[frogr] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Update Galician translation
- Date: Wed, 7 Nov 2018 14:13:32 +0000 (UTC)
commit 6df8d443fb92acb26ea5c3d9ee401ac257384de5
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Nov 7 14:13:21 2018 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 288 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1ba8161..47e1f33 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,37 +2,41 @@
# Copyright (C) 2009, 2011 THE frogr'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2017.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-06 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 00:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/frogr/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: data/frogr.appdata.xml.in:6 data/frogr.desktop.in.in:6
-msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: Un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
+#| msgid "Frogr"
+msgid "frogr"
+msgstr "frogr"
+
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:8
+#| msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
+msgid "A flickr uploader for GNOME"
+msgstr "Un xestor para subir fotos a Flickr para GNOME"
-#: data/frogr.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+"frogr allows users to manage their accounts on the Flickr photo hosting "
+"service with a simple and direct interface."
msgstr ""
-"Frogr é un pequeno aplicativo para o escritorio GNOME que lle permite aos "
-"usuarios xestionar as súas contas do sitio de almacenamento de imaxes Flickr."
+"frogr permite ao susuarios xestionar as súas contas no servizo de "
+"almacenamento de fotos Flickr con unha interface simple e directa."
-#: data/frogr.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:14
msgid ""
"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
@@ -41,49 +45,58 @@ msgstr ""
"subida de imaxes, engadir descricións, estabelecer etiquetas e xestionar "
"lotes de conxuntos ou grupos."
-#: data/frogr.appdata.xml.in:24
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:25
msgid "Screenshot of frogr"
msgstr "Captura de pantalla de frogr"
-#: data/frogr.appdata.xml.in:29
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:32
msgid "Mario Sanchez Prada"
msgstr "Mario Sanchez Prada"
-#: data/frogr.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:6
+msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "Frogr: Un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:7
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Suba e organice as fotos das súas contas de Flickr"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/frogr.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:9
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "Flickr;Imaxe;Fotografía;Foto;Vídeo;Cargador;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:16
+msgid "org.gnome.frogr"
+msgstr "org.gnome.frogr"
+
#: src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome rog>, 2013-2018."
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1543 src/frogr-main-view.c:1618
-#: src/frogr-main-view.c:1670 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:155
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1201
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1559
+#: src/frogr-main-view.c:1611 src/frogr-settings-dialog.c:966
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:199
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Escriba unha lista de etiquetas separadas por espacios:"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:227
msgid "Add Tags"
msgstr "Engadir etiquetas"
@@ -95,7 +108,7 @@ msgstr "Nome"
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:577
msgid "Add to Groups"
msgstr "Engadir aos grupos"
@@ -103,7 +116,7 @@ msgstr "Engadir aos grupos"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:578
msgid "Add to Sets"
msgstr "Engadir aos álbums"
@@ -114,30 +127,30 @@ msgid ""
"process."
msgstr "Prema o botón autorizar %s e logo volva para completar o proceso."
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:151
+#: src/frogr-controller.c:2227
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Autorizar %s"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:157 src/frogr-settings-dialog.c:968
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:169
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Escriba o código de verificación:"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:226
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Código de verificación non válido"
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proceso cancelado"
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -145,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"A rede non dispoñíbel"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -153,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"A solicitude non é válida"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -161,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexión:\n"
"Produciuse un problema no servidor remoto"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -169,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Erro na subida:\n"
"O ficheiro non é válido"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -177,14 +190,14 @@ msgstr ""
"Erro ao subir a imaxe:\n"
"Vostede excedeu a cota de espazo"
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
msgstr[0] "Cota excedida (límite: %d vídeo por mes)"
msgstr[1] "Cota excedida (límite: %d vídeos por mes)"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -192,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Erro ao subir o vídeo:\n"
"Non pode subir máis vídeos con esta conta"
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -200,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto non se encontrou"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -208,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no álbum de fotos"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -216,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no grupo"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -224,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa está no número máximo de grupos posíbeis"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -232,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Xa se alcanzou o límite de grupos"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa se engadiu á cola de grupos"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -248,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa foi engadida á cola de grupos."
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -256,7 +269,8 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Contido non permitido neste grupo"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -264,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo na autorización.\n"
"Ténteo de novo"
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -275,7 +289,8 @@ msgstr ""
"%s non está autorizado por Flickr para subir vídeos de forma correcta.\n"
"Tente facer a autorización de novo."
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -283,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao autenticarse en flickr.\n"
"Ténteo de novo."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -292,7 +307,8 @@ msgstr ""
"Non foi autorizado de forma correcta en %s.\n"
"Ténteo de novo."
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -300,7 +316,8 @@ msgstr ""
"Código de verificación non válido.\n"
"Ténteo de novo."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -309,62 +326,63 @@ msgstr ""
"O servizo non esa dispoñíbel"
#. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Produciuse un erro: %s"
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Produciuse un fallo na autorización (tempo de espera máximo alcanzado)"
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Retentando a subida (intento %d/%d)…"
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Subindo «%s»…"
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Anovando credenciais…"
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Obtendo datos para a autorización…"
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Rematando autorización…"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Obtendo a lista de álbums…"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Obtendo a lista de grupos…"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Obtendo a lista de etiquetas…"
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
msgid "Fetching information"
msgstr "Obtendo información"
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
msgid "No sets found"
msgstr "Non se encontrou ningún álbum"
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
msgid "No groups found"
msgstr "Non se encontrou ningún grupo"
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -373,36 +391,38 @@ msgstr ""
"É preciso autorizar %s para poder subir imaxes a Flickr.\n"
"Por favor autorícelo de novo."
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Debe conectarse antes de poder subir imaxes a Flickr."
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Subindo fotografías"
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro do proxecto"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:1040
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta información necesaria"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:319
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:330
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:355
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Completar a información das imaxes co título e descrición"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:383
msgid "Create New Set"
msgstr "Crear novo álbum"
@@ -438,111 +458,111 @@ msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC de Atribución-Non derivada"
-#: src/frogr-details-dialog.c:172
+#: src/frogr-details-dialog.c:175
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Abrir co visor de imaxes"
-#: src/frogr-details-dialog.c:190
+#: src/frogr-details-dialog.c:196
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: src/frogr-details-dialog.c:200
+#: src/frogr-details-dialog.c:208
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#: src/frogr-details-dialog.c:224
+#: src/frogr-details-dialog.c:235
msgid "Ta_gs:"
msgstr "Eti_quetas:"
-#: src/frogr-details-dialog.c:247
+#: src/frogr-details-dialog.c:262
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: src/frogr-details-dialog.c:257 src/frogr-settings-dialog.c:196
+#: src/frogr-details-dialog.c:273 src/frogr-settings-dialog.c:204
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: src/frogr-details-dialog.c:261 src/frogr-settings-dialog.c:199
+#: src/frogr-details-dialog.c:278 src/frogr-settings-dialog.c:207
msgid "P_ublic"
msgstr "P_úblico"
-#: src/frogr-details-dialog.c:270 src/frogr-settings-dialog.c:207
+#: src/frogr-details-dialog.c:292 src/frogr-settings-dialog.c:218
msgid "_Family"
msgstr "_Familia"
-#: src/frogr-details-dialog.c:274 src/frogr-settings-dialog.c:209
+#: src/frogr-details-dialog.c:297 src/frogr-settings-dialog.c:220
msgid "F_riends"
msgstr "A_migos"
-#: src/frogr-details-dialog.c:288
+#: src/frogr-details-dialog.c:314
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contido"
-#: src/frogr-details-dialog.c:296 src/frogr-settings-dialog.c:234
+#: src/frogr-details-dialog.c:323 src/frogr-settings-dialog.c:247
msgid "P_hoto"
msgstr "F_oto"
-#: src/frogr-details-dialog.c:300 src/frogr-settings-dialog.c:236
+#: src/frogr-details-dialog.c:328 src/frogr-settings-dialog.c:249
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de _pantalla"
-#: src/frogr-details-dialog.c:304 src/frogr-settings-dialog.c:238
+#: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:251
msgid "Oth_er"
msgstr "Outr_o"
-#: src/frogr-details-dialog.c:317
+#: src/frogr-details-dialog.c:350
msgid "Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade"
-#: src/frogr-details-dialog.c:325 src/frogr-settings-dialog.c:260
+#: src/frogr-details-dialog.c:359 src/frogr-settings-dialog.c:277
msgid "S_afe"
msgstr "S_eguro"
-#: src/frogr-details-dialog.c:329 src/frogr-settings-dialog.c:262
+#: src/frogr-details-dialog.c:364 src/frogr-settings-dialog.c:279
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:264
+#: src/frogr-details-dialog.c:369 src/frogr-settings-dialog.c:281
msgid "Restr_icted"
msgstr "Restrin_xido"
-#: src/frogr-details-dialog.c:345
+#: src/frogr-details-dialog.c:383
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licenza"
-#: src/frogr-details-dialog.c:367
+#: src/frogr-details-dialog.c:408
msgid "Other Properties"
msgstr "Outras propiedades"
-#: src/frogr-details-dialog.c:375
+#: src/frogr-details-dialog.c:417
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
-#: src/frogr-details-dialog.c:379
+#: src/frogr-details-dialog.c:422
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Estabelecer a información de xeolocalización"
-#: src/frogr-details-dialog.c:383
+#: src/frogr-details-dialog.c:427
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Substitúe a «data de envío» pola «data de captura»"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:519
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imaxe)"
msgstr[1] "(%d imaxes)"
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:590
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1202 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:68
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1230
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar os detalles da imaxe"
@@ -551,7 +571,7 @@ msgstr "Editar os detalles da imaxe"
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Cargando imaxe %d / %d"
-#: src/frogr-file-loader.c:369
+#: src/frogr-file-loader.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -560,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel cargar a imaxe %s:\n"
"%s"
-#: src/frogr-file-loader.c:400
+#: src/frogr-file-loader.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -573,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:636
+#: src/frogr-file-loader.c:603
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -583,133 +603,116 @@ msgstr ""
"O tamaño do ficheiro é superior ao tamaño máximo permitido para esta conta: "
"(%s)"
+#: src/frogr-global-defs.h:26
+msgid "Flickr Remote Organizer"
+msgstr "Organizador remoto de Flickr"
+
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Abrir proxecto existente"
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+#: src/frogr-main-view.c:597 src/frogr-main-view.c:693
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Engadir elementos"
-
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Quitar elementos"
-
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:696
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
-msgid "Upload All"
-msgstr "Subir todo"
-
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691
msgid "Save Current Project"
msgstr "Gardar proxecto actual"
-#: src/frogr-main-view.c:1016 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
-msgid "_About frogr"
-msgstr "_Sobre frogr"
-
-#: src/frogr-main-view.c:1020 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1070
+#: src/frogr-main-view.c:1012
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1410
+#: src/frogr-main-view.c:1363
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Capturada: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1415
+#: src/frogr-main-view.c:1367
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Tamaño do ficheiro: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1540
+#: src/frogr-main-view.c:1483
msgid "Select File"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: src/frogr-main-view.c:1544 src/frogr-main-view.c:1671
+#: src/frogr-main-view.c:1487 src/frogr-main-view.c:1612
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/frogr-main-view.c:1553
+#: src/frogr-main-view.c:1496
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Ficheiros de proxecto de Frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1615
+#: src/frogr-main-view.c:1556
msgid "Select Destination"
msgstr "Seleccionar o destino"
-#: src/frogr-main-view.c:1619 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
+#: src/frogr-main-view.c:1560 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:19
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:12
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: src/frogr-main-view.c:1622
+#: src/frogr-main-view.c:1563
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Proxecto sen título.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1667
+#: src/frogr-main-view.c:1608
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccione una imaxe"
-#: src/frogr-main-view.c:1694
+#: src/frogr-main-view.c:1635
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1638
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: src/frogr-main-view.c:1701
+#: src/frogr-main-view.c:1642
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vídeo"
-#: src/frogr-main-view.c:1723
+#: src/frogr-main-view.c:1664
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Aínda non ten ningunha imaxe engadida"
-#: src/frogr-main-view.c:1736
+#: src/frogr-main-view.c:1677
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
-#: src/frogr-main-view.c:2108
+#: src/frogr-main-view.c:2046
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Non conectado a Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2118
+#: src/frogr-main-view.c:2056
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2119
+#: src/frogr-main-view.c:2057
msgid " (PRO account)"
msgstr " (conta PRO)"
@@ -718,7 +721,7 @@ msgstr " (conta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2143
+#: src/frogr-main-view.c:2081
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -726,219 +729,276 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2169
+#: src/frogr-main-view.c:2104
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
msgstr[0] " - %d ficheiro que subir (%s)"
msgstr[1] " - %d ficheiros que subir (%s)"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:185
+#: src/frogr-settings-dialog.c:189
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidade por omisión"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:224
+#: src/frogr-settings-dialog.c:236
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contido por omisión"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:250
+#: src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade por omisión"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:276
+#: src/frogr-settings-dialog.c:294
msgid "Default License"
msgstr "Licenza predeterminada"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:302
+#: src/frogr-settings-dialog.c:323
msgid "Other Defaults"
msgstr "Outros valores por omisión"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:312
+#: src/frogr-settings-dialog.c:335
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar imaes nos resultados de busca globais"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: src/frogr-settings-dialog.c:338
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Estabeler información de _xeolocalización para as imaxes"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: src/frogr-settings-dialog.c:341
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
msgstr "Substituír a «data de envío» coa «data de captura» para as fotografías"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: src/frogr-settings-dialog.c:347
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:344
+#: src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuración do proxy"
#. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:377
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Activar proxy HTTP"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:404
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:419
msgid "U_sername:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:434
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:460
msgid "Connec_tion"
msgstr "Conex_ión:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:479
msgid "Other options"
msgstr "Outras opcións"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:490
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Importar etiquetas dos metadatos das imaxes"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:497
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Usar tema GTK _escuro"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:501
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Manter extensións dos ficheiros nos títulos ao descargalas"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:507
msgid "_Misc"
msgstr "_Varios"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:1009
msgid "Preferences"
msgstr "Configuracións"
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:6
-msgid "Aut_horize Account…"
-msgstr "Aut_orizar conta…"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:12
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Configuracións…"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:18
-msgid "_Help"
-msgstr "Ax_uda"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:47
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:18
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:71
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:24
msgid "_Edit Details…"
msgstr "_Editar Detalles…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:11
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:23
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:76 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:29
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Engadir _etiquetas…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:16
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:28
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:81 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:34
msgid "Add to _Group…"
msgstr "Engadir ao _grupo…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:21
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:62 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:33
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:39
msgid "Add to _Photoset"
msgstr "Engadir ao _álbum"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:24
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:65 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:36
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:42
msgid "_Add to Existing Photoset…"
msgstr "_Engadir a un álbum existente…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:29
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:70 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:41
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:94 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:47
msgid "_Create New Photoset…"
msgstr "_Crear novo álbum…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:38
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:79 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:103
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:93
msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Abrir no visor e_xterno"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
msgid "_Remove Elements"
msgstr "_Quitar elementos"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Non hai ningunha foto cargada"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr ""
+"Prema o botón <b>«Engadir»</b> na barra de ferramentas para cargar imaxes "
+"nesta xanela."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"En canto estea listo, prema o botón <b>«Subir»» para subir as súas fotos a "
+"Flickr."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:7 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
+msgid "Aut_horize Account…"
+msgstr "Aut_orizar conta…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:11
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:8
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:14
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:24 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:17
msgid "Save _As…"
msgstr "_Gardar como…"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Eng_adir elementos…"
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:31
+#| msgid "A_dd Elements…"
+msgid "A_dd…"
+msgstr "Eng_adir…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:36
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:41
+#| msgid "Upload"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Subir"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:48
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:100
+msgid "_Preferences…"
+msgstr "_Configuracións…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:104
+msgid "_Help"
+msgstr "Ax_uda"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "S_ubir todo"
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:109
+msgid "_About frogr"
+msgstr "_Sobre frogr"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:61
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:110
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:50
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:113
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:56
msgid "_Sort Elements"
msgstr "O_rdenar Elementos"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:92 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:53
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:116
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:59
msgid "As _Loaded"
msgstr "_Por carga"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:97 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:58
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:121
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:64
msgid "By _Date Taken"
msgstr "Por _data de captura"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:102
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:63
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:126
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:69
msgid "By _Title"
msgstr "Por _título"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:107
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:68
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:131
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:74
msgid "By _Size"
msgstr "Por _tamaño"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:114
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:75
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:138
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Orde _inverso"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:122
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:146
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "A_ctivar consellos…"
-#~ msgid "Frogr"
-#~ msgstr "Frogr"
+#~ msgid ""
+#~ "frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+#~ "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frogr é un pequeno aplicativo para o escritorio GNOME que lle permite aos "
+#~ "usuarios xestionar as súas contas do sitio de almacenamento de imaxes "
+#~ "Flickr."
+
+#~ msgid "Add Elements"
+#~ msgstr "Engadir elementos"
+
+#~ msgid "Remove Elements"
+#~ msgstr "Quitar elementos"
+
+#~ msgid "Upload All"
+#~ msgstr "Subir todo"
+
+#~ msgid "_Upload All"
+#~ msgstr "S_ubir todo"
#~ msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
#~ msgstr "_Usar a configuración xeral do proxy de GNOME"
@@ -961,9 +1021,6 @@ msgstr "A_ctivar consellos…"
#~ msgid "Remove Pictures"
#~ msgstr "_Eliminar fotografías"
-#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
-#~ msgstr "Organizador remoto de Flickr"
-
#~ msgid "_Load Project…"
#~ msgstr "_Cargar proxecto…"
@@ -1028,9 +1085,6 @@ msgstr "A_ctivar consellos…"
#~ msgid "Open _Browser after Uploading Pictures"
#~ msgstr "Abrir o navegador despois de subir as imaxes"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Castelán"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]