[glib] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Czech translation
- Date: Sat, 24 Nov 2018 09:12:44 +0000 (UTC)
commit 71bbe9f3e09c9ef9caac122f298fd11b755a40df
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sat Nov 24 10:12:29 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 171 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5e6aa2e20..4ea4bf3a2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-12 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-20 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-24 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Služba dbus sezenà neběžà a automatické spuštěnà selhalo"
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice sezenà (v tomto OS neimplementováno)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice z promÄ›nné prostÅ™edà DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -633,106 +633,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nalezeny nepodporované pÅ™Ãznaky pÅ™i vytvářenà spojenà na stranÄ› klienta"
-#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties†on object at path %s"
msgstr ""
"Rozhranà „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257
+#: gio/gdbusconnection.c:4262
#, c-format
msgid "No such property “%sâ€"
msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4269
+#: gio/gdbusconnection.c:4274
#, c-format
msgid "Property “%s†is not readable"
msgstr "Vlastnost „%s“ nenà ke ÄtenÃ"
-#: gio/gdbusconnection.c:4280
+#: gio/gdbusconnection.c:4285
#, c-format
msgid "Property “%s†is not writable"
msgstr "Vlastnost „%s“ nenà zapisovatelná"
-#: gio/gdbusconnection.c:4300
+#: gio/gdbusconnection.c:4305
#, c-format
msgid "Error setting property “%sâ€: Expected type “%s†but got “%sâ€"
msgstr ""
"Chyba pÅ™i nastavovánà vlastnosti „%s“: OÄekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
-#: gio/gdbusconnection.c:6582
+#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618
+#: gio/gdbusconnection.c:6587
#, c-format
msgid "No such interface “%sâ€"
msgstr "Rozhranà „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096
#, c-format
msgid "No such interface “%s†on object at path %s"
msgstr "Rozhranà „%s“na objektu na cestě %s neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#: gio/gdbusconnection.c:4934
#, c-format
msgid "No such method “%sâ€"
msgstr "Metoda „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#: gio/gdbusconnection.c:4965
#, c-format
msgid "Type of message, “%sâ€, does not match expected type “%sâ€"
msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s oÄekávaným typem „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:5158
+#: gio/gdbusconnection.c:5163
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je již exportován pro prostředà %s na %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5384
+#: gio/gdbusconnection.c:5389
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nelze naÄÃst vlastnost %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5440
+#: gio/gdbusconnection.c:5445
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#: gio/gdbusconnection.c:5623
#, c-format
msgid "Method “%s†returned type “%sâ€, but expected “%sâ€"
msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale oÄekáván byl „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#: gio/gdbusconnection.c:6698
#, c-format
msgid "Method “%s†on interface “%s†with signature “%s†does not exist"
msgstr "Metoda „%s“ na rozhranà „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:6814
+#: gio/gdbusconnection.c:6819
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavÃm PATH nebo MEMBER scházÃ"
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavÃm REPLY_SERIAL scházÃ"
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavÃm REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME scházÃ"
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavÃm PATH, INTERFACE nebo MEMBER scházÃ"
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavÃm PATH použÃvá rezervovanou hodnotu /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavÃm INTERFACE použÃvá rezervovanou hodnotu org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -756,12 +756,12 @@ msgstr[0] "Zamýšlel se pÅ™eÄÃst %lu bajt, ale obdrženo %lu"
msgstr[1] "Zamýšlely se pÅ™eÄÃst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
msgstr[2] "Zamýšlelo se pÅ™eÄÃst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s†but found byte %d"
msgstr "OÄekáván bajt NULL za Å™etÄ›zcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -770,17 +770,17 @@ msgstr ""
"OÄekáván platný Å™etÄ›zec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d "
"(délka Å™etÄ›zce je %d). Platný Å™etÄ›zec UTF-8 až do pÅ™ÃsluÅ¡ného bodu byl „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nenà platná cesta objektu D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nenà platný podpis D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximálnà délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%câ€, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -802,12 +802,12 @@ msgstr ""
"Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mÄ›lo mÃt délku v násobku %u bajtů, ale "
"skuteÄná délka je %u bajtů"
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty nenà platným podpisem D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s†from the D-Bus wire format"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Chyba při rušenà serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
"formátu D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“lâ€) or 0x42 (“Bâ€) but found value "
@@ -824,34 +824,39 @@ msgstr ""
"Neplatná hodnota endianity. OÄekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
"nalezena hodnota 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná verze hlavnÃho protokolu. OÄekávána 1, ale nalezena %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Byla nalezena hlaviÄka podpisu, ale nenà typu podpis"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s†found but message body is empty"
-msgstr "Nalezeno záhlavà podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
+msgstr ""
+"Byla nalezena hlaviÄka podpisu s podpisem „%s“, ale tÄ›lo zprávy je prázdné"
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2158
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nenà platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2188
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Ve zprávě nenà záhlavàs podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt"
-msgstr[1] "Ve zprávě nenà záhlavàs podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
-msgstr[2] "Ve zprávě nenà záhlavàs podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
+msgstr[0] "Ve zprávÄ› nenà hlaviÄka s podpisem, ale tÄ›lo zprávy má %u bajt"
+msgstr[1] "Ve zprávÄ› nenà hlaviÄka s podpisem, ale tÄ›lo zprávy má %u bajty"
+msgstr[2] "Ve zprávÄ› nenà hlaviÄka s podpisem, ale tÄ›lo zprávy má %u bajtů"
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2198
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s†to the D-Bus wire format"
@@ -859,40 +864,40 @@ msgstr ""
"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
"Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2676
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"PoÄet popisovaÄů souborů ve zprávÄ› (%d) se liÅ¡Ã od pole v hlaviÄce (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2684
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s†but there is no signature header"
msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlavàs podpisem neexistuje"
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s†but signature in the header field is "
"“%sâ€"
msgstr "TÄ›lo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavÃm je „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2764
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)â€"
msgstr "TÄ›lo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavÃm je „(%s)“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3317
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%sâ€"
msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3325
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
@@ -905,17 +910,17 @@ msgstr "Nelze zÃskat profil hardwaru: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nelze naÄÃst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1611
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Chyba při volánà StartServiceByName pro %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1634
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "NeoÄekávaná odpovÄ›Ä %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2861
+#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1221,7 +1226,7 @@ msgstr "Chyba: PÅ™ÃliÅ¡ mnoho argumentů.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s nenà platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "Operace nenà podporována"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObsahujÃcà pÅ™ipojené neexistuje"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat nad složku"
@@ -1465,37 +1470,37 @@ msgstr "Spojenà přes HTTP proxy selhalo: %i"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Server HTTP proxy neoÄekávanÄ› ukonÄil spojenÃ."
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d)"
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Název tÅ™Ãdy %s nemá typ"
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranà GIcon"
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typ %s nenà mezi tÅ™Ãdami"
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Chybné ÄÃslo verze: %s"
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhranà GIcon"
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódovánà ikony"
@@ -2820,8 +2825,8 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávánà souboru %s: %s"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
-#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
+#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
@@ -2835,96 +2840,96 @@ msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru %s: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňovánà souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1916
+#: gio/glocalfile.c:1958
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazovánà souboru %s do koše: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1957
+#: gio/glocalfile.c:1999
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1978
+#: gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyššà úrovně pro vyhozenà %s"
-#: gio/glocalfile.c:1987
+#: gio/glocalfile.c:2029
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Přesouvánà do koše na svazku připojeném interně systémem nenà podporováno"
-#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
+#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
-#: gio/glocalfile.c:2126
+#: gio/glocalfile.c:2168
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it informaÄnà soubor o koÅ¡i pro %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2186
+#: gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
-#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
+#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2252
+#: gio/glocalfile.c:2294
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
-#: gio/glocalfile.c:2278
+#: gio/glocalfile.c:2320
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytvářenà složky %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2307
+#: gio/glocalfile.c:2349
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
-#: gio/glocalfile.c:2310
+#: gio/glocalfile.c:2352
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytvářenà symbolického odkazu %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
+#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunovánà souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2436
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
-#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "VytvoÅ™enà záložnÃho souboru selhalo"
-#: gio/glocalfile.c:2439
+#: gio/glocalfile.c:2481
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà cÃlového souboru: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2453
+#: gio/glocalfile.c:2495
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "PÅ™esunovánà mezi pÅ™ipojenÃmi nenà podporováno"
-#: gio/glocalfile.c:2644
+#: gio/glocalfile.c:2686
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využità disku %s: %s"
@@ -3194,21 +3199,27 @@ msgstr "SÃÅ¥ nenà dostupná"
msgid "Host unreachable"
msgstr "PoÄÃtaÄ nenà dostupný"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it sledovánà sÃtÄ›: %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nelze vytvoÅ™it sledovánà sÃtÄ›: "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nelze zjistit stav sÃtÄ›: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+#| msgid "NetworkManager version too old"
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager neběžÃ"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager je v pÅ™ÃliÅ¡ staré verzi"
@@ -4031,7 +4042,7 @@ msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà z popisovaÄe souboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà popisovaÄe souboru: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
@@ -4151,7 +4162,7 @@ msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
-#: glib/gbookmarkfile.c:3696
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%sâ€"
msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
@@ -4756,15 +4767,15 @@ msgstr "Kanál ukonÄen Äástà znaku"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze pÅ™Ãmo ÄÃst v g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V složkách hledánà nelze najÃt platný soubor klÃÄe"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nenà obyÄejným souborem"
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s†which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4772,50 +4783,50 @@ msgstr ""
"Soubor klÃÄe obsahuje „%s“, což nenà dvojice klÃÄ-hodnota, skupina ani "
"komentář"
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klÃÄe nezaÄÃná skupinou"
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klÃÄe: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%sâ€"
msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje nepodporované kódovánà „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%sâ€"
msgstr "Soubor klÃÄe nemá skupinu „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s†in group “%sâ€"
msgstr "Soubor klÃÄe nemá klÃÄ â€ž%s“ ve skupinÄ› „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s†with value “%s†which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ â€ž%s“ s hodnotou „%s“, která nenà v UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s†which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ â€ž%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s†in group “%s†which has a value that cannot be "
@@ -4824,36 +4835,36 @@ msgstr ""
"Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ â€ž%s“ ve skupinÄ› „%s“, který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s†in group “%s†has value “%s†where %s was expected"
msgstr "KlÃÄ â€ž%s“ ve skupinÄ› „%s“ má hodnotu „%s“, když byla oÄekávána „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje na konci řádku znak zmÄ›ny"
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%sâ€"
msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako ÄÃslo."
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s†out of range"
msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucÃ) ÄÃslo."
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostnà hodnotu."
@@ -4893,12 +4904,12 @@ msgstr "„%s“ nenà platným názvem"
msgid "“%s†is not a valid name: “%câ€"
msgstr "„%s“ nenà platným názvem: „%c“"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:689
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*sâ€, which should have been a digit inside a character "
@@ -4907,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mÄ›lo být ÄÃslo v znakové entitÄ› (napÅ™Ãklad "
"ê) – ÄÃslo je možná pÅ™ÃliÅ¡ velké"
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:701
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -4916,24 +4927,24 @@ msgstr ""
"Znaková entita nekonÄà stÅ™ednÃkem; pravdÄ›podobnÄ› jste použili znak & bez "
"úmyslu zaÄÃt entitu – zapiÅ¡te prosÃm ligaturu et jako &"
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:727
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s†does not encode a permitted character"
msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:765
msgid ""
"Empty entity “&;†seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > "
"'"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:773
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s†is not known"
msgstr "Název entity „%-.*s“ nenà znám"
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:778
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
@@ -4941,18 +4952,18 @@ msgstr ""
"Entita nekonÄà stÅ™ednÃkem; pravdÄ›podobnÄ› jste použili znak & bez úmyslu "
"zaÄÃt entitu – zapiÅ¡te prosÃm ligaturu et jako &"
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1186
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musà zaÄÃnat prvkem (napÅ™Ãklad: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1226
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid character following a “<†character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "„%s“ nenà platný znak po znaku „<“; nesmà jÃm zaÄÃnat název prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected a “>†character to end the empty-element tag "
@@ -4961,14 +4972,14 @@ msgstr ""
"NezapadajÃcà znak „%s“, byl oÄekáván znak „>“ k ukonÄenà znaÄky empty-"
"element „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1351
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected a “=†after attribute name “%s†of element “%sâ€"
msgstr ""
"NezapadajÃcà znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo oÄekáváno „=“"
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected a “>†or “/†character to end the start tag of "
@@ -4979,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"znaÄky prvku „%s“, nebo pÅ™ÃpadnÄ› atribut; pravdÄ›podobnÄ› jste použili "
"neplatný znak v názvu atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4988,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"NezapadajÃcà znak „%s“, po znaku rovnÃtka pÅ™i udávánà hodnoty atributu „%s“ "
"prvku „%s“ byly oÄekávány uvozovky"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1572
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid character following the characters “</â€; “%s†may not "
@@ -4996,7 +5007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ nenà platný znak po znacÃch „</“; znakem „%s“ nesmà zaÄÃnat název prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1610
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid character following the close element name “%sâ€; the "
@@ -5005,25 +5016,25 @@ msgstr ""
"„%s“ nenà povoleným znakem po ukonÄovacÃm názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
"je „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1622
#, c-format
msgid "Element “%s†was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek nenà momentálně otevřený"
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1631
#, c-format
msgid "Element “%s†was closed, but the currently open element is “%sâ€"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1784
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1798
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<â€"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil ihned po otevÃracà znaÄce „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s†was the last "
@@ -5032,7 +5043,7 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil s otevÅ™enými prvky – poslednà otevÅ™ený prvek "
"byl „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5040,19 +5051,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil, byla oÄekávána uzavÃracà závorka znaÄky <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ názvu prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1826
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ názvu atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1831
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil ve znaÄce otevÃrajÃcà prvek."
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1837
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5060,22 +5071,22 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil po znaku pÅ™iÅ™azenà následujÃcÃm za názvem "
"atributu; chybà hodnota atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1844
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ hodnoty atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1861
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%sâ€"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ uzavÃracà znaÄky prvku „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1865
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ uzavÃracà znaÄky neotevÅ™eného prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1871
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ komentáře nebo instrukce pro zpracovánÃ"
@@ -5535,82 +5546,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
-#: glib/gspawn.c:308
+#: glib/gspawn.c:311
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze ÄÃst data z procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:456
+#: glib/gspawn.c:459
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "NeoÄekávaná chyba v select() pÅ™i Ätenà dat z procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:541
+#: glib/gspawn.c:544
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NeoÄekávaná chyba v waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skonÄil s kódem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1057
+#: glib/gspawn.c:1060
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1064
+#: glib/gspawn.c:1067
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1071
+#: glib/gspawn.c:1074
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskonÄil normálnÄ›"
-#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Selhalo Ätenà z roury potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1614
+#: glib/gspawn.c:1617
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s†(%s)"
msgstr "Selhalo zplozenà procesu potomka „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1653
+#: glib/gspawn.c:1656
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Selhalo rozvětvenà procesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s†(%s)"
msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1812
+#: glib/gspawn.c:1815
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s†(%s)"
msgstr "Selhalo spuštěnà procesu potomka „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1822
+#: glib/gspawn.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Selhalo přesměrovánà vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1831
+#: glib/gspawn.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Selhalo rozvětvenà procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1839
+#: glib/gspawn.c:1842
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%sâ€"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
-#: glib/gspawn.c:1863
+#: glib/gspawn.c:1866
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "NezdaÅ™ilo se pÅ™eÄÃst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]