[gnome-calendar/gnome-3-30] Update Basque translation



commit 4cd7ec6aea41f224d04c0f158dd5bad67b419ec6
Author: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Nov 17 17:35:30 2018 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 210 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 04dc50d8..b0bd8eb3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 18:12+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-15 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -18,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
+#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:646 src/main.c:36
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
@@ -31,19 +30,28 @@ msgid "Calendar for GNOME"
 msgstr "GNOMEren egutegia"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
+#| "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the "
+#| "GNOME desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME "
+#| "ecosystem."
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
-"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
 msgstr ""
 "GNOMEren Egutegia aplikazio xumea eta polita da egutegia kudeatzeko, GNOME "
 "mahaigainarekin oso ondo egokitutakoa. GNOME sisteman ongi bateratua dago, "
 "haren osagaiak erabiltzen baititu."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+#| msgid ""
+#| "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
+#| "user-centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable "
+#| "using Calendar, like you’ve been using it for ages!"
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
 "Calendar, like you’ve been using it for ages!"
 msgstr ""
 "Ongi garatutako eginbideen eta erabiltzailearen erabilgarritasunaren arteko "
@@ -52,8 +60,6 @@ msgstr ""
 "bazenu bezala."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Week view"
 msgid "Week view"
 msgstr "Asteko ikuspegia"
 
@@ -66,13 +72,11 @@ msgid "Calendar management"
 msgstr "Egutegiaren kudeaketa"
 
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
-#| msgid "Access, and manage calendar"
 msgid "Access and manage your calendars"
 msgstr "Atzitu eta kudeatu zure egutegiak"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-#| msgid "Unnamed Calendar"
 msgid "org.gnome.Calendar"
 msgstr "org.gnome.Calendar"
 
@@ -81,38 +85,59 @@ msgstr "org.gnome.Calendar"
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr "Egutegia;Gertaera;Oroigarria;"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Leihoa maximizatuta"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
 msgid "Window position"
 msgstr "Leihoaren posizioa"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
 msgid "Type of the active view"
 msgstr "Ikuspegi aktibo mota"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
 msgstr "Leiho aktiboaren ikuspegi mota. Balio lehenetsia: hileko ikuspegia"
 
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+msgid "Weather Service Configuration"
+msgstr "Eguraldiaren zerbitzuaren konfigurazioa"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
+"location-name"
+msgstr ""
+"Eguraldiaren txostena erakutsi, kokaleku automatikoa eta kokaleku-izena"
+" erabiliko "
+"den ala ez"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
+msgid "Follow system night light"
+msgstr "Jarraitu sistemaren gau-argia"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Erabili GNOMEren gau-argien ezarpenak gau-modua aktibatzeko"
+
 #: data/ui/alarm-row.ui:34
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "Txandakatu alarmaren soinua"
@@ -121,127 +146,124 @@ msgstr "Txandakatu alarmaren soinua"
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Kendu alarma"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:38
+#: data/ui/edit-dialog.ui:36
 msgid "Click to select the calendar"
 msgstr "Egin klik egutegia hautatzeko"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:688
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:140
+#: data/ui/edit-dialog.ui:146
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:158
+#: data/ui/edit-dialog.ui:164
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:174
+#: data/ui/edit-dialog.ui:180
 msgid "Repeat"
 msgstr "Errepikatu"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:192
+#: data/ui/edit-dialog.ui:198
 msgid "Reminders"
 msgstr "Oroigarriak"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:210
+#: data/ui/edit-dialog.ui:216
 msgid "Notes"
 msgstr "Oharrak"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:226 data/ui/source-dialog.ui:563
+#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:293
+#: data/ui/edit-dialog.ui:301
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:348
+#: data/ui/edit-dialog.ui:354
 msgid "All Day"
 msgstr "Egun osoa"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:393
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
 msgid "Add reminder…"
 msgstr "Gehitu oroigarria…"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:424
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Ez errepikatu"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:425
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
 msgid "Daily"
 msgstr "Egunero"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:426
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
 msgid "Monday – Friday"
 msgstr "Astelehena – Ostirala"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:427
-#| msgid "Week"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
 msgid "Weekly"
 msgstr "Astero"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:428
-#| msgid "Month"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:434
 msgid "Monthly"
 msgstr "Hilero"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:429
-#| msgid "Year"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:435
 msgid "Yearly"
 msgstr "Urtero"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:457
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
 msgid "Forever"
 msgstr "Beti"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:458
+#: data/ui/edit-dialog.ui:464
 msgid "No. of occurrences"
 msgstr "Gertaeren kopurua"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:459
+#: data/ui/edit-dialog.ui:465
 msgid "Until Date"
 msgstr "Data arte"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:553
+#: data/ui/edit-dialog.ui:560
 msgid "Delete Event"
 msgstr "Ezabatu gertaera"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:590
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutu"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:599
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutu"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:608
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutu"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:617
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
 msgid "1 hour"
 msgstr "Ordu 1"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:625
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
 msgid "1 day"
 msgstr "Egun 1"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:634
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
 msgid "2 days"
 msgstr "2 egun"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:643
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
 msgid "3 days"
 msgstr "3 egun"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:652
+#: data/ui/edit-dialog.ui:661
 msgid "1 week"
 msgstr "Aste 1"
 
@@ -325,43 +347,40 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Urtearen ikuspegia"
 
-#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
-msgid "Add Eve_nt…"
-msgstr "Gehitu _gertaera…"
-
-#: data/ui/menus.ui:13
-#| msgid "Calendars"
+#: data/ui/menus.ui:6
 msgid "_Calendars"
 msgstr "_Egutegiak"
 
-#: data/ui/menus.ui:19
+#: data/ui/menus.ui:12
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Laster-teklak"
 
-#: data/ui/menus.ui:23
+#: data/ui/menus.ui:16
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: data/ui/menus.ui:27
+#: data/ui/menus.ui:20
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: data/ui/menus.ui:40
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sinkronizatu"
-
-#: data/ui/menus.ui:49
+#: data/ui/menus.ui:29
 msgid "From Web…"
 msgstr "Webetik…"
 
-#: data/ui/menus.ui:53
+#: data/ui/menus.ui:33
 msgid "New Local Calendar…"
 msgstr "Lokaleko egutegi berria…"
 
-#: data/ui/menus.ui:57
+#: data/ui/menus.ui:37
 msgid "From File…"
 msgstr "Fitxategitik…"
 
+#: data/ui/month-popover.ui:91
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New event"
+msgid "New Event…"
+msgstr "Gertaera berria…"
+
 #: data/ui/quick-add-popover.ui:117
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Editatu xehetasunak..."
@@ -371,15 +390,15 @@ msgstr "Editatu xehetasunak..."
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: data/ui/search-view.ui:76
+#: data/ui/search-popover.ui:76
 msgid "No results found"
 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
 
-#: data/ui/search-view.ui:92
+#: data/ui/search-popover.ui:92
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
@@ -462,11 +481,16 @@ msgstr ""
 msgid "Calendar Address"
 msgstr "Egutegiaren helbidea"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
-#: src/gcal-source-dialog.c:2199
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
+#: src/gcal-source-dialog.c:2292
 msgid "Add Calendar"
 msgstr "Gehitu egutegia"
 
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
+#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Egutegiaren ezarpenak"
+
 #: data/ui/source-dialog.ui:806
 msgid "User"
 msgstr "Erabiltzailea"
@@ -475,12 +499,17 @@ msgstr "Erabiltzailea"
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
+#: data/ui/source-dialog.ui:866
+#| msgid "Manage your calendars"
+msgid "Enter your credentials"
+msgstr "Sartu zure kredentzialak"
+
 #: data/ui/source-dialog.ui:878
 msgid "Connect"
 msgstr "Konektatu"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
-#: src/views/gcal-week-view.c:287
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
+#: src/views/gcal-week-view.c:278
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
@@ -488,126 +517,136 @@ msgstr "00:00"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: data/ui/window.ui:64
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Eguraldia"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:30
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show help"
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Erakutsi eguraldia"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:53
+#| msgid "Location"
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Kokaleku automatikoa"
+
+#: data/ui/window.ui:67
 msgid "Week"
 msgstr "Astea"
 
-#: data/ui/window.ui:79
+#: data/ui/window.ui:82
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: data/ui/window.ui:93
+#: data/ui/window.ui:96
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
-#: src/views/gcal-year-view.c:509
+#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: src/views/gcal-year-view.c:516
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
-#: data/ui/window.ui:261
+#: data/ui/window.ui:271
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Kudeatu zure egutegiak"
 
-#: data/ui/window.ui:278
-#| msgid "Search for events"
+#: data/ui/window.ui:288
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Bilatu gertaerak"
 
-#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
-#: src/gcal-source-dialog.c:2222
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Egutegiaren ezarpenak"
+#: data/ui/window.ui:386
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sinkronizatu"
 
-#: data/ui/year-view.ui:95
+#: data/ui/year-view.ui:133
 msgid "No events"
 msgstr "Gertaerarik ez"
 
-#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2322
+#: data/ui/year-view.ui:155
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Gehitu gertaera…"
 
-#: src/gcal-application.c:89
+#: src/gcal-application.c:87
+#| msgid "Edit Calendar"
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "irten GNOMEren egutegitik"
+
+#: src/gcal-application.c:92
 msgid "Display version number"
 msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
 
-#: src/gcal-application.c:94
+#: src/gcal-application.c:97
 msgid "Enable debug messages"
 msgstr "Gaitu mezuak araztea"
 
-#: src/gcal-application.c:99
+#: src/gcal-application.c:102
 msgid "Open calendar on the passed date"
 msgstr "Ireki egutegia igarotako datan"
 
-#: src/gcal-application.c:104
+#: src/gcal-application.c:107
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Ireki egutegia igarotako gertaera erakutsiz"
 
-#: src/gcal-application.c:285
-msgid "— Calendar management"
-msgstr "— Egutegiaren kudeaketa"
-
-#: src/gcal-application.c:467
-#, c-format
-msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright-a © %d Egutegia-ren egileak"
-
-#: src/gcal-application.c:473
+#: src/gcal-application.c:601
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright-a © %d-%d Egutegia-ren egileak"
+#| msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright-a © 2012–%d Egutegia-ren egileak"
 
-#: src/gcal-application.c:486
+#: src/gcal-application.c:652
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:688
+#: src/gcal-edit-dialog.c:372
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1001
+#: src/gcal-edit-dialog.c:539
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
 msgstr[0] "Minutu 1 lehenago"
 msgstr[1] "%d minutu lehenago"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1009
+#: src/gcal-edit-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "Ordu 1 lehenago"
 msgstr[1] "%d ordu lehenago"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1017
+#: src/gcal-edit-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "Egun 1 lehenago"
 msgstr[1] "%d egun lehenago"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1025
+#: src/gcal-edit-dialog.c:563
 #, c-format
 msgid "%d week before"
 msgid_plural "%d weeks before"
 msgstr[0] "Aste 1 lehenago"
 msgstr[1] "%d aste lehenago"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1328 src/gcal-quick-add-popover.c:680
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Gertaera izengabea"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:364
+#: src/gcal-event-widget.c:424
 #, c-format
 msgid "At %s"
 msgstr "Lekua: %s"
@@ -682,8 +721,6 @@ msgid "February"
 msgstr "Otsaila"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:268
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Search"
 msgid "March"
 msgstr "Martxoa"
 
@@ -692,7 +729,6 @@ msgid "April"
 msgstr "Apirila"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:270
-#| msgid "Day"
 msgid "May"
 msgstr "Maiatza"
 
@@ -725,15 +761,17 @@ msgid "December"
 msgstr "Abendua"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:286
-#| msgid "Today"
+#, c-format
 msgid "from Today"
 msgstr "gaurtik"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#, c-format
 msgid "from Tomorrow"
 msgstr "bihartik"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#, c-format
 msgid "from Yesterday"
 msgstr "atzotik"
 
@@ -747,15 +785,17 @@ msgid "from %1$s %2$s"
 msgstr "Noiztik: %1$s %2$s"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:323
-#| msgid "Today"
+#, c-format
 msgid "to Today"
 msgstr "gaur arte"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#, c-format
 msgid "to Tomorrow"
 msgstr "atzo arte"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#, c-format
 msgid "to Yesterday"
 msgstr "bihar arte"
 
@@ -771,130 +811,110 @@ msgstr "Nora: %1$s %2$s"
 #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:356
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event %1$s %2$s"
 msgstr "Gertaera berria: %1$s %2$s"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:373
-#| msgid "New Event on %s"
+#, c-format
 msgid "New Event Today"
 msgstr "Gertaera berria: gaur"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:377
-#| msgid "New Event on %s"
+#, c-format
 msgid "New Event Tomorrow"
 msgstr "Gertaera berria: bihar"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:381
-#| msgid "New Event on %s"
+#, c-format
 msgid "New Event Yesterday"
 msgstr "Gertaera berria: atzo"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:387
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event next Monday"
 msgstr "Gertaera berria: datorren astelehenean"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:388
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event next Tuesday"
 msgstr "Gertaera berria: datorren asteartean"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:389
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event next Wednesday"
 msgstr "Gertaera berria: datorren asteazkenean"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:390
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event next Thursday"
 msgstr "Gertaera berria: datorren ostegunean"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:391
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event next Friday"
 msgstr "Gertaera berria: datorren ostiralean"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:392
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event next Saturday"
 msgstr "Gertaera berria: datorren larunbatean"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:393
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event next Sunday"
 msgstr "Gertaera berria: datorren igandean"
 
 #. Translators: %d is the numeric day of month
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:405
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on January %d"
 msgstr "Gertaera berria: urtarrilak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:406
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on February %d"
 msgstr "Gertaera berria: otsailak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:407
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on March %d"
 msgstr "Gertaera berria: martxoak  %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:408
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on April %d"
 msgstr "Gertaera berria: apirilak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:409
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on May %d"
 msgstr "Gertaera berria: maiatzak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:410
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on June %d"
 msgstr "Gertaera berria: ekainak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:411
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on July %d"
 msgstr "Gertaera berria: uztailak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:412
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on August %d"
 msgstr "Gertaera berria: abuztuak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:413
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on September %d"
 msgstr "Gertaera berria: irailak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:414
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on October %d"
 msgstr "Gertaera berria: urriak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:415
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on November %d"
 msgstr "Gertaera berria: azaroak %d"
 
 #: src/gcal-quick-add-popover.c:416
 #, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Gertaera berria: abenduak %d"
 
@@ -904,61 +924,61 @@ msgstr "Gertaera berria: abenduak %d"
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 
-#: src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-search-popover.c:303
 msgid "All day"
 msgstr "Egun osoa"
 
-#: src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-popover.c:563
 msgid "Use the entry above to search for events."
 msgstr "Erabili goiko sarrera gertaerak bilatzeko."
 
 #. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1099
+#: src/gcal-source-dialog.c:1159
 msgid "Select a calendar file"
 msgstr "Hautatu egutegiaren fitxategia"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1103
+#: src/gcal-source-dialog.c:1163
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1110
+#: src/gcal-source-dialog.c:1170
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Egutegiaren fitxategiak"
 
 #. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1144
+#: src/gcal-source-dialog.c:1204
 msgid "Unnamed Calendar"
 msgstr "Egutegi izengabea"
 
 #. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1750
+#: src/gcal-source-dialog.c:1811
 #, c-format
 msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> egutegia kenduta"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
+#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
 msgid "Off"
 msgstr "Desaktibatuta"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
+#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
 msgid "On"
 msgstr "Aktibatuta"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+#: src/gcal-source-dialog.c:1915
 msgid "Expired"
 msgstr "Iraungituta"
 
-#: src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:83
 #, c-format
 msgid "%s AM"
 msgstr "%s AM"
 
-#: src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:85
 #, c-format
 msgid "%s PM"
 msgstr "%s PM"
 
-#: src/gcal-utils.c:1188
+#: src/gcal-utils.c:1120
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
@@ -966,59 +986,42 @@ msgstr ""
 "Aldatzea saiatzen ari zaren gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun "
 "aldaketek honi eragingo die:"
 
-#: src/gcal-utils.c:1191
-#| msgid "Cancel"
+#: src/gcal-utils.c:1123
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: src/gcal-utils.c:1193
+#: src/gcal-utils.c:1125
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "_Soilik gertaera hau"
 
-#: src/gcal-utils.c:1200
+#: src/gcal-utils.c:1132
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "_Ondoko gertaerak"
 
-#: src/gcal-utils.c:1202
-#| msgid "No events"
+#: src/gcal-utils.c:1134
 msgid "_All events"
 msgstr "_Gertaera guztiak"
 
-#: src/gcal-window.c:1129
+#: src/gcal-window.c:1028
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Beste gertaera ezabatuta"
 
-#: src/gcal-window.c:1133
+#: src/gcal-window.c:1032
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Gertaera ezabatuta"
 
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
-#: src/views/gcal-year-view.c:512
-#| msgctxt "event date format"
-#| msgid "%B %d"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
-
-#: src/views/gcal-month-view.c:1186
-msgid "Other events"
-msgstr "Beste gertaerak"
+#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
 
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: src/views/gcal-month-view.c:1785 src/views/gcal-week-header.c:338
+#: src/views/gcal-week-header.c:400
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Beste gertaera"
 msgstr[1] "Beste %d gertaera"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#: src/views/gcal-week-header.c:936
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "%d. astea"
@@ -1026,12 +1029,29 @@ msgstr "%d. astea"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:284
-#| msgctxt "event date format"
-#| msgid "%B %d"
+#: src/views/gcal-year-view.c:290
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%B %d…"
 
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#~ msgid "Add Eve_nt…"
+#~ msgstr "Gehitu _gertaera…"
+
+#~ msgid "— Calendar management"
+#~ msgstr "— Egutegiaren kudeaketa"
+
+#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+#~ msgstr "Copyright-a © %d Egutegia-ren egileak"
+
+#~ msgid "Other events"
+#~ msgstr "Beste gertaerak"
+
 #~ msgid "List of the disabled sources"
 #~ msgstr "Desgaitutako iturburuen zerrenda"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]