het gesimuleerde uitvoerapparaat (meestal het beeldscherm). "
+"Probeer ze allemaal en kies die, die er het beste uitziet. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Probeer met en zonder zwartpuntcompensatie en kies wat er het beste uitziet. "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld kan de renderintentie verbeteren, ten koste van "
+"snelheid."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet kunnen "
+"worden weergegeven in de doelkleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut "
+"vallen."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Werkmethode"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Voorkeurs-RGB-profiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Voorkeursgrijswaardenprofiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK-profiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Beeldschermprofiel"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Standaardbeeldschermprofiel gebruiken"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Simulatieprofiel voor soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Renderintentie beeldscherm"
+
+# Zwart compensatie?
+# Zwartpunt compensatie
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie voor het beeldscherm gebruiken"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Kleurtransformaties beeldscherm optimaliseren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Renderintentie afdruksimulatie"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie voor afdruksimulatie gebruiken"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Kleurtransformaties beeldscherm optimaliseren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Kleuren buiten het gamut markeren"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur voor kleuren die buiten het gamut vallen"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Kleurprofiel ‘%s’ is niet voor de RGB-kleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Kleurprofiel ‘%s’ is niet voor de grijswaardenkleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Kleurprofiel ‘%s’ is niet voor de CMYK-kleurruimte."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-msgstr "verwachtte 'yes' of 'no' voor booleaanse token %s, kreeg '%s'"
+msgstr "verwachtte ‘yes’ of ‘no’ voor booleaanse token %s, kreeg ‘%s’"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s"
+msgstr "ongeldige waarde ‘%s’ voor token %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s"
+msgstr "ongeldige waarde ‘%ld’ voor token %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "bij verwerken token '%s': %s"
+msgstr "bij verwerken token ‘%s’: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "fatale verwerkingsfout"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+# padrepresentatie - lelijk!
+# pm
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Het bestand heeft geen pad"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
-msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
+msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s"
 
-# How to translate 'touch'?
-# Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino)
-# Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
-# maar schrijven.
-#
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"The original file has not been touched."
-msgstr ""
-"Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
-"Het originele bestand is niet getouched."
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Kon geen map ‘%s’ aanmaken voor ‘%s’: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"No file has been created."
-msgstr ""
-"Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
-"Geen bestand aangemaakt."
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor ‘%s’ aanmaken: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:776
 #, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s"
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "verwachtte ‘yes’ of ‘no’ voor booleaanse token, kreeg ‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Fout tijdens verwerken '%s' in regel %d: %s"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van ‘%s’ op regel %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Laadfout module '%s': %s"
+msgstr "Laadfout module ‘%s’: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
 msgid "Module error"
 msgstr "Modulefout"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
 msgid "Load failed"
-msgstr "Laden mislukte"
+msgstr "Laden mislukt"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Niet geladen"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
 "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 msgstr ""
-"Kon geen geldige persoonlijke map vinden.\n"
-"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden (%s)."
+"Kon geen geldige miniaturenmap vinden.\n"
+"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden "
+"(%s)."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Kon de map '%s' voor de miniaturen niet aanmaken."
+msgstr "Kon de map ‘%s’ voor de miniaturen niet aanmaken."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
-msgstr "Voorbeeld bevat geen Thumb::URI tag"
+msgstr "Pictogram bevat geen Thumb::URI-tag"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "_Voorgrondkleur"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
 msgid "_Background Color"
 msgstr "_Achtergrondkleur"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
 msgid "Blac_k"
 msgstr "_Zwart"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
 msgid "_White"
 msgstr "_Wit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Opnieuw instellen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_Oké"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS-kleurennamen "
+"worden ook aanvaard."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:98
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:103
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-kleurprofielen (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:164
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:341
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Geen regulier bestand."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
 msgid "Select color profile from disk..."
-msgstr "Selecteer kleurprofiel van schijf..."
+msgstr "Kies kleurprofiel van schijf…"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
 msgctxt "profile"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:159
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabrikant: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:171
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Auteursrecht: "
+
 # 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen
 # Misschien gaat het over kleurbereik
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
 msgid "Scales"
 msgstr "Schalen"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
 # Huidige kleur
 # (niet huidig kleur)
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
 msgid "Current:"
 msgstr "Huidige:"
 
 # Vorige kleur
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
 msgid "Old:"
-msgstr "Oude:"
+msgstr "Oud:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
-msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
-msgstr "Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS kleurennamen worden ook aanvaard."
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "HTML-_notatie:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
-msgid "Press F1 for more help"
-msgstr "Druk op F1 voor meer hulp"
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Toon bestandslocatie in bestandsbeheer"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
-msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw mappen te bladeren"
+msgstr "Open een bestandsbeheerder om door uw mappen te bladeren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
 msgid "Open a file selector to browse your files"
-msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw bestanden te bladeren"
+msgstr "Open een bestandsbeheerder om door uw bestanden te bladeren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Geeft aan of de map al dan niet bestaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Geeft aan of het bestand al dan niet bestaat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Bestand kan niet getoond worden in bestandsbeheer: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Selecteer map"
+msgstr "Kies map"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
 msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer bestand"
+msgstr "Kies bestand"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Druk op F1 voor meer hulp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entreren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliceren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Gekoppeld"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Plakken als nieuw"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Plakken in"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Doorhalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "L_etterspatiëring"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Regelhoogte"
+
+# 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale??
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Bijsnijden"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformeren"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Hellen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "Kilobyte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
 msgid "Megabytes"
 msgstr "Megabyte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "Gigabyte"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Niets geselecteerd"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Be_reik selecteren:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
 msgid "Open _pages as"
-msgstr "_Pagina's openen als "
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
-msgid "Page 000"
-msgstr "Pagina 000"
+msgstr "_Pagina’s openen als"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
 msgid "One page selected"
 msgstr "Eén pagina geselecteerd"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
 msgstr[0] "%d pagina geselecteerd"
 msgstr[1] "Alle %d pagina's geselecteerd"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Nieuwe map toevoegen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Verplaats geselecteerde map omhoog"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Verplaats geselecteerde map omlaag"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Verwijder geselecteerde map uit de lijst"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
 msgid "Writable"
 msgstr "Schrijfbaar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik op het pipet en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur te "
+"selecteren."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Klik op het pipet en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur te selecteren."
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Voorbeeld"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
 msgid "Check Size"
 msgstr "Vakgrootte"
 
 # transparantietype
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
 msgid "Check Style"
-msgstr "Transparantiestijl"
-
-#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Voorbeeld"
+msgstr "Vakstijl"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2177
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag  maximaal %d teken bevatten."
 msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag  maximaal %d tekens bevatten."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
-msgid "Anchor"
-msgstr "Verankeren"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
-msgid "C_enter"
-msgstr "_Centreren"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Dupliceren"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bewerken"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
-msgid "Linked"
-msgstr "Gekoppeld"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
-msgid "Paste as New"
-msgstr "Plakken als nieuw"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Plakken in"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Opnieuw instellen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
-msgid "Visible"
-msgstr "Zichtbaar"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
-msgid "_Stroke"
-msgstr "_Doorhalen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
-msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "L_etterspatiëring"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
-msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "_Regelhoogte"
-
-# 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale??
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Schalen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Schalen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
-msgid "Cr_op"
-msgstr "_Bijsnijden"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformeren"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Draaien"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
-msgid "_Shear"
-msgstr "_Hellen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
 msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
+msgstr "Meer…"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "Selectie van de eenheden"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
-msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" 
operation"
-msgstr "Gebruik deze waarde als bron voor de generering van willekeurige nummers. Hiermee kunt u een 
bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen."
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Gebruik deze waarde voor het genereren van willekeurige getallen - hiermee "
+"kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
 msgid "_New Seed"
 msgstr "_Nieuw brongetal"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als bron voor de generering van een volgend willekeurig 
nummer."
+msgstr ""
+"Gebruik een willekeurig getal als bron voor het genereren van een volgend "
+"willekeurig getal"
 
 # Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo.
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
 msgid "_Randomize"
 msgstr "_Willekeurig maken"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Niet geactiveerd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
 msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
+msgstr "Portret"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
+msgstr "Landschap"
 
 # Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling
 # Hue-kleurtoon
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_H"
-msgstr "_K"
+msgstr "_H"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
-msgid "Hue"
-msgstr "Kleurtoon"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-tint"
 
 # Saturation-verzadiging
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_S"
-msgstr "_V"
+msgstr "_S"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-verzadiging"
 
 # Value-waarde
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_V"
-msgstr "_W"
+msgstr "_V"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-waarde"
 
 # Red-rood
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
 # Green-groen
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
 # Blue-blauw
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
 # Alpha-alfa
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
-msgid "Layers"
-msgstr "Lagen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
-# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de 
correcte term ("Protanopie")
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
-msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
-msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
-msgstr "Deuteranopie (ongevoelig voor groen)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
-msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
-msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Kleurenblindheid"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
-msgid "Color _deficiency type:"
-msgstr "_Type kleurenblindheid:"
-
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
-msgid "Gamma color display filter"
-msgstr "Gammakleurweergavefilter"
-
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma:"
-
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
-msgid "High Contrast color display filter"
-msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
-
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-# omwentelingen
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
-msgid "Contrast c_ycles:"
-msgstr "Contrast-c_ycles:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
-msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
-msgid "Color Management"
-msgstr "Kleurbeheer"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-lichtheid"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:191
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
-msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
-msgstr "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het dialoogvenster Voorkeuren."
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-chroma"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
-msgid "Mode of operation:"
-msgstr "Werkmethode:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
-msgid "Image profile:"
-msgstr "Afbeeldingsprofiel:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-tint"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
-msgid "Monitor profile:"
-msgstr "Beeldschermprofiel:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-# Simulatie afdrukken
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
-msgid "Print simulation profile:"
-msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB-kleurmodel"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:97
-msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Kleurcontrolefilter met ICC-kleurpofiel"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:145
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Kleurcontrole"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh-kleurmodel"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:311
-msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:338
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Alle bestanden (*.*)"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV-kleurmodel"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:343
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC kleurprofielen (*.icc, *.icm)"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:401
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profiel:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
 
-# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden 
naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", 
"beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
-#: ../modules/display-filter-proof.c:407
-msgid "_Intent:"
-msgstr "Render_intentie:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
 
-# Zwart compensatie?
-# Zwartpunt compensatie
-#: ../modules/display-filter-proof.c:412
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "Zwartpuntcompensatie"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
-msgid "CMYK color selector"
-msgstr "CMYK-kleurkiezer"
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyaan"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
 msgid "Black"
 msgstr "Zwart"
 
-# Zwart-onttrekking (%):
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
-msgid "Black _pullout:"
-msgstr "Zwart-_onttrekking:"
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
-msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken."
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
-msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr "CMYK kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)"
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Profiel: (geen)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Profiel: %s"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:82
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
 msgid "Watercolor style color selector"
 msgstr "Waterverfachtige kleurkiezer"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:118
+# Correct?
+# pm
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Waterverf"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:186
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druk"
 
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
 msgid "HSV color wheel"
-msgstr "KVW-kleurencirkel"
+msgstr "HSV-kleurenwiel"
 
 # 1/11/2008: wheel = color wheel (vertaald als kleurencirkel)
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
 msgid "Wheel"
-msgstr "Cirkel"
+msgstr "Wiel"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX DirectInput-gebeurtenisbewaker"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-gebeurtenissen moeten worden gelezen."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Knop %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Knop %d indrukken"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Knop %d loslaten"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X naar links"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X naar rechts"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y naar verder"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y naar dichterbij"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z omhoog"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z omlaag"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-as helt verder"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-as helt dichtbij"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-as naar rechts hellen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-as naar links hellen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-as naar links draaien"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-as naar rechts draaien"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Schuifregelaar %d toenemen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Schuifregelaar %d afnemen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X-zicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y-zicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d terugkeren"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-gebeurtenis"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Apparaat is niet beschikbaar"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:58
 msgid "Button 0"
@@ -1662,62 +2761,22 @@ msgstr "Omhoogknop"
 msgid "Button Gear Up"
 msgstr "Omlaagknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:90
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
-msgid "X Move Left"
-msgstr "X naar links"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:91
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
-msgid "X Move Right"
-msgstr "X naar rechts"
-
 # vooruit/heen/voorwaarts
 #: ../modules/controller-linux-input.c:92
 msgid "Y Move Forward"
-msgstr "Y voorwaarts"
+msgstr "Y naar voren"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:93
 msgid "Y Move Back"
 msgstr "Y achterwaarts"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:94
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
-msgid "Z Move Up"
-msgstr "Z omhoog"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:95
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
-msgid "Z Move Down"
-msgstr "Z omlaag"
-
 #: ../modules/controller-linux-input.c:97
 msgid "X Axis Tilt Forward"
-msgstr "X-as naar voor hellen"
+msgstr "X-as naar voren hellen"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:98
 msgid "X Axis Tilt Back"
-msgstr "X-as naar achter hellen"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:99
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
-msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Y-as naar rechts hellen"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:100
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
-msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Y-as naar links hellen"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:101
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
-msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Z-as naar links draaien"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:102
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
-msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Z-as naar rechts draaien"
+msgstr "X-as naar achteren hellen"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:104
 msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
@@ -1745,133 +2804,41 @@ msgstr "Wiel rechts draaien"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:178
 msgid "Linux input event controller"
-msgstr "Linux invoeracties invoerapparaat"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:218
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
-#: ../modules/controller-midi.c:212
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+msgstr "Linux invoeracties-lezer"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:219
 msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr "De naam van het apparaat waarvan Linux invoeracties moeten worden gelezen."
+msgstr ""
+"De naam van het apparaat waarvan Linux-invoeracties moeten worden gelezen."
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:230
 msgid "Linux Input"
-msgstr "Linux invoer"
+msgstr "Linux-invoer"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:513
 msgid "Linux Input Events"
-msgstr "Linux invoeracties"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:525
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095
-#: ../modules/controller-midi.c:505
-msgid "No device configured"
-msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
+msgstr "Linux-invoeracties"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:551
-#: ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
 #: ../modules/controller-midi.c:480
 #, c-format
 msgid "Reading from %s"
 msgstr "%s wordt gelezen"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:569
-#: ../modules/controller-linux-input.c:623
-#: ../modules/controller-midi.c:436
-#: ../modules/controller-midi.c:497
-#: ../modules/controller-midi.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
 #, c-format
 msgid "Device not available: %s"
 msgstr "Apparaat is niet beschikbaar: %s"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:588
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
-msgid "Device not available"
-msgstr "Apparaat is niet beschikbaar"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:632
-#: ../modules/controller-midi.c:577
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
 msgid "End of file"
-msgstr "Einde van het bestand"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
-msgid "DirectX DirectInput event controller"
-msgstr "DirectX DirectInput-actie invoerapparaat"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
-msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-acties moeten worden gelezen."
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
-msgid "DirectX DirectInput"
-msgstr "DirectX DirectInput"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
-#, c-format
-msgid "Button %d"
-msgstr "Knop %d"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
-#, c-format
-msgid "Button %d Press"
-msgstr "Knop %d indrukken"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
-#, c-format
-msgid "Button %d Release"
-msgstr "Knop %d loslaten"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
-msgid "Y Move Away"
-msgstr "Y weg"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
-msgid "Y Move Near"
-msgstr "Y dichterbij"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
-msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "X-as helt verder"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
-msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "X-as helt dichterbij"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
-#, c-format
-msgid "Slider %d Increase"
-msgstr "Schuifregelaar %d toenemen"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
-#, c-format
-msgid "Slider %d Decrease"
-msgstr "Schuifregelaar %d afnemen"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
-#, c-format
-msgid "POV %d X View"
-msgstr "POV %d X-zicht"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
-#, c-format
-msgid "POV %d Y View"
-msgstr "POV %d Y-zicht"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
-#, c-format
-msgid "POV %d Return"
-msgstr "POV %d terugkeren"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
-msgid "DirectInput Events"
-msgstr "DirectInput-acties"
+msgstr "Einde bestand"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:164
 msgid "MIDI event controller"
-msgstr "MIDI-actie invoerapparaat"
+msgstr "MIDI-invoerapparaat"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:203
 msgid "The name of the device to read MIDI events from."
@@ -1879,15 +2846,19 @@ msgstr "De naam van het apparaat waarvan MIDI-acties moeten worden gelezen."
 
 #: ../modules/controller-midi.c:206
 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Voer 'alsa' in om de ALSA sequencer te gebruiken."
+msgstr "Voer ‘alsa’ in om de ALSA-sequencer te gebruiken."
 
 #: ../modules/controller-midi.c:221
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanaal:"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:222
-msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
-msgstr "Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om van alle MIDI-kanalen te 
lezen."
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om "
+"van alle MIDI-kanalen te lezen."
 
 #: ../modules/controller-midi.c:226
 msgid "MIDI"
@@ -1910,7 +2881,7 @@ msgstr "Controller %03d"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:408
 msgid "MIDI Events"
-msgstr "MIDI-acties"
+msgstr "MIDI-gebeurtenissen"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:426
 msgid "GIMP"
@@ -1918,5 +2889,296 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:428
 msgid "GIMP MIDI Input Controller"
-msgstr "GIMP MIDI invoercontroller"
+msgstr "GIMP MIDI-invoerapparaat"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Afkapwaarschuwing kleurweergavefilter"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Toon schaduwen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Toon waarschuwing voor pixels met een negatieve component"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Kleur schaduwen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur schaduwen"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Toon hoge lichten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Toon waarschuwing voor pixels met een component groter dan één"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Kleur hoge lichten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur hoge lichten"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Toon gefingeerd"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Toon waarschuwing voor pixels met een oneindige of NaN-component"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Gefingeerde kleur"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Waarschuwingskleur gefingeerde kleuren"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Inclusief alfa-element"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Voeg alfa-element aan waarschuwing toe"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Inclusief transparante pixels"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Voeg volledig transparante pixels aan waarschuwing toe"
+
+# Clippen, Afkappen?
+# pm
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Afkapwaarschuwing"
+
+# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
+# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de 
correcte term ("Protanopie")
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopie (ongevoelig voor groen)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:73
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:255
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Type kleurenblindheid"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Kleurenblindheid"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gammakleurweergavefilter"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
+
+# omwentelingen
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Contrastomwentelingen"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Tint (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Verzadiging (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Waarde (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Lichtheid (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Chroma (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "Tint (LCH)"
+
+# zonder schreef/sans serif
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Schreefloos"
+
+# lichtgevendheid/lichtheid
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Helderheid"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Gemiddelde"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Standaard ID"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "repeat|None"
+#~ msgstr "herhaling|Geen"
+
+#~ msgid "hinting|None"
+#~ msgstr "hinting|Geen"
+
+#~ msgid "hinting|Slight"
+#~ msgstr "hinting|Licht"
+
+#~ msgid "hinting|Medium"
+#~ msgstr "hinting|Medium"
+
+#~ msgid "hinting|Full"
+#~ msgstr "hinting|Volledig"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Het standaard RGB-kleurprofiel voor de werkruimte."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het "
+#~ "afdruksimulatieapparaat."
+
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Afdruksimulatie"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Verzadiging"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
+
+# How to translate 'touch'?
+# Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino)
+# Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
+# maar schrijven.
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
+#~ "Het originele bestand is niet getouched."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
+#~ "Geen bestand aangemaakt."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Pagina 000"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bewerken"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Kleurtoon"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Kleurbeheer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het "
+#~ "dialoogvenster Voorkeuren."
+
+# Simulatie afdrukken
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Kleurcontrole"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profiel:"
+
+# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden 
naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", 
"beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "Render_intentie:"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK-kleurkiezer"
+
+# Zwart-onttrekking (%):
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Zwart-_onttrekking:"
 
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]