[glib/glib-2-58] Update German translation



commit d273537803ef5fefae82567558ae1473e9ac872b
Author: Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>
Date:   Wed Nov 7 17:20:20 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 387 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 194 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 80a14d193..ad331931e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-10 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-15 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
@@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
-#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
-#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444
+#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
+#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
@@ -733,27 +733,27 @@ msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nic
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -769,21 +769,21 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
 "%d gefunden"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -793,17 +793,17 @@ msgstr ""
 "Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
 "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr[1] ""
 "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
 "MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -825,12 +825,12 @@ msgstr ""
 "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein "
 "Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
 "dem D-Bus Wire-Format"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -847,25 +847,29 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) "
 "oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Signatur im Kopfzeilenfeld gefunden, allerdings nicht vom Typ Signatur"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
 "ist leer"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2158
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2188
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -876,11 +880,11 @@ msgstr[1] ""
 "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
 "%u Bytes groß"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2198
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -888,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
 "das D-Bus Wire-Format"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2676
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -896,18 +900,18 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
 "unterschiedlich"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2684
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2748
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -916,18 +920,18 @@ msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2764
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3317
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3325
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
 
@@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
@@ -1509,37 +1513,37 @@ msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen: %i"
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen."
 
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Kein Typ für Klassenname %s"
 
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s ist keine Klasse"
 
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s"
 
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
 
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
@@ -2314,7 +2318,7 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
 
@@ -2330,8 +2334,8 @@ msgstr ""
 "Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen "
 "(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
@@ -2771,9 +2775,6 @@ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 # Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen.
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-#| "%s."
 msgid ""
 "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
 "“%s” (override file “%s”)"
@@ -2812,23 +2813,23 @@ msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
 "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2838,22 +2839,22 @@ msgstr ""
 "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
 "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden: "
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "Nichts wird getan.\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
@@ -2872,134 +2873,134 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
 
-#: gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
-#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
+#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1925
+#: gio/glocalfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1948
+#: gio/glocalfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:2020
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
 "gefunden werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:2029
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht "
 "unterstützt"
 
-#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
+#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2118
+#: gio/glocalfile.c:2168
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2178
+#: gio/glocalfile.c:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
 "verschoben werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
+#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2244
+#: gio/glocalfile.c:2294
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2270
+#: gio/glocalfile.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: gio/glocalfile.c:2352
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
+#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2386
+#: gio/glocalfile.c:2436
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: gio/glocalfile.c:2431
+#: gio/glocalfile.c:2481
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2445
+#: gio/glocalfile.c:2495
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: gio/glocalfile.c:2636
+#: gio/glocalfile.c:2686
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
@@ -3021,82 +3022,82 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1629
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1793 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2057
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2102
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2120
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2139 gio/glocalfileinfo.c:2158
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2205
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2221
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2272
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2295
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2305 gio/glocalfileinfo.c:2324
-#: gio/glocalfileinfo.c:2335
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
 "Verknüpfung"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2440
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2478
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2485
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2577
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
@@ -3308,15 +3309,15 @@ msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Ungültige Domain"
 
-#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
-#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
-#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
+#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
+#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
 #: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
 
-#: gio/gresource.c:787
+#: gio/gresource.c:809
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
@@ -3982,7 +3983,7 @@ msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den angegebenen Adresstyp nicht."
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
 
-#: gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
@@ -4120,7 +4121,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
@@ -4282,8 +4283,8 @@ msgstr ""
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
 
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
-#: glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215
+#: glib/gutf8.c:1319
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
@@ -4834,24 +4835,24 @@ msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1390
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1735
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
-#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer"
 
-#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
-#: glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1926
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
@@ -4863,7 +4864,7 @@ msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4871,45 +4872,45 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
 "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1331
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1353
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1379
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1406
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275
+#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598
+#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1777
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4917,7 +4918,7 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4926,39 +4927,39 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
 "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
 "erwartet wurde"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4278
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4300
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4444
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4458
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4491
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4530
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
@@ -4981,32 +4982,32 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen – »%s« ist nicht gültig"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
 
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
 
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:613
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5015,7 +5016,7 @@ msgstr ""
 "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
 "konnte nicht analysiert werden – vielleicht ist die Zahl zu groß"
 
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:702
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5025,24 +5026,24 @@ msgstr ""
 "&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie "
 "das »&« als &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:728
 #, c-format
 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
 
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:766
 msgid ""
 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:774
 #, c-format
 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
 
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:779
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5051,11 +5052,11 @@ msgstr ""
 "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie das "
 "»&« als &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1187
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5064,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5073,7 +5074,7 @@ msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
 "abzuschließen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5081,7 +5082,7 @@ msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
 "»%s« erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr ""
 "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5102,7 +5103,7 @@ msgstr ""
 "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5111,7 +5112,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5120,26 +5121,26 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
 "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1623
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1632
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1785
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5148,7 +5149,7 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen – »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5157,19 +5158,19 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
 "%s/> schließt, erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1821
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1827
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1838
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5177,25 +5178,25 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1845
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1862
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "»%s«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1866
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für ein "
 "ungeöffnetes Element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1872
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
@@ -5667,83 +5668,83 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: glib/gspawn.c:302
+#: glib/gspawn.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:450
+#: glib/gspawn.c:459
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:535
+#: glib/gspawn.c:544
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1051
+#: glib/gspawn.c:1060
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1058
+#: glib/gspawn.c:1067
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1065
+#: glib/gspawn.c:1074
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
 
-#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: glib/gspawn.c:1596
+#: glib/gspawn.c:1617
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1635
+#: glib/gspawn.c:1656
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: glib/gspawn.c:1794
+#: glib/gspawn.c:1815
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1804
+#: glib/gspawn.c:1825
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: glib/gspawn.c:1813
+#: glib/gspawn.c:1834
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1821
+#: glib/gspawn.c:1842
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: glib/gspawn.c:1845
+#: glib/gspawn.c:1866
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -5818,20 +5819,20 @@ msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
 
-#: glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:812
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
 
-#: glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:945
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
-#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194
+#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]