[glib/glib-2-56] Update Swedish translation



commit c2ff887d72ee8aef11b03aa34a7f14203677fce4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Nov 7 18:31:22 2018 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 87 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 05a912ea7..d4daecb86 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 22:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 19:27+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
@@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
-#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
-#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444
+#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
+#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Fel vid konvertering: %s"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte"
@@ -723,27 +723,27 @@ msgstr ""
 "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
 "okänt värde '%s'"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1249
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ är OGILTIG"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1260
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1283
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1296
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1304
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1312
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -759,19 +759,19 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet "
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1357 gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1360 gio/gdbusmessage.c:1420
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
 msgstr[1] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1374
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Förväntade NUL-byte efter strängen ”%s” men hittade byte %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1393
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -781,17 +781,17 @@ msgstr ""
 "(längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten "
 "var ”%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1596
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-objektsökväg"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1618
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -811,12 +811,12 @@ msgstr ""
 "Påträffade array av typ ”a%c”, förväntad att ha en längd som är en multipel "
 "av %u byte, men visade sig vara %u byte lång"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1855
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” för variant är inte en giltig D-Bus-signatur"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1879
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen ”%s” från D-Bus-"
 "transportformatet"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -833,34 +833,38 @@ msgstr ""
 "Ogiltigt värde för byteordning. Förväntade 0x6c (”l”) eller 0x42 (”B”) men "
 "hittade värdet 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2077
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2130 gio/gdbusmessage.c:2720
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Signaturrubrik hittades men är inte av typen signatur"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2142
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signaturrubrik med signaturen ”%s” hittades men meddelandekroppen är tom"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2156
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2186
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
 msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2196
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -868,23 +872,23 @@ msgstr ""
 "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen ”%s” till D-Bus-"
 "transportformatet"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2674
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr "Antal filhandtag i meddelande (%d) skiljer sig från rubrikfältet (%d)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2682
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Meddelandekroppen har signaturen ”%s” men det finns ingen signaturrubrik"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -893,17 +897,17 @@ msgstr ""
 "Meddelandekroppen har typsignaturen ”%s” men signaturen i rubrikfältet är "
 "”%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2762
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Meddelandekroppen är tom men signaturen i rubrikfältet är ”(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3315
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fel returnerades med kropp av typen ”%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3323
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fel returnerade med tom kropp"
 
@@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Ett bokmärke för URI ”%s” finns redan"
 #: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
 #: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
 #: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:3643
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Inget bokmärke hittades för URI ”%s”"
@@ -4141,8 +4145,8 @@ msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Tecken som ej går att uttrycka i konverteringsindata"
 
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
-#: glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215
+#: glib/gutf8.c:1319
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
 
@@ -4689,24 +4693,24 @@ msgstr "Mallen ”%s” innehåller inte XXXXXX"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken ”%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1390
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1735
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
 
-#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
 
-#: glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1926
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -4830,32 +4834,32 @@ msgstr "Misslyckades med att mappa %s%s%s%s: mmap() misslyckades: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: open() misslyckades: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fel på rad %d tecken %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn"
 
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn: '%c'"
 
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:611
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fel på rad %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4864,7 +4868,7 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att tolka '%-.*s', som skulle ha varit en siffra inuti en "
 "teckenreferens (&#234; till exempel). Siffran är kanske för stor"
 
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:700
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4873,24 +4877,24 @@ msgstr ""
 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
 "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:726
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Teckenreferensen '%-.*s' kodar inte ett tillåtet tecken"
 
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:764
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Tom entitet '&;' hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:772
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Entitetsnamnet '%-.*s' är okänt"
 
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:777
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -4898,11 +4902,11 @@ msgstr ""
 "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
 "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1183
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -4911,7 +4915,7 @@ msgstr ""
 "'%s' är inte ett giltigt tecken efter ett '<'-tecken. Det får inte inleda "
 "ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -4920,7 +4924,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken '%s', ett '>'-tecken förväntades för att avsluta tomma "
 "elementtaggen '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -4928,7 +4932,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken '%s', ett '=' förväntades efter attributnamnet '%s' till "
 "elementet '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -4939,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 "starttaggen för elementet '%s', eller möjligtvis ett attribut. Du kanske "
 "använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1431
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4948,7 +4952,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken '%s', ett startcitationstecken förväntades efter "
 "likhetstecknet när värdet av attributet '%s' till elementet '%s' tilldelades"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1564
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -4957,7 +4961,7 @@ msgstr ""
 "'%s' är inte ett giltigt tecken efter tecknen '</'. '%s' får inte inleda ett "
 "elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1600
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -4966,26 +4970,26 @@ msgstr ""
 "'%s' är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet '%s'. Det tillåtna "
 "tecknet är '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementet '%s' stängdes, inget element är öppet för tillfället"
 
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1620
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Elementet '%s' stängdes, men det element som är öppet för tillfället är '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1773
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
 
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1795 glib/gmarkup.c:1840
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -4994,7 +4998,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. '%s' var det "
 "senast öppnade elementet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5003,19 +5007,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer förväntades för att "
 "avsluta taggen <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1809
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
 
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1826
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5023,22 +5027,22 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
 "attributnamn. Inget attributvärde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1833
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1850
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1854
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för ett oöppnat element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1860
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -5639,20 +5643,20 @@ msgstr "Talet ”%s” är utanför gränserna [%s, %s]"
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "”%s” är inte ett teckenlöst tal"
 
-#: glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:812
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Misslyckades med att allokera minne"
 
-#: glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:945
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
-#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194
+#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
 
-#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]