[gnome-disk-utility] Update Esperanto translation



commit 937bdc2dc0113c7696af9a512b1e25207afc809b
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Nov 10 01:46:34 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 3171 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1773 insertions(+), 1398 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index f3e868da..1d424a15 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,374 +3,401 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Baptiste DARTHENAY <bapdarth@yahoo·fr>, 2012.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2012, 2015.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2012, 2015, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-09 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-10 23:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-10 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 02:43+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
-msgstr "Surmetilo de diska ekzaktakopio"
+msgstr "Diskokopia surmetilo"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
 msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "Surmeti diskan ekzaktakopion"
+msgstr "Surmeti diskokopiojn"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
+msgid "drive-removable-media"
+msgstr "drive-removable-media"
+
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
-msgstr "Skribilo de diska ekzaktakopio"
+msgstr "Diskokopia skribilo"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
 msgid "Write Disk Images to Devices"
-msgstr "Skribi diskajn ekzaktakopiojn al aparatoj"
-
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
-msgid "Disks"
-msgstr "Diskilo"
-
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
-msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "Administri diskilojn kaj legilojn"
-
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr ""
-"disko;diskingo;fiksita-disko;komputila-KD;dvd;subdisko;iso;diskokopio;"
-"savkopio;restaŭri;taksotestado;"
+msgstr "Skribi diskokopiojn al aparatoj"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Diskilo"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Diska mastrumilo por GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
 msgstr ""
+"Diskilo donas al vi facilan manieron ekzameni, strukturi, subdiskigi, kaj "
+"agordi diskojn kaj blokajn aparatojn."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Priority to use for this plugin"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
 msgstr ""
+"Uzante Diskilon, vi povas vidi SMART-datumojn, mastrumi aparatojn, "
+"taksotesti diskojn, kaj ekzakte kopii al poŝmemoriloj."
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
+msgid "An easy way to manage your disks"
+msgstr "Facila maniero por mastrumi viajn diskojn"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La GNOME-projekto"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
+msgid "Disks"
+msgstr "Diskilo"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Mastrumi diskingojn kaj aŭdovidaĵojn"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
+"diskilo;disko;diskingo;fiksita disko;kd;dvd;subdisko;iso;diskokopio;"
+"sekurkopio;restaŭri;taksotestado;raid;luks;ĉifrado;S.M.A.R.T.;smart;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
+msgid "gnome-disks"
+msgstr "gnome-disks"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Eraro okazis"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+#: src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
-msgstr "Permesi skribi al diska ekzaktakopio"
+msgstr "Permesi skribadon al diskokopio"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+#: src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti surmetendajn diskokopio(j)n"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Rezigni"
+msgstr "_Nuligi"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+#: src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Surmeti"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+#: src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Agordi _nurlegan surmeton"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+#: src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
+"Se ŝaltita, la surmeto estos nurlega. Ĉi tiu utilas se vi ne volas, ke la "
+"suba diskokopio aliiĝu"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konektado al udisks-demono: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+#: src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr ""
+msgstr "Alfiksi kaj surmeti unu aŭ pli da diskokopiaj dosieroj."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#: src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
-msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
+msgstr "Ne povas malfermi “%s” — ĉu eble la datumportilo ne estas surmetita?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#: src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
-#| msgid "Error opening device"
-msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "Eraro dum malfermo de `%s': %m"
+msgid "Error opening “%s”: %m"
+msgstr "Eraro dum malfermado de “%s”: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#: src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Eraro dum alfiksado de diskokopio: %s (%s, %d)"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Ĉu haltigi rulantajn taskojn?"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
 msgstr ""
+"Malfermi nun haltigas la rulantajn taskojn kaj la rezulto estos korupta."
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: src/disks/gduapplication.c:144
 #, c-format
-#| msgid "Error opening device"
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Eraro dum malfermo de %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error locking encrypted device"
+#: src/disks/gduapplication.c:151
+#, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
-msgstr "Eraro dum ŝlosado de ĉifrita aparato %s"
+msgstr "Eraro dum elserĉado de bloka aparato por %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
-#| msgid "Select a device"
+#: src/disks/gduapplication.c:173
 msgid "Select device"
 msgstr "Elekti aparaton"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Array of selected drives"
+#: src/disks/gduapplication.c:174
 msgid "Format selected device"
-msgstr "Tabulo de elektitaj diskingoj"
+msgstr "Strukturi elektitan aparaton"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: src/disks/gduapplication.c:175
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Gepatra fenestra XID por struktura dialogo"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: src/disks/gduapplication.c:176
 msgid "Restore disk image"
-msgstr "Restaŭri diskan ekzaktakopion"
+msgstr "Restaŭri diskokopion"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Montri helpajn opciojn"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: src/disks/gduapplication.c:210
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr ""
+msgstr "--format-device oni devas uzi kune kun --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr ""
+msgstr "--format-device oni devas specifi kiam uzante --xid\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: src/disks/gduapplication.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (konstruita por %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
-msgstr "Legerara procento"
+msgstr "Legerara ofteco"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Ofteco de eraroj dum legante krudan datumon de la disko. Ne-nulo valoro "
+"Ofteco de eraroj dum legante krudajn datumojn de la disko. Ne-nulo valoro "
 "indikas problemon pri la diska surfaco, aŭ lego-skribo kapoj"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
-msgstr "Traigiva efikeco"
+msgstr "Traigiva rendimento"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
-msgstr "Efikeca meznombro de la disko"
+msgstr "Meza rendimento de la disko"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Starttempo"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
-msgstr "Devita tempo por starti la diskon"
+msgstr "Devita tempo por startigi la diskon"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
-msgstr "Kalkulo de komenco/haltigo"
+msgstr "Nombro da startoj/haltoj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr "Nombro da rotaciaj komencaj/haltigaj cikloj"
+msgstr "Nombro da rotaciaj startaj/haltaj cikloj"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Nombro da reatribuitaj sektoroj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-#| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-#| "data to a special reserved area (spare area)"
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Kalkulo de remapigitaj sektoroj. Kiam la malmola diskingo trovas legan, "
-"skriban aŭ konfirman eraron, ĝi markas la sektoron kiel “reatribuita” kaj "
-"translokigas datumojn al speciala rezervita loko (rezervaĵa zono)"
+"Nombro da remapigitaj sektoroj. Kiam la fiksita disko trovas legan/skriban/"
+"konfirman eraron, ĝi markas la sektoron kiel “reatribuita” kaj translokigas "
+"datumojn al speciala rezervita areo (rezervaĵa areo)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
-msgstr "Legi kanalan marĝenon"
+msgstr "Lega kanala marĝeno"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Marĝeno de kanalo dum legante datumojn."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Procento de atinga eraroj"
+msgstr "Ofteco de atingaj eraroj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Ofteco de eraroj dum poziciigante"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "Efikeco de atinga tempilo"
+msgstr "Rendimento de atinga tempilo"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
-msgstr "Efikeca meznombro de operacioj dum poziciigante"
+msgstr "Meza rendimento de operacioj dum poziciigante"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
-msgstr "Startitaj horoj"
+msgstr "Ŝaltitaj horoj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr "Nombro da horoj dum startita stato"
+msgstr "Nombro da horoj dum ŝaltita stato"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Nombro da rotaciigaj provoj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Nombro da provoj antaŭ sukcesa rotaciigo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr "Nombro da kalibraj provoj"
+msgstr "Nombro da alĝustigaj provoj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr "Nombro da provoj antaŭ sukcesa kalibro"
+msgstr "Nombro da provoj antaŭ sukcesa alĝustigo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da elektraj cikloj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da ŝaltaj eventoj"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Ofteco de eraroj dum legado de la disko"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Raportitaj neĝustigeblaj eraroj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da eraroj kiun oni ne povis restaŭri per programara ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -378,78 +405,78 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Aerflua temperaturo"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Aerflua temperaturo de la diskingo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperaturo"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuala ena temperaturo de la diskingo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Programara ECC restaŭris"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da ECC tujaj eraroj"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da reatribuoj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -459,11 +486,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -474,11 +501,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da neĝustigeblaj sektoroj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -488,22 +515,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Erara ofteco de UDMA CRC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
-msgstr "Skriberara procento"
+msgstr "Skriberara ofteco"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -512,116 +539,116 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr "Programa skriberara procento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
-msgstr ""
+msgstr "Fluga alto"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -629,22 +656,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝarĝitaj horoj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -653,67 +680,67 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturo de la diskingo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -722,22 +749,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da neĝustigeblaj ECC-eraroj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -746,45 +773,47 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
-msgstr ""
+msgstr "MALSUKCESANTE"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Malsukcesis pasinte"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
-msgstr "Akcepti"
+msgstr "Bone"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -798,10 +827,10 @@ msgstr[1] "%d sektoroj"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
@@ -809,124 +838,121 @@ msgstr ""
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
-msgstr "Neaplikeble"
+msgstr "Neaplikebla"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto plenumis sukcese"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto ĉesiĝis"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto interrompiĝis"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto ne plenumis"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto malsukcesis"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto malsukcesis (elektro)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto malsukcesis (meĥanismo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memetesto malsukcesis (lego)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta memtesto malsukcesis (traktado)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Memtesto plenumas — %d%% restas"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Nekonate (%s)"
+msgstr "Nekonata (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s antaŭe"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SMART ne estas subtenata"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "SMART ne estas ŝaltita"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "In progress"
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
-msgstr "Farante"
+msgstr "Memtesto plenumas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
-msgstr ""
+msgstr "DISKO PROBABLE FIASKOS BALDAŬ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "MEMTESTO MALSUKCESIS"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Disko estas en ordo, unu distingilo malsukcesas"
+msgstr[1] "Disko estas bona, %d distingiloj malsukcesas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Disko estas en ordo, unu malbona sektoro"
+msgstr[1] "Disko estas bona, %d malbonaj sektoroj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Disko estas en ordo, unu distingilo malsukcesis pasinte"
+msgstr[1] "Disko estas bona, %d distingiloj malsukcesis pasinte"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
-#| msgid "Disks"
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Disko estas en ordo"
 
@@ -934,1028 +960,1106 @@ msgstr "Disko estas en ordo"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭ-fiaska"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
-msgstr ""
+msgstr "Maljunaĝa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
-msgstr "Konektite"
+msgstr "Konektita"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
 msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektite"
+msgstr "Nekonektita"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Transpasis sojlon"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Ne transpasis sojlon"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum aktualigo de SMART-datumoj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ĉesigado de SMART-memtesto"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum startigo de SMART-memtesto"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Okazis eraro dum baskuligo de SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
 msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Distingilo"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
 msgstr "Valoro"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
 msgid "Normalized"
-msgstr "Normaligite"
+msgstr "Normaligita"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#| msgid "Threshold exceeded"
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
 msgstr "Sojlo"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
-#| msgid "Worst:"
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
-msgstr "Plej malbone"
+msgstr "Plej malbona"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
 msgid "Updates"
 msgstr "Ĝisdatigoj"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
 msgid "Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Takso"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
 #, c-format
-#| msgid "%d MB/s"
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
 #, c-format
-#| msgid "%3g ms"
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
 #, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u specimeno"
+msgstr[1] "%u specimenoj"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (%s antaŭe)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
-msgstr ""
+msgstr "Taksotestaj datumoj ne disponeblas"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#| msgid "Error opening device"
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
-msgstr "Malfermado de aparato…"
+msgstr "Malfermante aparaton…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr ""
+msgstr "Mezurante transmetrapidon (%2.1f%% plenumita)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr ""
+msgstr "Mezurante alirtempon (%2.1f%% plenumita)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
-#| msgid "An error occured"
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Eraro okazis"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
-#| msgid "%.1f msec"
-#| msgid_plural "%.1f msecs"
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f msek"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Benchmarking device"
+msgstr "Taksotesta aparato"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
 #, c-format
-#| msgid "Error opening device"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Eraro dum akiri grandon de aparato: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum akiri paĝograndon: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "La pasfrazoj ne kongruas"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "La pasfrazo kongruas la ekzistan pasfrazon"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Eraro dum ŝanĝo de pasfrazo"
+msgstr "Eraro dum ŝanĝado de pasfrazo"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum akirado de agordaj datumoj"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/crypttab agordaj datumoj estas misformitaj"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
+"Ŝanĝante la pasfrazon por ĉi tiu aparato. Ankaŭ ĝisdatigos la pasfrazon, "
+"kiun referencas la <i>/etc/crypttab</i> dosiero"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
 msgid "The strength of the passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "La forteco de la pasfrazo"
 
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
-msgstr ""
+msgstr "Diskokopio de %s (%s).img"
 
 #. Translators: A descriptive string for the sound played when
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
 msgid "Disk image read error"
-msgstr ""
+msgstr "Diskokopia legeraro"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Asignante diskokopion"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
 msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevante DVD-ŝlosilojn"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s nelegebla (anstataŭigita per nuloj)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiado de diskokopio plenumas"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Error formatting disk"
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
 msgid "Error creating disk image"
-msgstr "Eraro strukturante la diskon"
+msgstr "Eraro dum kreado de diskokopio"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Nerestaŭreblaj legeraroj dum kreado de diskokopio"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) de la datumoj sur la aparato “%s” nelegeblis kaj oni ĝin "
+"anstataŭigis per nuloj en la kreita diskokopia dosiero. Kutime ĉi tiu okazas "
+"kiam la datumportilo estas gratita aŭ difektita"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Delete Disk Image File"
-msgstr ""
+msgstr "_Forigi diskokopian dosieron"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
+msgid "_Close"
+msgstr "_Malfermi"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Error opening device"
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
 msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Eraro dum malfermo de aparato: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato havas grandon 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum asignado de spaco por diskokopia dosiero: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas.  Ĉu vi volas ĝin anstataŭigi?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"La dosiero jam ekzistas en “%s”.  Anstataŭigi ĝin superskribos ĝiajn "
+"enhavojn."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Anstataŭigi"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum malfermado de dosiero por skribado"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying data to device..."
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "Kopiado de datumoj al aparato"
+msgstr "Kopiante aparaton al diskokopio"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Kreante diskan ekzaktakopion"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
-msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
-msgid "Compatible with most systems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
-msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
-msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
-msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "LUKS + Ext4"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
-msgid "Custom"
-msgstr "Personigite"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
-msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Enigi dosiersistem-tipon"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
-msgid "Quick"
-msgstr "Rapide"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
-msgid "Slow"
-msgstr "Malrapide"
-
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
-msgid "Error formatting partition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
-msgid "Error creating partition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
-msgid "Extended partition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
-msgid "For logical partitions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Estos kreita"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Estos forigita"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum forigado de /etc/crypttab ero"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum aldonado de /etc/crypttab ero"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de /etc/crypttab ero"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
+"Nur la pasfrazoj, kiujn referencas la <i>/etc/crypttab</i> dosiero, estos "
+"ŝanĝitaj. Por ŝanĝi la surdiskajn pasfrazojn, uzu <i>Ŝanĝi Pasfrazon…</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
-#| msgid "None"
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
 msgstr "(Neniu)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Diskingoj"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Aliaj aparatoj"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
-#| msgid "Never"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
-msgstr ""
+msgstr "Difinita de vendisto"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervita"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
-#| msgctxt "Write Cache"
-#| msgid "Disabled"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
-msgstr "255 (Elŝaltite)"
+msgstr "255 (Malŝaltita)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
-#| msgctxt "Write Cache"
-#| msgid "Disabled"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (Elŝaltite)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
-#| msgid "Error deleting partition"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Eraro dum agordado"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutoj"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
-#| msgid "%.1f minute"
-#| msgid_plural "%.1f minutes"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutoj"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
-#| msgid "%.1f minute"
-#| msgid_plural "%.1f minutes"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutoj"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
-#| msgid "%d hour"
-#| msgid_plural "%d hours"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 horoj"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
-#| msgid "Save in _folder"
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
-msgstr "Ŝpari energion"
+msgstr "Ŝpari elektron"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "← Spindown"
-msgstr ""
+msgstr "← Malrotaciigi"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
-msgstr ""
+msgstr "Plenumi pli bone"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Kvieta (malrapida)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-#| msgid "Available:"
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Se havebla, malrapide"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-#| msgid "Error opening device"
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Eraro dum forviŝado de aparato %s"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#| msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas forviŝi la diskojn?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭta (rapida)"
 
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "La etikedo kongruas la ekzistan etikedon"
 
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Forviŝi"
-
-#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
 msgid "Error setting label"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum agordado de etikedo"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 #.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
 #, c-format
 msgid "At least %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malpleje %s"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 #.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proksimume %s"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Ne superskribi ekzistajn datumojn"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapida"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Superskribi ekzistajn datumojn per nuloj"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Slow"
+msgstr "Malrapida"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
 msgid "ATA Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "ATA sekura forviŝo"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "ATA plibonigita sekura forviŝo"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Kongrua kun ĉiuj sistemoj kaj aparatoj"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
-msgstr ""
+msgstr "Kongrua kun modernaj sistemaj kaj fiksitaj diskoj > 2TB"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "GPT"
-msgstr ""
+msgstr "GPT"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
 msgid "No partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu subdiskigo"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "Empty"
-msgstr "Malplene"
+msgstr "Malplena"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
 msgid "Error formatting disk"
-msgstr "Eraro strukturante la diskon"
+msgstr "Eraro dum strukturado de disko"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas strukturi la diskon?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Ĉiuj datumoj sur la disko estos perditaj, sed povus esti restaŭreblaj per "
+"datumrestaŭraj servoj"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Konsileto</b>: Se vi intencas recikligi, vendi, aŭfordini vian malnovan "
+"komputilon aŭ diskon, vi devus uzi pli fundan forviŝadon por certigi, ke "
+"viaj privataj datumoj ne estu ŝtelitaj"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
+"Ĉiuj datumoj sur la disko estos superskribitaj kaj verŝajne ne estos "
+"restaŭreblaj per datumrestaŭraj servoj"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>AVERTO</b>: La sekura forviŝo-komando povus daŭri ege longe, oni ne povas "
+"nuligi ĝin, kaj povus esti, ke ĝi ne funkcias bone sur kelkaj aparatoj. En "
+"plej malbona okazo, via diskingo estos neuzebla aŭ via sistemo kraŝos aŭ "
+"haltigos. Antaŭ ol daŭrigi, bonvolu legi la afiŝon pri <a href='https://ata.";
+"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA sekura forviŝo</a>, kaj "
+"certigu, ke vi komprenas la riskojn"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
 msgid "_Format"
-msgstr "_Formati"
+msgstr "_Strukturi"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Antaŭa"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Krei"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "_Strukturi"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "S_ekva"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
 msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Eraro strukturante la portilon"
+msgstr "Eraro dum strukturado de datumportilo"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr ""
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Eraro dum kreado de subdisko"
 
-#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
-msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
-msgstr ""
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Krei subdiskon"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Strukturi datumportilon"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Propra strukturo"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "Agordi pasvorton"
 
-#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Konfirmi detalojn"
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Ne povas krei novan subdiskon. Jam ekzistas kvar ĉefaj subdiskoj."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Ĉi tiu estas la lasta ĉefa subdisko, kiun oni povas krei."
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Linuksa dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Linuksa permuta subdisko"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Kopii-post-skribi Linuksa dosiersistemo, por momentkopioj"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Fulmmemora Linuksa dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr "exFAT — Fulmmemora Windows dosiersistemo, uzita sur SDXC kartoj"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
 msgstr ""
+"UDF — Universala Disko Formo, por demeteblaj aparatoj sur multe da sistemoj"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Neniu dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "La ilo %s mankas."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "La pasvortoj ne kongruas"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. *              from UDisks, first is description, second the name:
+#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
+"Kongruas subdiskon %u de la aparato kun la specifita necesega produkta datumo"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
+"Kongruas la tutan diskon de la aparato kun la specifita necesega produkta "
+"datumo"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Kongruas subdiskon %u de iu ajn aparato konektita per la specifita pordo aŭ "
+"adreso"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Kongruas la tutan diskon de iu ajn aparato konektita per la specifita pordo "
+"aŭ adreso"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
-msgstr ""
+msgstr "Kongruas iun ajn aparaton kun la specifita etikedo"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Kongruas la aparaton kun la specifita UUID"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
-msgstr ""
+msgstr "Kongruas la specifitan aparaton"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
+"Povus esti, ke la sistemo ne funkcias ĝuste se ĉi tiu ero estas aliigita aŭ "
+"forigita."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum forigo de malnova /etc/fstab ero"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum aldonado de nova /etc/fstab ero"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de /etc/fstab ero"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Sennoma (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Eraro dum skribado de dosiero"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum agordado de subdiskspeco"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum agordado de subdisknomo"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum agordado de subdiskaj flagoj"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
-#| msgid "Weak"
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
-msgstr "Lame"
+msgstr "Malforta"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
-#| msgid "Fair"
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
-msgstr "Akcepteble"
+msgstr "Akceptebla"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
-#| msgid "Good"
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
-msgstr "Bone"
+msgstr "Bona"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
-#| msgid "Strong"
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
-msgstr "Forte"
+msgstr "Forta"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+msgid "Current Size"
+msgstr "Aktuala grando"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Minimuma grando"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Regrandigi"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "Eraro dum regrandigo de dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:569
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "Eraro dum regrandigo de subdisko"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr "Eraro dum riparado de dosiersistemo post regrandigo"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "Regrandigo ne preta"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "Atendis tro longe por la dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "Eraro dum riparado de dosiersistemo"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+#: src/disks/gduresizedialog.c:748
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "Eraro dum surmetado de dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:790
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Adapti laŭ grando"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:825
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr "Eraro dum surmetado de dosiersistemo por kalkuli minimuman grandon"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero ŝajne ne estas densigita per XZ"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
 #.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
 #, c-format
 msgid "%s when decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "%s kiam maldensigita"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas restaŭri diskokopion kun grando 0"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "La diskokopio estas %s malpli granda ol la cela aparato"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "La diskokopio estas %s pli granda ol la cela aparato"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "Error formatting disk"
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
-msgstr "Eraro strukturante la diskon"
+msgstr "Eraro dum restaŭrado de diskokopio"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum malfermado de dosiero por legado"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-msgid "Error determing size of file"
-msgstr ""
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
+msgid "Error determining size of file"
+msgstr "Eraro dum taksado de dosiera grando"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying data to device..."
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "Kopiado de datumoj al aparato"
+msgstr "Kopiante diskokopion al aparato"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
 msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr "Restaŭrante diskan ekzaktakopion"
+msgstr "Restaŭrante diskokopion"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas skribi la diskokopion al la aparato?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
 msgid "All existing data will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj ekzistaj datumoj estos perditaj"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaŭri"
 
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
-msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Eraro dum malŝloso de ĉifrita aparato"
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
+msgid "Select a Keyfile"
+msgstr "Elekti ŝlosildosieron"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "Eraro dum malŝlosado de aparato"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Invalid PIM"
+msgstr "Nevalida PIM"
 
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "La ĉifran pasfrazon oni ricevis el la ŝlosilaro"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
+msgid "Set options to unlock"
+msgstr "Agordi opciojn por malŝlosi"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Datumportila krado"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
 msgid "No Media"
 msgstr "Neniu datumportilo"
 
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Permuto"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Subdisko %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Subdisko %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Subdisko %d"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Free Space"
-msgstr "Libera spaco"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Subdisko %u"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Etendita subdisko"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Dosiersistemo"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgid "Free Space"
+msgstr "Libera spaco"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: src/disks/gduwindow.c:627
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum alfiksado de diskokopio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: src/disks/gduwindow.c:800
 msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti alfiksendan diskokopion"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: src/disks/gduwindow.c:804
 msgid "_Attach"
-msgstr "_Aldoni"
+msgstr "_Alfiksi"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: src/disks/gduwindow.c:811
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: src/disks/gduwindow.c:812
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
 
+#: src/disks/gduwindow.c:1010
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Malŝalti ĉi tiun diskon"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:1016
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Elĵeti ĉi tiun diskon"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:1022
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: src/disks/gduwindow.c:1447
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1964,55 +2068,54 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: src/disks/gduwindow.c:1455
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>F"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1463
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>S"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1471
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: src/disks/gduwindow.c:1486
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
-msgstr ""
+msgstr "<Shift>F10"
 
 #. Translators: This is the short-cut to format a volume.
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: src/disks/gduwindow.c:1496
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr ""
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: src/disks/gduwindow.c:1826
 #, c-format
-#| msgid "_Read-Only"
 msgid "%s (Read-Only)"
-msgstr "%s (nurlegeble)"
+msgstr "%s (nurlega)"
 
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: src/disks/gduwindow.c:1864
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2021,7 +2124,7 @@ msgstr "%s restas (%s/sek)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: src/disks/gduwindow.c:1872
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2032,29 +2135,27 @@ msgstr "%s restas"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: src/disks/gduwindow.c:1887
 #, c-format
-msgid "%s of %s – %s"
-msgstr ""
+msgid "%s of %s — %s"
+msgstr "%s de %s — %s"
 
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: src/disks/gduwindow.c:2012
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
 msgid "Block device is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Bloka aparato estas malplena"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: src/disks/gduwindow.c:2115
 #, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nekonate (%s)"
@@ -2062,13 +2163,11 @@ msgstr "Nekonate (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to Server"
+#: src/disks/gduwindow.c:2285
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr "Konekti al alia servilo"
+msgstr "Konektita al alia sidejo"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: src/disks/gduwindow.c:2432
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr ""
 
@@ -2078,70 +2177,61 @@ msgstr ""
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s libera (%.1f%% plena)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+msgstr "Nekonata"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
-#, fuzzy
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Filesystem"
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
-msgstr "Dosiersistemo"
+msgstr "Dosiersistema radiko"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
 #, c-format
-#| msgid "Yes, mounted at %s"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Surmetita ĉe %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Ne surmetita"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
-#| msgid "Action:"
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
+msgstr "Aktiva"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Ne aktiva"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-#| msgid "_Unlock"
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
-msgstr "Malŝlosite"
+msgstr "Malŝlosita"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
-msgstr "Blokite"
+msgstr "Ŝlosita"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
-#| msgid "_System partition"
+#: src/disks/gduwindow.c:2811
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Etendita subdisko"
@@ -2150,232 +2240,283 @@ msgstr "Etendita subdisko"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: src/disks/gduwindow.c:2831
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: src/disks/gduwindow.c:2955
 msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Neasignita spaco"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3148
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "Eraro dum riparado de dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3175
+msgid "Repair successful"
+msgstr "Riparo sukcesis"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3175
+msgid "Repair failed"
+msgstr "Riparo malsukcesis"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "Dosiersistemon %s sur %s oni riparis."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3184
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "Dosiersistemon %s sur %s oni ne povis ripari."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3236
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Konfirmi riparon"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3239
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
 msgstr ""
+"Dosiersistema riparo ne ĉiam eblas kaj povus kaŭzi datumperdon. Pripensu "
+"unue sekurkopii viajn datumojn por uzi restaŭrilojn kiuj trovas perditajn "
+"dosierojn. Depende de la kiomo da datumoj, ĉi tiu operacio povus daŭri longe."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
-msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+#: src/disks/gduwindow.c:3267
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "Eraro dum kontrolado de dosiersistemo"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3294
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Dosiersistemo sendifekta"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3294
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Dosiersistemo difekta"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3297
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "Dosiersistemo %s sur %s estas sendifekta."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "Dosiersistemo %s sur %s bezonas riparon."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3353
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "Konfirmi kontrolon"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3356
+msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
 msgstr ""
+"Depende de la kiomo da datumoj, la dosiersistema kontrolo daŭros pli longe."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3556
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Eraro okazis dum pretstarigi la diskingon"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: src/disks/gduwindow.c:3602
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
-#, fuzzy
-#| msgid "Error opening device"
+#: src/disks/gduwindow.c:3647
 msgid "Error powering off drive"
-msgstr "Eraro dum elŝaltado de aparato"
+msgstr "Eraro dum malŝalti la diskingon"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+#: src/disks/gduwindow.c:3699
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas elŝalti la subdiskon?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas malŝalti la diskingojn?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3701
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
+"Ĉi tiu operacio pretigos la sistemon, por ke la sekvaj diskingoj povas esti "
+"malŝaltitaj kaj detiritaj."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: src/disks/gduwindow.c:3705
 msgid "_Power Off"
 msgstr "E_lŝalti"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Eraro dum surmeto de dosiersistemo"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Eraro dum demeto de dosiersistemo"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: src/disks/gduwindow.c:3873
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Eraro dum forigo de subdisko"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: src/disks/gduwindow.c:3910
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la subdiskon?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: src/disks/gduwindow.c:3911
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Ĉiuj datumoj de la subdisko estos perditaj"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: src/disks/gduwindow.c:3912
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: src/disks/gduwindow.c:3943
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Eraro dum elĵeto de datumportilo"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
-msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Eraro dum ŝlosado de ĉifrita aparato"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: src/disks/gduwindow.c:4026
 msgid "Error starting swap"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum startigo de permuto"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: src/disks/gduwindow.c:4063
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum haltigo de permuto"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: src/disks/gduwindow.c:4105
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum agordado de autoclear flago"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
-#| msgid "Error deleting partition"
+#: src/disks/gduwindow.c:4158 src/disks/gduwindow.c:4222
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Eraro dum ĉesi taskon"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalidaj densigitaj datumoj"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Mankas memoron"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
 #, c-format
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interna eraro"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
 msgid "Need more input"
 msgstr "Need more input"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
 msgstr ""
 "Kopirajto © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Kopirajto © 2008-2013 David ZEUTHEN"
+"Kopirajto © 2008-2013 David ZEUTHEN\n"
+"Kopirajto © 2009-2017 La GNOME-Projekto\n"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
 msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr ""
+msgstr "Montri, aliigi kaj agordi diskojn kaj datumportilojn"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kristjan SCHMIDT\n"
 "Baptiste DARTHENAY\n"
-"Daniel PUENTES"
+"Daniel PUENTES\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Nova diskokopio…"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
 msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr ""
+msgstr "Alfiksi d_iskokopion…"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ĉ_esi"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Benchmark"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
 msgid "Benchmark"
-msgstr "Taksotestado"
+msgstr "Taksotesto"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Benchmark"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
 msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Starti taksotestadon…"
+msgstr "_Startigi taksotestadon…"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Benchmark"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "_Haltigi taksotestadon"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Benchmark"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
 msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Lasta taksotestado"
+msgstr "Lasta taksotesto"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
 msgid "Average Read Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Meza lega ofteco"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
 msgid "Average Write Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Meza skriba ofteco"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
 msgid "Average Access Time"
-msgstr ""
+msgstr "Meza alirtempo"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Device"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "Disko aŭ aparato"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Component Size"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
 msgid "Sample Size"
-msgstr "Komponanta grando"
+msgstr "Specimena kvanto"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_Benchmark"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
 msgid "Benchmark Settings"
 msgstr "Agordoj de taksotestado"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-#| msgid "_Benchmark"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
 msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Starti taksotestadon…"
+msgstr "_Startigi taksotestadon…"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
 msgid "Transfer Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Transmetrapido"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of available disks"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
 msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Nombro da _disponeblaj diskoj"
+msgstr "Nombro d_a specimenoj"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Spec_imena grando (MiB)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
 msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "Fari _skrib-taksoteston"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
 msgid ""
 "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -2387,920 +2528,1145 @@ msgid ""
 "device can be in use)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
 msgstr ""
+"Nombro da specimenoj. Pli granda nombro kreos pli taŭgajn grafikaĵojn, sed "
+"la taksotestado daŭros pli longe."
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
+"La nombro da MiB (1048576 bajtoj) por legi/skribi por ĉiu specimeno. Grandaj "
+"specimengrandoj kutime kreas pli taŭgajn testotaksojn, sed la testotaksado "
+"daŭras pli longe."
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
 msgid "Access Time"
-msgstr ""
+msgstr "Alirtempo"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of available disks"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
 msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Nombro da _disponeblaj diskoj"
+msgstr "Nombro da specim_enoj"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
 msgstr ""
+"Nombro da specimenoj. Pli granda nombro kreos pli taŭgan impreson de "
+"alirtempaj ripetiĝoj, sed daŭros pli longe."
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Change Passphrase..."
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Ŝanĝi pasfrazon"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ŝ_anĝi"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "_Aktuala pasfrazo"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Enigu aktualan pasfrazon uzata por protekti la datumojn"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_Montri pasfrazon"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
+msgstr "Marki ĉi tiun markobutonon por vidi la pasfrazojn enigitaj supre"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
 msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmu pasfrazon enigita supre"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Enigu novan pasfrazon uzota por protekti la datumojn"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "K_onfirmi pasfrazon"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Nova _pasfrazo"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "Averto: ĉiuj datumoj sur la datumportilo perdiĝos"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr "Konfirmu la detalojn de la aktuala datumportilo antaŭ ol daŭrigi."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Datumportilo"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Uzata"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Krei diskan ekzaktakopion"
+msgstr "Krei diskokopion"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nomo"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Save in _folder"
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Konservi en _dosierujo"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Elekti dosierujon"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Start Creating..."
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Starti kreadon…"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Krei subdiskon"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "_Nomo de datumportilo"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr ""
+"La uzenda nomo por la dosiersistemo. Ĉi tiu utilas se vi volas referenci la "
+"aparaton per simbola ligilo en la /dev/disk/by-label dosierujon."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "Ekzemple: “Dosieroj de Sofia” aŭ “Sekurkopio”."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Forviŝi"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "K_rei"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Superskribas ekzistajn datumojn, sed daŭras pli longe."
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr "_Ena disko nur por uzo kun Linuksaj sistemoj (Ext4)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "_Protekti datumportilon per pasvorto (LUKS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "Por uzo kun _Windows (NTFS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "Por uzo kun ciuj _sistemoj kaj aparatoj (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "_Alia"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr ""
+"Se la implicitaj opcioj ne taŭgas viajn bezonojn, elektu unu el la sekvaj "
+"dosiersistemoj. Atentu la teĥnikajn malsamecojn kaj faru esploradon pri viaj "
+"bezonoj."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "_Subdiska grando"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr ""
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "La grando de la kreenda subdiko"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtoj"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-#| msgid "KiB"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
 msgid "Free Space _Following"
-msgstr ""
+msgstr "Libera spaco _sekvante"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "La libera spaco sekvante la subdiskon"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Etendita subdisko"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Etenditaj subdiskoj povas enhavi logikajn subdiskojn"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
 msgstr ""
+"Datumojn konservitaj en la subdiskon nur estos atingeblaj kun la ĝusta "
+"pasvorto. Atentu, ke vi ne forgesu ĝin."
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Contents"
-msgstr "Enhavo"
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Konfirmi"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Entajpu pasfrazon por protekti la datumojn"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "M_ontri pasfrazon"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Drives"
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon."
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Disko-agordoj"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Apliki pretstarajn tempolimajn agordojn"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
+"Ŝalti por agordi pretstaran tempolimon dum startigo kaj kiam la disko estas "
+"konektita"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
 msgid "Enter Standby After"
-msgstr ""
+msgstr "Enigi pretstaran reĝimon post"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
 msgid "_Standby"
-msgstr "_Atendada"
+msgstr "_Pretstari"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Apliki altnivelajn elektro-mastrumajn agordojn"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti por agordi APM dum startigo kaj kiam la disko estas konektita"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-#| msgid "RAID Level"
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
 msgid "APM Level"
 msgstr "APM-nivelo"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
 msgid "A_PM"
-msgstr ""
+msgstr "A_PM"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
 msgid "Vendor Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Vendisto-rekomendita"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-#| msgid "RAID Level"
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
 msgid "AAM Level"
 msgstr "AAM-nivelo"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
 msgid "_AAM"
 msgstr "_AAM"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
 msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Apliki skribajn kaŝmemorajn agordojn"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
 msgid "S_etting"
-msgstr ""
+msgstr "_Agordo"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
 msgid "Enable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti skriban kaŝmemoron"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
 msgid "Disable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti skriban kaŝmemoron"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
+"Rendimento plialtigas per ŝalti skriban kaŝmemoron, sed vi povus perdi "
+"datumojn dum kurentpaneo"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
 msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Skr_iba kaŝmemoro"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disks.ui:62
 msgid "Select a device"
 msgstr "Elekti aparaton"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disks.ui:154
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Seria numero"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disks.ui:191
 msgid "World Wide Name"
-msgstr ""
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
-#| msgid "Location:"
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
+msgstr "Tutmonda nomo"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disks.ui:265
 msgid "Media"
 msgstr "Datumportilo"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
 msgid "Job"
 msgstr "Tasko"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disks.ui:438
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disks.ui:512
 msgid "Auto-clear"
+msgstr "Aŭtomate vakigi"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
 msgstr ""
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
 msgid "Backing File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
-#| msgid "_Partitioning"
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
 msgid "Partitioning"
-msgstr "Subdiskado"
+msgstr "Subdiskigo"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
-#| msgid "<b>_Volumes</b>"
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Datumportiloj"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Surmeti elektitan subdiskon"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Demeti elektitan subdiskon"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Ŝalti elektitan permutan subdiskon"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Malŝalti elektitan permutan subdiskon"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Malŝlosi elektitan ĉifritan subdiskon"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Ŝlosi elektitan ĉifritan subdiskon"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Krei subdiskon en neasignitan spacon"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Forigi elektitan subdiskon"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Pluaj subdiskaj opcioj"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:863
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavo"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
 msgid "Partition Type"
-msgstr "Subdisko-tipo"
+msgstr "Subdiskospeco"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-#| msgid "Format Disk..."
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
 msgid "Format Disk…"
-msgstr "Strukturante diskon…"
+msgstr "Strukturi diskon…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
 msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Krei diskan ekzaktakopion…"
+msgstr "Krei diskokopion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
 msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Restaŭri diskan ekzaktakopion…"
+msgstr "Restaŭri diskokopion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-#| msgid "_Benchmark"
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Taksotesti diskon…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr ""
+msgstr "SMART-datumoj & memtestoj…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
 msgid "Drive Settings…"
-msgstr ""
+msgstr "Diskingaj agordoj…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
 msgid "Standby Now"
-msgstr ""
+msgstr "Pretstari nun"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
 msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Vekigi el pretstara reĝimo"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Elŝalti…"
+msgstr "Malŝalti…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
-#| msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Strukturi subdiskon…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
-#| msgid "Edit Partition Type..."
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Redakti subdiskon…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
-#| msgid "Edit Filesystem Label..."
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Redakti dosiersistemon…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
-#| msgid "Change Passphrase..."
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Ŝanĝi pasfrazon…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr "Regrandigi…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "Kontroli dosiersistemon…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "Ripari dosiersistemon…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
 msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Redakti opciojn de surmeto…"
+msgstr "Redakti surmetajn opciojn…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
 msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Redakti opciojn de ĉifrado…"
+msgstr "Redakti ĉifrajn opciojn…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "<big>Create Partition</big>"
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
 msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "Krei subdiskon…"
+msgstr "Krei subdiskan diskokopion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
-#, fuzzy
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
 msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "Restaŭri subdiskakopion…"
+msgstr "Restaŭri subdiskan diskokopion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
 msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr ""
+msgstr "Taksotesti subdiskon…"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"
-msgstr "Opcioj de ĉifrado"
+msgstr "Ĉifraj opcioj"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Opcioj de aŭtomata ĉifrado"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "Uz_antaj seancaj implicitoj"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
 msgstr ""
+"Malŝalti <i>Uzantajn seancajn implicitojn</i> por mastrumi ĉifrajn opciojn "
+"kaj pasfrazon por la aparato. La opcioj kongruas eron en la <b>/etc/"
+"crypttab</b> dosiero"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "Opc_ioj"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
 msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
+"La uzenda nomo por la malŝlosita aparato — la aparato agordiĝas kiel la nomo "
+"prefiksita per <b>/dev/mapper</b>/"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr ""
+msgstr "Uzendaj opcioj dum malŝlosado de la aparato"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Pasfrazo-dosiero"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Montri pasfrazon"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
+"Pasfrazo de la aparato aŭ malplena por peti la uzanton dum agordado de la "
+"aparato"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Pasfrazo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Malŝlosi startige"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "_Malŝlosi dum sistema startigo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr ""
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
+msgstr "Se markita, la aparato estos malŝlosita dum sistema startigo [!noauto]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Bezoni pluan _aŭtentigon por malŝlosi"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Se markita, plua aŭtentigo necesas por malŝlosi la aparaton [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Partition Type..."
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Redakti subdiskon"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "La subdiska tipo kiel 8-bit sensignuma entjero"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
 msgid "_Bootable"
 msgstr "_Praŝargebla"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
 msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
+"Flago, kiun uzas la platforma praŝargilo por eltrovi de kie oni devus ŝargi "
+"la operaciumon. Foje oni nomas subdiskon kun ĉi tiu flago la <i>aktiva</i> "
+"subdisko"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Filesystem Label..."
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "Redakti dosiersistem-etikedon"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr "Ĉi tiu dosiersistemo aŭtomate demetiĝas antaŭ ol fari ŝanĝojn."
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etikedo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Opt_ions"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
 msgid "Mount Options"
-msgstr "Opcioj de surmeto"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr ""
+msgstr "Surmetaj opcioj"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
+"Malŝalti <i>uzantajn seancajn implicitojn</i> por mastrumi surmetingojn kaj "
+"surmetajn opciojn por la aparato. La opcioj kongruas eron en la <b>/etc/"
+"fstab</b> dosiero"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentigi kiel"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
+"La <b>speciala aparatara dosiero</b> — uzu simbolajn ligilojn en la <b>/dev/"
+"disk</b> hierarĥion por regi la emplekson de la ero"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
+"La speciala aparatara dosiero — uzu simbolajn ligilojn en la /dev/disk "
+"hierarĥion por regi la emplekson de la ero"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
 msgid "Mount _Point"
-msgstr "Surmeta _punkto"
+msgstr "Sur_metingo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
 msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "Dosiersistem-_tipo"
+msgstr "Dosiersistem_speco"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
 msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr ""
+msgstr "La dosierujon en kiu oni surmetas la aparaton"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
 msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "La uzenda dosiersistem-tipo"
+msgstr "La uzenda dosiersistemspeco"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
 msgid "Display _Name"
-msgstr "Vidigi _nomon"
+msgstr "Montri _nomon"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
+"Se agordita, la uzenda nomo de la aparato en la grafika fasado [x-gvfs-name=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
 msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Piktogram-no_mo"
+msgstr "Bildsimbola no_mo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr ""
+"Se agordita, la uzenda nomo de la bildsimbolo en la grafika fasado [x-gfcs-"
+"icon=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "Mont_ri en fasado"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
+"Se markita, la aparato ĉiam montriĝas en la grafika fasado senrespekte al "
+"ĝia dosierujo [x-gvfs-show]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr ""
+msgstr "Bezoni pluan _aŭtentigon por surmeti"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Se markita, plua aŭtentigo necesas por surmeti la aparaton [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Surmeti je _startigo"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "Surmeti je sistema _startigo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr ""
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr "Se markita, oni surmetos la aparaton je sistema startigo [!noauto]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Icon Na_me"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "S_imbola piktogram-nomo"
+msgstr "S_imbola bildsimbola nomo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
+"Se agordita, la uzenda nomo de la simbola bildsombolo en la aparato en la "
+"grafika fasado [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
 msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Opci_oj de surmeto"
+msgstr "Surmetaj opc_ioj"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
+msgstr "La surmetaj opcioj en la <b>/etc/fstab</b> dosiero"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr ""
+msgstr "La subdiskspeco kiel 32-bita <i>GUID</i>"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
 msgid ""
 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
+"La subdiska nomo (ĝis 36 unikodaj signoj). Ĉi tiu utilas se vi volas "
+"referenci la aparaton per simbola ligilo en la <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"dosierujon"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_System partition"
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
 msgid "_System Partition"
 msgstr "_Sistema subdisko"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
+"Uzata por indiki, ke la subdisko kaj ĝiaj enhavoj necesas por ke la "
+"operaciumo/platformo funkciu. Oni devus esti pli atenta, ke oni ne forigu aŭ "
+"superskribu la enhavon"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Evitinda _BIOS praŝargebla"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
+"Ĉi tiu egalas la ĉefan ŝargodosieran <i>praŝargeblan</i> flagon. Kutime oni "
+"nur uzas ĝin por GPT-subdiskoj sur MBR-sistemoj"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagoj"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
 msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Kaŝi de _mikroprogramaro"
+
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
 msgstr ""
+"Indikas, ke la EFI-mikroprogramaro devus malatenti la enhavon de la "
+"subdisko, kaj devus ne legi ĝin"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Forviŝi pluropajn diskoj"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
 msgid "_Erase…"
 msgstr "_Forviŝi…"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Type"
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
 msgid "Erase _Type"
-msgstr "Forigi _tipon"
-
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Dos_iersistemo"
-
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Entajpu pasfrazon por protekti la datumojn"
-
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
+msgstr "Forviŝi _specon"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Ekzemple, “Miaj Dosieroj” aŭ “Savkopiaj datumoj”"
-
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Format Disk..."
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Strukturi diskon"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Format"
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Strukturi…"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
 msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Subdiskado"
+msgstr "_Subdiskigo"
 
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Strukturi datumportilon"
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Nova diskokopio"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+msgid "Image _Size"
+msgstr "G_rando de diskokopio"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "La grando de la kreenda diskokopio"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Alfiski novan _diskokopion…"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Regrandigi datumportilon"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+"Regrandigo de dosiersistemo povus kaŭzi datumperdon. Oni konsilas al vi "
+"sekurkopii viajn datumojn antaŭe. La regrandigado daŭros pli longe se oni "
+"devas movi multe da datumoj. La minimuman grandon oni kalkulas depende de la "
+"aktuala enhavo. Teni iom da libera spaco por ke la dosiersistemo funkciu "
+"rapide kaj fideble."
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Malsameco"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "La malsameco je la antaŭa subdiska grando"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
 msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Restaŭri diskan ekzaktakopion"
+msgstr "Restaŭri diskokopion"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Restore"
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
 msgid "_Image to Restore"
-msgstr "_Restaŭri"
+msgstr "Restaŭrenda _diskokopio"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
 msgid "Select Disk Image to Restore"
-msgstr "Elekti diskan ekzaktakopion por restaŭri"
+msgstr "Elekti restaŭrendan diskokopion"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Description"
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
 msgid "Destination"
 msgstr "Celo"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Description"
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Celo"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
 msgid "Image to Restore"
-msgstr "Restaŭrota diska ekzaktakopio"
+msgstr "Restaŭrenda diskokopio"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
 msgid "Image Size"
-msgstr "Grando de diska ekzaktakopio"
+msgstr "Grando de diskokopio"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
-#| msgid "_Start Creating..."
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
 msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "_Starti kreon…"
+msgstr "_Startigi restaŭradon…"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr ""
+msgstr "SMART-datumoj & memtestoj"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
 msgid "_Start Self-test"
 msgstr "_Startigi memtesto"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
 msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Alklaku por startigi SMART-memteston"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
 msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Haltigi memtesto"
+msgstr "_Haltigi memteston"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Alklaku por ĉesigi la aktuale rulantan SMART-memteston"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
 msgid "Powered On"
-msgstr "Enŝaltita"
+msgstr "Ŝaltita"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
 msgid "Updated"
-msgstr "Ĝisdatigite"
+msgstr "Ĝisdatigita"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Memtesta rezulto"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Memtakso"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
 msgid "Overall Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Entuta takso"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Alklaku por baskuligi ĉu SMART estas ŝaltita por la fiksita disko"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Attribute"
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
 msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "LERTAJ _ecoj"
+msgstr "SMART-_ecoj"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
 msgid "Short"
-msgstr "Mallonge"
+msgstr "Mallonga"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
 msgid "Extended"
 msgstr "Etendita"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
 msgid "Conveyance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "Entajpu pasfrazon por malŝlosi"
 
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
+msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr ""
+"Povus esti, ke ĉi tiu estas VeraCrypt datumportilo, ĉar ĝi enhavas hazardajn "
+"datumojn."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
+msgid "If specified"
+msgstr "Se specifita"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+msgid "Volume type"
+msgstr "Datumportila speco"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Kaŝita"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
+msgid ""
+"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
+"hidden inside."
+msgstr ""
+"Anstataŭ malŝlosi ĉi tiun datumportilon, provu malŝlosi duarangan "
+"datumportilon kaŝita ene."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
+msgid "Windows _system"
+msgstr "Windows _sistemo"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
+msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
+msgstr "Malŝlosi ĉifritan Windows sisteman subdiskon aŭ diskingon."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
+msgid "PI_M"
+msgstr "PI_M"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
+msgid ""
+"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
+"use for this volume."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
+msgid "Keyfiles"
+msgstr "Ŝlosildosieroj"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:258
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Malŝlosi"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:111
 msgid "All Files"
 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:116
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Diskaj ekzaktakopioj (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:118
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Diskaj ekzaktakopioj (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:447
 #, c-format
-#| msgid "%.1f year"
-#| msgid_plural "%.1f years"
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d jaro"
 msgstr[1] "%d jaroj"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:454
 #, c-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutoj"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:461
 #, c-format
-#| msgid "%.1f day"
-#| msgid_plural "%.1f days"
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d tago"
 msgstr[1] "%d tagoj"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:468
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3308,7 +3674,7 @@ msgstr[0] "%d horo"
 msgstr[1] "%d horoj"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:475
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3316,7 +3682,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutoj"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:482
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3324,141 +3690,165 @@ msgstr[0] "%d sekundo"
 msgstr[1] "%d sekundoj"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:489
 #, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d milisekundo"
 msgstr[1] "%d milisekundoj"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:553
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s kaj %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:558
 #, c-format
-#| msgid "Expand %s"
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s kaj %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:563
 #, c-format
-#| msgid "Expand %s"
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s kaj %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
 #, c-format
-#| msgid "Expand %s"
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s kaj %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
 #, c-format
-#| msgid "Expand %s"
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s kaj %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
-#| msgid "Less than a minute"
+#: src/libgdu/gduutils.c:588
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Malpli ol minuto"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:593
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:599
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Devices"
+#: src/libgdu/gduutils.c:835
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
-msgstr "Aliaj aparatoj"
+msgstr "Ŝanĝendaj aparatoj"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
-#| msgid "Error opening device"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Eraro dum demeto de dosiersistemo"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1431
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Eraro dum ŝlosado de aparato"
 
+#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detektis problemojn kun fiksita disko"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr ""
+msgstr "Fiksita disko probable fiaskos baldaŭ."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
-msgstr "Testi"
+msgstr "Ekzameni"
 
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"
 
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Montri helpajn opciojn"
+
+#~ msgid "FAT"
+#~ msgstr "FAT"
+
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
+
+#~ msgid "Ext4"
+#~ msgstr "Ext4"
+
+#~ msgid "LUKS + Ext4"
+#~ msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type"
+#~ msgstr "Enigi dosiersistem-tipon"
+
+#~| msgid "Available:"
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Se havebla, malrapide"
+
+#~| msgid "Error opening device"
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Eraro dum forviŝado de aparato %s"
+
+#~| msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certe volas forviŝi la diskojn?"
+
+#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
+#~ msgstr "Eraro dum malŝloso de ĉifrita aparato"
+
+#~ msgid "Error locking encrypted device"
+#~ msgstr "Eraro dum ŝlosado de ĉifrita aparato"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "K_rei"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "_Opcioj de aŭtomata ĉifrado"
+
+#~ msgid "F_ilesystem"
+#~ msgstr "Dos_iersistemo"
 
 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
 #~ msgstr "<big>Ŝanĝi pasfrazon</big>"
 
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "Kaŝ_ite"
-
 #~| msgid "Create partition on %s"
 #~ msgid "Create a new partition..."
 #~ msgstr "Krei novan subdiskon..."
 
-#~| msgid "%s Filesystem"
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Surmeti la dosiersistemon"
-
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
 #~ msgstr "Demeti la dosiersistemon"
 
-#~| msgid "Create partition on %s"
-#~ msgid "Delete partition..."
-#~ msgstr "Forigi subdiskon..."
-
 #~| msgid "Formatting..."
 #~ msgid "Format..."
 #~ msgstr "Strukturante..."
 
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Elĵeti datumportilon"
-
 #~ msgid "In Use"
 #~ msgstr "Uzate"
 
@@ -3474,9 +3864,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[0] "%.1f sekundo"
 #~ msgstr[1] "%.1f sekundoj"
 
-#~ msgid "New Volume"
-#~ msgstr "Nova portilo"
-
 #~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
 #~ msgstr "Kopiado de datumoj al aparato <i>%s</i>..."
 
@@ -3626,9 +4013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The requested size of the array"
 #~ msgstr "La petita grandon de la tabelo"
 
-#~ msgid "The size of each component"
-#~ msgstr "La grando de ĉiu komponanto"
-
 #~ msgid "Array of drives to use for the array"
 #~ msgstr "Diskingaj tabelo por uzi por la tableo"
 
@@ -3700,9 +4084,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The maximum possible partition size"
 #~ msgstr "La maksimuma ebla subdiska grando"
 
-#~ msgid "The requested partition size"
-#~ msgstr "La petita subdiskan grandon"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Flagoj por la fenestraĵo"
 
@@ -3727,9 +4108,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
 #~ msgstr "The disk has no partitions. %s disponibla por uzi"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaloj"
-
 #~ msgid "Edit %s"
 #~ msgstr "Redakti %s"
 
@@ -3782,9 +4160,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Scheme:"
 #~ msgstr "_Skemo:"
 
-#~ msgid "Minimum Size"
-#~ msgstr "Minimuma grando"
-
 #~ msgid "Maximum Size"
 #~ msgstr "Maksimuma grando"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]