[frogr] Update Galician translation



commit 6df8d443fb92acb26ea5c3d9ee401ac257384de5
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Nov 7 14:13:21 2018 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 288 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1ba8161..47e1f33 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,37 +2,41 @@
 # Copyright (C) 2009, 2011 THE frogr'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the frogr package.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2017.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-06 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 00:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/frogr/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:6 data/frogr.desktop.in.in:6
-msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: Un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
+#| msgid "Frogr"
+msgid "frogr"
+msgstr "frogr"
+
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:8
+#| msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
+msgid "A flickr uploader for GNOME"
+msgstr "Un xestor para subir fotos a Flickr para GNOME"
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+"frogr allows users to manage their accounts on the Flickr photo hosting "
+"service with a simple and direct interface."
 msgstr ""
-"Frogr é un pequeno aplicativo para o escritorio GNOME que lle permite aos "
-"usuarios xestionar as súas contas do sitio de almacenamento de imaxes Flickr."
+"frogr permite ao susuarios xestionar as súas contas no servizo de "
+"almacenamento de fotos Flickr con unha interface simple e directa."
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
 "adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
@@ -41,49 +45,58 @@ msgstr ""
 "subida de imaxes, engadir descricións, estabelecer etiquetas e xestionar "
 "lotes de conxuntos ou grupos."
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:24
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:25
 msgid "Screenshot of frogr"
 msgstr "Captura de pantalla de frogr"
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:29
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:32
 msgid "Mario Sanchez Prada"
 msgstr "Mario Sanchez Prada"
 
-#: data/frogr.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:6
+msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "Frogr: Un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:7
 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
 msgstr "Suba e organice as fotos das súas contas de Flickr"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/frogr.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:9
 msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
 msgstr "Flickr;Imaxe;Fotografía;Foto;Vídeo;Cargador;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:16
+msgid "org.gnome.frogr"
+msgstr "org.gnome.frogr"
+
 #: src/frogr-about-dialog.c:43
 msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
 msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
 
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome rog>, 2013-2018."
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1543 src/frogr-main-view.c:1618
-#: src/frogr-main-view.c:1670 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:155
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1201
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1559
+#: src/frogr-main-view.c:1611 src/frogr-settings-dialog.c:966
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:199
 msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
 msgstr "Escriba unha lista de etiquetas separadas por espacios:"
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:227
 msgid "Add Tags"
 msgstr "Engadir etiquetas"
 
@@ -95,7 +108,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:577
 msgid "Add to Groups"
 msgstr "Engadir aos grupos"
 
@@ -103,7 +116,7 @@ msgstr "Engadir aos grupos"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:578
 msgid "Add to Sets"
 msgstr "Engadir aos álbums"
 
@@ -114,30 +127,30 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr "Prema o botón autorizar %s e logo volva para completar o proceso."
 
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:151
+#: src/frogr-controller.c:2227
 #, c-format
 msgid "Authorize %s"
 msgstr "Autorizar %s"
 
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:157 src/frogr-settings-dialog.c:968
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
 #. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:169
 msgid "Enter verification code:"
 msgstr "Escriba o código de verificación:"
 
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:226
 msgid "Invalid verification code"
 msgstr "Código de verificación non válido"
 
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
 msgid "Process cancelled"
 msgstr "Proceso cancelado"
 
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Network not available"
@@ -145,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexión:\n"
 "A rede non dispoñíbel"
 
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Bad request"
@@ -153,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexión:\n"
 "A solicitude non é válida"
 
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Server-side error"
@@ -161,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexión:\n"
 "Produciuse un problema no servidor remoto"
 
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
 msgid ""
 "Error uploading:\n"
 "File invalid"
@@ -169,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Erro na subida:\n"
 "O ficheiro non é válido"
 
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
 msgid ""
 "Error uploading picture:\n"
 "Quota exceeded"
@@ -177,14 +190,14 @@ msgstr ""
 "Erro ao subir a imaxe:\n"
 "Vostede excedeu a cota de espazo"
 
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
 #, c-format
 msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
 msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
 msgstr[0] "Cota excedida (límite: %d vídeo por mes)"
 msgstr[1] "Cota excedida (límite: %d vídeos por mes)"
 
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
 msgid ""
 "Error uploading video:\n"
 "You can't upload more videos with this account"
@@ -192,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao subir o vídeo:\n"
 "Non pode subir máis vídeos con esta conta"
 
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo not found"
@@ -200,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto non se encontrou"
 
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in photoset"
@@ -208,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa está no álbum de fotos"
 
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in group"
@@ -216,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa está no grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -224,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa está no número máximo de grupos posíbeis"
 
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Group limit already reached"
@@ -232,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Xa se alcanzou o límite de grupos"
 
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo added to group's queue"
@@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa se engadiu á cola de grupos"
 
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already added to group's queue"
@@ -248,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa foi engadida á cola de grupos."
 
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Content not allowed for this group"
@@ -256,7 +269,8 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Contido non permitido neste grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
 msgid ""
 "Authorization failed.\n"
 "Please try again"
@@ -264,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo na autorización.\n"
 "Ténteo de novo"
 
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Error\n"
@@ -275,7 +289,8 @@ msgstr ""
 "%s non está autorizado por Flickr para subir vídeos de forma correcta.\n"
 "Tente facer a autorización de novo."
 
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate in Flickr\n"
 "Please try again."
@@ -283,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao autenticarse en flickr.\n"
 "Ténteo de novo."
 
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -292,7 +307,8 @@ msgstr ""
 "Non foi autorizado de forma correcta en %s.\n"
 "Ténteo de novo."
 
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid verification code.\n"
 "Please try again."
@@ -300,7 +316,8 @@ msgstr ""
 "Código de verificación non válido.\n"
 "Ténteo de novo."
 
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Service not available"
@@ -309,62 +326,63 @@ msgstr ""
 "O servizo non esa dispoñíbel"
 
 #. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
 #, c-format
 msgid "An error happened: %s."
 msgstr "Produciuse un erro: %s"
 
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
 msgid "Authorization failed (timed out)"
 msgstr "Produciuse un fallo na autorización (tempo de espera máximo alcanzado)"
 
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
 #, c-format
 msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
 msgstr "Retentando a subida (intento %d/%d)…"
 
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
 #, c-format
 msgid "Uploading '%s'…"
 msgstr "Subindo «%s»…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
 msgid "Updating credentials…"
 msgstr "Anovando credenciais…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
 msgid "Retrieving data for authorization…"
 msgstr "Obtendo datos para a autorización…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
 msgid "Finishing authorization…"
 msgstr "Rematando autorización…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
 msgid "Retrieving list of sets…"
 msgstr "Obtendo a lista de álbums…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
 msgid "Retrieving list of groups…"
 msgstr "Obtendo a lista de grupos…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
 msgid "Retrieving list of tags…"
 msgstr "Obtendo a lista de etiquetas…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
 msgid "Fetching information"
 msgstr "Obtendo información"
 
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
 msgid "No sets found"
 msgstr "Non se encontrou ningún álbum"
 
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
 msgid "No groups found"
 msgstr "Non se encontrou ningún grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -373,36 +391,38 @@ msgstr ""
 "É preciso autorizar %s para poder subir imaxes a Flickr.\n"
 "Por favor autorícelo de novo."
 
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
 msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
 msgstr "Debe conectarse antes de poder subir imaxes a Flickr."
 
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Subindo fotografías"
 
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
 msgid "Error opening project file"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro do proxecto"
 
 #. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:1040
 msgid "Missing data required"
 msgstr "Falta información necesaria"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:319
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:330
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:355
 msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
 msgstr "Completar a información das imaxes co título e descrición"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:383
 msgid "Create New Set"
 msgstr "Crear novo álbum"
 
@@ -438,111 +458,111 @@ msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC de Atribución-Non derivada"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:172
+#: src/frogr-details-dialog.c:175
 msgid "Open with image viewer"
 msgstr "Abrir co visor de imaxes"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:190
+#: src/frogr-details-dialog.c:196
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:200
+#: src/frogr-details-dialog.c:208
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrición:"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:224
+#: src/frogr-details-dialog.c:235
 msgid "Ta_gs:"
 msgstr "Eti_quetas:"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:247
+#: src/frogr-details-dialog.c:262
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:257 src/frogr-settings-dialog.c:196
+#: src/frogr-details-dialog.c:273 src/frogr-settings-dialog.c:204
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:261 src/frogr-settings-dialog.c:199
+#: src/frogr-details-dialog.c:278 src/frogr-settings-dialog.c:207
 msgid "P_ublic"
 msgstr "P_úblico"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:270 src/frogr-settings-dialog.c:207
+#: src/frogr-details-dialog.c:292 src/frogr-settings-dialog.c:218
 msgid "_Family"
 msgstr "_Familia"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:274 src/frogr-settings-dialog.c:209
+#: src/frogr-details-dialog.c:297 src/frogr-settings-dialog.c:220
 msgid "F_riends"
 msgstr "A_migos"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:288
+#: src/frogr-details-dialog.c:314
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contido"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:296 src/frogr-settings-dialog.c:234
+#: src/frogr-details-dialog.c:323 src/frogr-settings-dialog.c:247
 msgid "P_hoto"
 msgstr "F_oto"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:300 src/frogr-settings-dialog.c:236
+#: src/frogr-details-dialog.c:328 src/frogr-settings-dialog.c:249
 msgid "Scree_nshot"
 msgstr "Captura de _pantalla"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:304 src/frogr-settings-dialog.c:238
+#: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:251
 msgid "Oth_er"
 msgstr "Outr_o"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:317
+#: src/frogr-details-dialog.c:350
 msgid "Safety Level"
 msgstr "Nivel de seguridade"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:325 src/frogr-settings-dialog.c:260
+#: src/frogr-details-dialog.c:359 src/frogr-settings-dialog.c:277
 msgid "S_afe"
 msgstr "S_eguro"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:329 src/frogr-settings-dialog.c:262
+#: src/frogr-details-dialog.c:364 src/frogr-settings-dialog.c:279
 msgid "_Moderate"
 msgstr "_Moderado"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:264
+#: src/frogr-details-dialog.c:369 src/frogr-settings-dialog.c:281
 msgid "Restr_icted"
 msgstr "Restrin_xido"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:345
+#: src/frogr-details-dialog.c:383
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licenza"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:367
+#: src/frogr-details-dialog.c:408
 msgid "Other Properties"
 msgstr "Outras propiedades"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:375
+#: src/frogr-details-dialog.c:417
 msgid "_Show Up in Global Search Results"
 msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:379
+#: src/frogr-details-dialog.c:422
 msgid "Set Geo_location Information"
 msgstr "Estabelecer a información de xeolocalización"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:383
+#: src/frogr-details-dialog.c:427
 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
 msgstr "Substitúe a «data de envío» pola «data de captura»"
 
 #. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "(%d Picture)"
 msgid_plural "(%d Pictures)"
 msgstr[0] "(%d imaxe)"
 msgstr[1] "(%d imaxes)"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:590
 msgid "An error happened trying to load the picture"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1202 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:68
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1230
 msgid "Edit Picture Details"
 msgstr "Editar os detalles da imaxe"
 
@@ -551,7 +571,7 @@ msgstr "Editar os detalles da imaxe"
 msgid "Loading files %d / %d"
 msgstr "Cargando imaxe %d / %d"
 
-#: src/frogr-file-loader.c:369
+#: src/frogr-file-loader.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load picture %s:\n"
@@ -560,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel cargar a imaxe %s:\n"
 "%s"
 
-#: src/frogr-file-loader.c:400
+#: src/frogr-file-loader.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load video %s\n"
@@ -573,7 +593,7 @@ msgstr ""
 #. First %s is the title of the picture (filename of the file by
 #. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
 #. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:636
+#: src/frogr-file-loader.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't load file %s:\n"
@@ -583,133 +603,116 @@ msgstr ""
 "O tamaño do ficheiro é superior ao tamaño máximo permitido para esta conta: "
 "(%s)"
 
+#: src/frogr-global-defs.h:26
+msgid "Flickr Remote Organizer"
+msgstr "Organizador remoto de Flickr"
+
 #. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
 msgid "Open Existing Project"
 msgstr "Abrir proxecto existente"
 
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+#: src/frogr-main-view.c:597 src/frogr-main-view.c:693
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Engadir elementos"
-
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Quitar elementos"
-
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:696
 msgid "Upload"
 msgstr "Subir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
-msgid "Upload All"
-msgstr "Subir todo"
-
 #. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gardar proxecto actual"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1016 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
-msgid "_About frogr"
-msgstr "_Sobre frogr"
-
-#: src/frogr-main-view.c:1020 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
 #. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1070
+#: src/frogr-main-view.c:1012
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
 #. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1410
+#: src/frogr-main-view.c:1363
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
 msgstr "Capturada: %s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1415
+#: src/frogr-main-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Tamaño do ficheiro: %s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1540
+#: src/frogr-main-view.c:1483
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccione un ficheiro"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1544 src/frogr-main-view.c:1671
+#: src/frogr-main-view.c:1487 src/frogr-main-view.c:1612
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1553
+#: src/frogr-main-view.c:1496
 msgid "Frogr Project Files"
 msgstr "Ficheiros de proxecto de Frogr"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1615
+#: src/frogr-main-view.c:1556
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Seleccionar o destino"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1619 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
+#: src/frogr-main-view.c:1560 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:19
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:12
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1622
+#: src/frogr-main-view.c:1563
 msgid "Untitled Project.frogr"
 msgstr "Proxecto sen título.frogr"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1667
+#: src/frogr-main-view.c:1608
 msgid "Select a Picture"
 msgstr "Seleccione una imaxe"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1694
+#: src/frogr-main-view.c:1635
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1638
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1701
+#: src/frogr-main-view.c:1642
 msgid "Video Files"
 msgstr "Ficheiros de vídeo"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1723
+#: src/frogr-main-view.c:1664
 msgid "You don't have any picture added yet"
 msgstr "Aínda non ten ningunha imaxe engadida"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1736
+#: src/frogr-main-view.c:1677
 msgid "You need to select some pictures first"
 msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
 
-#: src/frogr-main-view.c:2108
+#: src/frogr-main-view.c:2046
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "Non conectado a Flickr"
 
 #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2118
+#: src/frogr-main-view.c:2056
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
 msgstr "Conectado como %s%s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:2119
+#: src/frogr-main-view.c:2057
 msgid " (PRO account)"
 msgstr " (conta PRO)"
 
@@ -718,7 +721,7 @@ msgstr " (conta PRO)"
 #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
 #. The '-' at the beginning is just a separator, since more
 #. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2143
+#: src/frogr-main-view.c:2081
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -726,219 +729,276 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
 #. Will show in the status bar the amount of pictures and data
 #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
 #. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2169
+#: src/frogr-main-view.c:2104
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
 msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
 msgstr[0] " - %d ficheiro que subir (%s)"
 msgstr[1] " - %d ficheiros que subir (%s)"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:185
+#: src/frogr-settings-dialog.c:189
 msgid "Default Visibility"
 msgstr "Visibilidade por omisión"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:224
+#: src/frogr-settings-dialog.c:236
 msgid "Default Content Type"
 msgstr "Tipo de contido por omisión"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:250
+#: src/frogr-settings-dialog.c:265
 msgid "Default Safety Level"
 msgstr "Nivel de seguridade por omisión"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:276
+#: src/frogr-settings-dialog.c:294
 msgid "Default License"
 msgstr "Licenza predeterminada"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:302
+#: src/frogr-settings-dialog.c:323
 msgid "Other Defaults"
 msgstr "Outros valores por omisión"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:312
+#: src/frogr-settings-dialog.c:335
 msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
 msgstr "_Mostrar imaes nos resultados de busca globais"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: src/frogr-settings-dialog.c:338
 msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
 msgstr "Estabeler información de _xeolocalización para as imaxes"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: src/frogr-settings-dialog.c:341
 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
 msgstr "Substituír a «data de envío» coa «data de captura» para as fotografías"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: src/frogr-settings-dialog.c:347
 msgid "_General"
 msgstr "_Xeral"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:344
+#: src/frogr-settings-dialog.c:368
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configuración do proxy"
 
 #. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:377
 msgid "_Enable HTTP Proxy"
 msgstr "_Activar proxy HTTP"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:389
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:404
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porto:"
 
 #. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:419
 msgid "U_sername:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
 #. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:434
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:460
 msgid "Connec_tion"
 msgstr "Conex_ión:"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:479
 msgid "Other options"
 msgstr "Outras opcións"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:490
 msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
 msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:493
 msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
 msgstr "_Importar etiquetas dos metadatos das imaxes"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:497
 msgid "Use _Dark GTK Theme"
 msgstr "Usar tema GTK _escuro"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:501
 msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
 msgstr "_Manter extensións dos ficheiros nos títulos ao descargalas"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:507
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Varios"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:1009
 msgid "Preferences"
 msgstr "Configuracións"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:6
-msgid "Aut_horize Account…"
-msgstr "Aut_orizar conta…"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:12
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Configuracións…"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:18
-msgid "_Help"
-msgstr "Ax_uda"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:47
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:18
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:71
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:24
 msgid "_Edit Details…"
 msgstr "_Editar Detalles…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:11
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:23
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:76 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:29
 msgid "Add _Tags…"
 msgstr "Engadir  _etiquetas…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:16
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:28
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:81 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:34
 msgid "Add to _Group…"
 msgstr "Engadir ao _grupo…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:21
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:62 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:33
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:39
 msgid "Add to _Photoset"
 msgstr "Engadir ao _álbum"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:24
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:65 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:36
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:42
 msgid "_Add to Existing Photoset…"
 msgstr "_Engadir a un álbum existente…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:29
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:70 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:41
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:94 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:47
 msgid "_Create New Photoset…"
 msgstr "_Crear novo álbum…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:38
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:79 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:103
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:93
 msgid "_Open in External Viewer"
 msgstr "Abrir no visor e_xterno"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
 msgid "_Remove Elements"
 msgstr "_Quitar elementos"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Non hai ningunha foto cargada"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr ""
+"Prema o botón <b>«Engadir»</b> na barra de ferramentas para cargar imaxes "
+"nesta xanela."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"En canto estea listo, prema o botón <b>«Subir»» para subir as súas fotos a "
+"Flickr."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:7 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
+msgid "Aut_horize Account…"
+msgstr "Aut_orizar conta…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:11
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:8
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:14
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:24 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:17
 msgid "Save _As…"
 msgstr "_Gardar como…"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Eng_adir elementos…"
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:31
+#| msgid "A_dd Elements…"
+msgid "A_dd…"
+msgstr "Eng_adir…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:36
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:41
+#| msgid "Upload"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Subir"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:48
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:100
+msgid "_Preferences…"
+msgstr "_Configuracións…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:104
+msgid "_Help"
+msgstr "Ax_uda"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "S_ubir todo"
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:109
+msgid "_About frogr"
+msgstr "_Sobre frogr"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:61
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:110
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:50
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:113
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:56
 msgid "_Sort Elements"
 msgstr "O_rdenar Elementos"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:92 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:53
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:116
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:59
 msgid "As _Loaded"
 msgstr "_Por carga"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:97 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:58
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:121
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:64
 msgid "By _Date Taken"
 msgstr "Por _data de captura"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:102
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:63
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:126
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:69
 msgid "By _Title"
 msgstr "Por _título"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:107
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:68
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:131
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:74
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:114
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:75
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:138
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "Orde _inverso"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:122
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:146
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
 msgid "Enable _Tooltips"
 msgstr "A_ctivar consellos…"
 
-#~ msgid "Frogr"
-#~ msgstr "Frogr"
+#~ msgid ""
+#~ "frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+#~ "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frogr é un pequeno aplicativo para o escritorio GNOME que lle permite aos "
+#~ "usuarios xestionar as súas contas do sitio de almacenamento de imaxes "
+#~ "Flickr."
+
+#~ msgid "Add Elements"
+#~ msgstr "Engadir elementos"
+
+#~ msgid "Remove Elements"
+#~ msgstr "Quitar elementos"
+
+#~ msgid "Upload All"
+#~ msgstr "Subir todo"
+
+#~ msgid "_Upload All"
+#~ msgstr "S_ubir todo"
 
 #~ msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
 #~ msgstr "_Usar a configuración xeral do proxy de GNOME"
@@ -961,9 +1021,6 @@ msgstr "A_ctivar consellos…"
 #~ msgid "Remove Pictures"
 #~ msgstr "_Eliminar fotografías"
 
-#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
-#~ msgstr "Organizador remoto de Flickr"
-
 #~ msgid "_Load Project…"
 #~ msgstr "_Cargar proxecto…"
 
@@ -1028,9 +1085,6 @@ msgstr "A_ctivar consellos…"
 #~ msgid "Open _Browser after Uploading Pictures"
 #~ msgstr "Abrir o navegador despois de subir as imaxes"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
 #~ msgid "Spanish"
 #~ msgstr "Castelán"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]