[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 30 Nov 2018 09:09:06 +0000 (UTC)
commit 9a0f0cc1e1da9ebc32cf0763148bc7d83c22bb6b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Fri Nov 30 09:59:53 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f772f82d7..46e41a318 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-15 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -624,13 +624,13 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2684 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:250
-#: ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666 ../src/folder-conf.c:911
-#: ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
+#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
@@ -643,13 +643,14 @@ msgstr "C_ancelar"
#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3806
-#: ../src/pref-manager.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
+#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
+#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1799,46 +1800,46 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el gestor de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -2108,12 +2109,12 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 ../libbalsa/send.c:1009
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Conectado a %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Buzón POP3 %s: no se puede conectar %s: %s"
@@ -2121,30 +2122,30 @@ msgstr "Buzón POP3 %s: no se puede conectar %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
msgid "List messages…"
msgstr "Listar mensajes…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Error del buzón POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %s - se omite."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:648 ../libbalsa/send.c:1019
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:663
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -2153,18 +2154,18 @@ msgstr[1] "%lu mensajes nuevos (%s)"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:674
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Eliminación de mensajes en el servidor…"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:697
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Error POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:707 ../libbalsa/send.c:1092
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -2510,25 +2511,25 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:846
+#: ../libbalsa/send.c:850
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correo"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:955
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Guardar mensaje en %s…"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:958
+#: ../libbalsa/send.c:962
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:989
+#: ../libbalsa/send.c:993
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2538,14 +2539,14 @@ msgstr ""
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida."
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../libbalsa/send.c:1068
+#: ../libbalsa/send.c:1076
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s (%s): %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1095
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2554,19 +2555,19 @@ msgstr[1] "Enviados %u mensajes a %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1341
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1344
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1300
+#: ../libbalsa/send.c:1308
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2574,61 +2575,56 @@ msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo MIME «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:1804
+#: ../libbalsa/send.c:1812
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el Cco: destinatario."
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los Cco: destinatarios."
-#: ../libbalsa/send.c:1899
+#: ../libbalsa/send.c:1907
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los Cco: destinatario(s)."
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/server.c:348
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Contraseñas de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/server.c:365
+#: ../libbalsa/server.c:354
#, c-format
-#| msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Error al guardar la contraseña para %s@%s:%s: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/server.c:386
+#: ../libbalsa/server.c:375
#, c-format
-#| msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Error al buscar la contraseña para %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/server.c:381
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr ""
+"contraseña de respaldo cargada desde el archivo de configuración privado"
#: ../libbalsa/server-config.c:75
-#| msgid "_Remember password in Secret Service"
msgid "_Remember user password in Secret Service"
msgstr "_Recordar la contraseña de usuario en el servicio secreto"
#: ../libbalsa/server-config.c:76
-#| msgid "_Remember password in Secret Service"
msgid "_Remember certificate pass phrase in Secret Service"
msgstr "_Recordar la frase de paso del certificado en el servicio secreto"
#: ../libbalsa/server-config.c:80
-#| msgid "_Remember your password:"
msgid "_Remember user password"
msgstr "_Recordar contraseña del usuario"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
#: ../libbalsa/server-config.c:81
-#| msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgid "_Remember certificate pass phrase"
msgstr "_Recordad frase de paso del _certificado:"
@@ -2655,7 +2651,6 @@ msgid "Se_curity:"
msgstr "_Seguridad:"
#: ../libbalsa/server-config.c:120
-#| msgid "Server requires authentication"
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "El servidor requiere _autenticación"
@@ -2682,7 +2677,6 @@ msgstr "_Avanzado"
#. client certificate and passphrase
#: ../libbalsa/server-config.c:143
-#| msgid "Server requires client certificate"
msgid "Server _requires client certificate"
msgstr "El servidor _requiere un certificado de cliente"
@@ -2702,23 +2696,22 @@ msgstr "Archivo del _certificado:"
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Frase de paso del _certificado:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:370
+#: ../libbalsa/server-config.c:369
#, c-format
-#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgid "%s over SSL (%sS)"
msgstr "%s sobre SSL (%sS)"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
msgstr "Se requiere TLS"
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS si es posible (no recomendado)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Nada (no recomendado)"
@@ -3123,22 +3116,22 @@ msgstr "error al inicializar la clave: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libnetclient/net-client.c:448
+#: ../libnetclient/net-client.c:453
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "error al cargar la clave: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:488 ../libnetclient/net-client.c:525
+#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "no conectado"
-#: ../libnetclient/net-client.c:490
+#: ../libnetclient/net-client.c:495
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "la conexión ya está cifrada"
-#: ../libnetclient/net-client.c:527
+#: ../libnetclient/net-client.c:532
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "la conexión ya está comprimida"
@@ -3148,7 +3141,7 @@ msgstr "la conexión ya está comprimida"
#. unexpected server reply
#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "respuesta del servidor incorrecta: %s"
@@ -3160,7 +3153,7 @@ msgstr "respuesta del servidor incorrecta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"
@@ -3194,9 +3187,17 @@ msgstr "el servidor no soporta STARTTLS"
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "error temporal %d: %s"
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#, c-format
+#| msgid "_Authentication:"
+msgid "authentication failure %d: %s"
+msgstr "fallo de autenticación %d: %s"
+
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "error permanente %d: %s"
@@ -3525,40 +3526,48 @@ msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones Osmo"
-#: ../src/balsa-app.c:64
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Recordar la contraseña en el servicio secreto"
-#: ../src/balsa-app.c:67
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
-# src/balsa-app.c:68
-# src/balsa-app.c:72
-#: ../src/balsa-app.c:73
+#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
#, c-format
msgid ""
-"Opening remote mailbox %s.\n"
-"The _password for %s@%s:"
+"Password to unlock the user certificate\n"
+"%s\n"
+"for %s@%s (%s)"
msgstr ""
-"Abriendo buzón remoto %s.\n"
-"La _contraseña para %s@%s:"
+"Contraseña para desbloquear el certificado del usuario\n"
+"%s\n"
+"para %s@%s (%s)"
# src/balsa-app.c:71
# src/balsa-app.c:76
-#: ../src/balsa-app.c:78
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
#, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "_Contraseña para %s@%s (%s):"
+#| msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+msgid "Password for %s@%s (%s)"
+msgstr "Contraseña para %s@%s (%s):"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/balsa-app.c:81
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita contraseña"
+# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
+# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
+#: ../src/balsa-app.c:166
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:519
+#: ../src/balsa-app.c:535
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
@@ -4791,7 +4800,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1884
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -5388,6 +5397,8 @@ msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
"therefore not permitted in the folder name."
msgstr ""
+"El carácter «%c» se usa en el servidor como separador de jerarquías y por lo "
+"tanto no está permitido en el nombre de la carpeta."
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
@@ -5616,10 +5627,9 @@ msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
#: ../src/mailbox-conf.c:986
-#, fuzzy
#| msgid "H_ide messages"
msgid "_Thread messages"
-msgstr "_Ocultar mensajes"
+msgstr "Mensajes en conver_sación"
#: ../src/mailbox-conf.c:1001
msgid "_Merge threads with the same subject"
@@ -6451,10 +6461,9 @@ msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
#: ../src/pref-manager.c:2425
-#, fuzzy
#| msgid "sign messages by default"
msgid "Thread messages by default"
-msgstr "firmar mensajes por omisión"
+msgstr "Mostrar mensajes por conversación de manera predeterminada"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
@@ -6901,11 +6910,11 @@ msgstr "_Derecha"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:595
+#: ../src/save-restore.c:638
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:597
+#: ../src/save-restore.c:640
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6914,11 +6923,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:718
+#: ../src/save-restore.c:761
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
-#: ../src/save-restore.c:989
+#: ../src/save-restore.c:1032
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6926,14 +6935,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1071
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1148
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -8331,10 +8340,9 @@ msgstr "Todas las _cabeceras"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
#: ../ui/main-window.ui.h:44
-#, fuzzy
#| msgid "H_ide messages"
msgid "Th_read messages"
-msgstr "_Ocultar mensajes"
+msgstr "Mensajes en conve_rsaciones"
#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "E_xpand All"
@@ -8663,14 +8671,18 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
+# src/balsa-app.c:68
+# src/balsa-app.c:72
+#~ msgid ""
+#~ "Opening remote mailbox %s.\n"
+#~ "The _password for %s@%s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abriendo buzón remoto %s.\n"
+#~ "La _contraseña para %s@%s:"
+
#~ msgid "Falling back\n"
#~ msgstr "Volviendo atrás\n"
-# src/filter-edit-dialog.c:626
-# src/filter-edit-dialog.c:538
-#~ msgid "_Authentication:"
-#~ msgstr "_Autenticación:"
-
#~ msgid "_Client Certificate:"
#~ msgstr "_Certificado de cliente:"
@@ -8685,11 +8697,6 @@ msgstr "_Caracteres especiales de escape"
#~ msgid "Use_r name:"
#~ msgstr "Nombre de _usuario:"
-# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
-# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contraseña:"
-
#~ msgid "_Anonymous access"
#~ msgstr "Acceso _anónimo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]