[gitg/gnome-3-30] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg/gnome-3-30] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 6 Nov 2018 16:14:46 +0000 (UTC)
commit 09a793ee93ea9d4ce7fccaf4f4aef6e3eeb2cba7
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Tue Nov 6 16:14:35 2018 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 116 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8cfc0ea1..e5e344e8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-27 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-30 21:31+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-05 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 23:13+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -24,6 +24,58 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Tak bisa mengurai XML dari stream"
+#: data/gitg.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
+"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
+"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
+"repository and commit your work."
+msgstr ""
+"gitg merupakan antarmuka pengguna grafis untuk git. Ini bertujuan untuk "
+"menjadi alat yang ringan, cepat dan nyaman untuk memvisualisasikan riwayat "
+"repositori git. Selain visualisasi, gitg juga menyediakan beberapa utilitas "
+"untuk mengelola repositori Anda dan melakukan pekerjaan Anda."
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:14
+msgid "Goals"
+msgstr "Tujuan"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:16
+msgid "Browse local git repositories"
+msgstr "Jelajahi repositori git lokal"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:17
+msgid "Clone local and remote git repositories"
+msgstr "Klon repositori git lokal dan remote"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:18
+msgid "Commit files"
+msgstr "Berkas komit"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:19
+msgid "Retrieve patch from a commit"
+msgstr "Ambil tambalan dari komit"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:30
+msgid "Browse repository history"
+msgstr "Jelajahi riwayat repositori"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:34
+msgid "Staging area to compose your commit"
+msgstr "Area staging untuk menyusun komit Anda"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:38
+msgid "Commit staged changes"
+msgstr "Komit perubahan yang di-stage-kan"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:42
+msgid "Overview of recently used repositories"
+msgstr "Tinjauan tentang repositori yang digunakan baru-baru ini"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:49
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proyek GNOME"
+
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gitg.desktop.in:3 data/gitg.desktop.in:10 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
@@ -36,13 +88,13 @@ msgstr "Peramban repositori git"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
-msgstr "Direktori Klon Baku"
+msgstr "Direktori Klon Bawaan"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
-msgstr "Direktori baku dimana repositori baru mesti disarankan untuk diklon."
+msgstr "Direktori bawaan dimana repositori baru mesti disarankan untuk diklon."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
@@ -55,11 +107,11 @@ msgstr "Pengaturan yang menentukan orientasi dari antar muka utama."
# atau Kegiatan Baku
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
msgid "Default Activity"
-msgstr "Aktifitas Baku"
+msgstr "Aktifitas Bawaan"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
-msgstr "Aktivitas yang gitg aktifkan secara default saat pertama dijalankan"
+msgstr "Aktivitas yang gitg aktifkan secara bawaan saat pertama dijalankan."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
msgid "Use Gravatar"
@@ -67,7 +119,7 @@ msgstr "Gunakan Gravatar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
-msgstr "Perbolehkan penggunaan gravatar untuk tampilan avatar pengguna"
+msgstr "Perbolehkan penggunaan gravatar untuk tampilan avatar pengguna."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Enable Monitoring"
@@ -175,14 +227,14 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
msgid "Default selection of the history activity"
-msgstr "Pilihan baku pada riwayat aktifitas"
+msgstr "Pilihan bawaan pada riwayat aktifitas"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
-"Pengaturan yang menentukan pilihan baku pada permulaan riwayat aktifitas."
+"Pengaturan yang menentukan pilihan bawaan pada permulaan riwayat aktifitas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:138
msgid "Reference Sort Order"
@@ -190,19 +242,19 @@ msgstr "Referensi Urutan Sortir"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
-msgstr "Urutan di mana referensi dalam sidebar riwayat harus disortir. "
+msgstr "Urutan di mana referensi dalam bilah samping riwayat harus disortir."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:145
msgid "Show Upstream With Branch"
-msgstr "Tampilkan Upstream Dengan Branch"
+msgstr "Tampilkan Upstream Dengan Cabang"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:146
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
-"Menentukan apakah juga menampilkan branch upstream (remote) yang di-track "
-"ketika memilih suatu branch lokal dalam tilikan riwayat."
+"Menentukan apakah juga menampilkan cabang upstream (remote) yang di-track "
+"ketika memilih suatu cabang lokal dalam tilikan riwayat."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
@@ -238,7 +290,7 @@ msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
-"Sorot teks subjek dari pesan commit ketika itu melewati marjin yang "
+"Sorot teks subjek dari pesan komit ketika itu melewati marjin yang "
"dinyatakan oleh subject-margin-position."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
@@ -626,7 +678,7 @@ msgstr "Gagal mendapatkan rincian penulis"
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
-msgstr "Gagal melihat commit: %s"
+msgstr "Gagal melihat komit: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
@@ -706,7 +758,7 @@ msgstr "Rincian Penulis"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
-msgstr "Masukkan rincian baku untuk semua repositori:"
+msgstr "Masukkan rincian bawaan untuk semua repositori:"
#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
@@ -728,12 +780,12 @@ msgstr "Cherry pick ke"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
-msgstr "Cherry pick komit ini ke suatu branch"
+msgstr "Cherry pick komit ini ke suatu cabang"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
-msgstr "Gagal menemukan commit untuk branch %s: %s"
+msgstr "Gagal menemukan komit untuk cabang %s: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
@@ -753,7 +805,7 @@ msgid ""
"the conflicts?"
msgstr ""
"Cherry pick %s ke %s menyebabkan konflik, apakah Anda hendak men-checkout "
-"branch %s dengan cherry pick ke direktori kerjamu untuk mengatasi konflik?"
+"cabang %s dengan cherry pick ke direktori kerjamu untuk mengatasi konflik?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
@@ -793,15 +845,15 @@ msgstr "Cherry pick ke %s"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
-msgstr "Buat branch"
+msgstr "Buat cabang"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
-msgstr "Buat sebuah branch baru pada komit yang dipilih"
+msgstr "Buat sebuah cabang baru pada komit yang dipilih"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
-msgstr "Gagal membuat branch"
+msgstr "Gagal membuat cabang"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
@@ -911,7 +963,7 @@ msgstr "Checkout %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
-msgstr "Gagal men-checkout branch %s"
+msgstr "Gagal men-checkout cabang %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
@@ -920,7 +972,7 @@ msgstr "Gagal memperbarui HEAD %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
-msgstr "Sukses men-checkout branch ke direktori kerja"
+msgstr "Sukses men-checkout cabang ke direktori kerja"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
@@ -941,12 +993,12 @@ msgstr "Hapus acuan yang dipilih"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
-msgstr "Hapus branch %s"
+msgstr "Hapus cabang %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen branch %s?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen cabang %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
@@ -961,12 +1013,12 @@ msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen tag %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
-msgstr "Hapus branch remote %s"
+msgstr "Hapus cabang remote %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus branch remote %s?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus cabang remote %s?"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
@@ -984,13 +1036,13 @@ msgstr "Tag %s tak dapat dihapus: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
-msgstr "Gagal menghapus branch %s"
+msgstr "Gagal menghapus cabang %s"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
-msgstr "Branch %s tak bisa dihapus: %s"
+msgstr "Cabang %s tak bisa dihapus: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
@@ -1044,12 +1096,12 @@ msgstr "Merge ke %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
-msgstr "Merge branch lain ke branch %s"
+msgstr "Merge cabang lain ke cabang %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
-msgstr "Gagal me-merge commit: %s"
+msgstr "Gagal me-merge komit: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
@@ -1061,7 +1113,7 @@ msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
-"Merge dari %s ke %s menyebabkan konflik, apakah kamu mau men-checkout branch "
+"Merge dari %s ke %s menyebabkan konflik, apakah kamu mau men-checkout cabang "
"%s dengan merge ke direktori kerjamu untuk mengatasi konflik?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
@@ -1089,12 +1141,12 @@ msgstr "Merge %s ke %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
-msgstr "Gagal menemukan commit kita: %s"
+msgstr "Gagal menemukan komit kita: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
-msgstr "Gagal menemukan commit mereka: %s"
+msgstr "Gagal menemukan komit mereka: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
@@ -1104,7 +1156,7 @@ msgstr "Sukses me-merge %s ke %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
-msgstr "Merge %s ke branch %s"
+msgstr "Merge %s ke cabang %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
@@ -1192,23 +1244,23 @@ msgstr "Kehilangan rincian penulis"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
-msgstr "Pilih semua commit secara baku di riwayat aktifitas"
+msgstr "Pilih semua komit secara bawaan di riwayat aktifitas"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
-msgstr "Pilih semua branch secara baku di riwayat aktifitas"
+msgstr "Pilih semua cabang secara bawaan di riwayat aktifitas"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
-msgstr "Pilih semua remote secara baku di riwayat aktifitas"
+msgstr "Pilih semua remote secara bawaan di riwayat aktifitas"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
-msgstr "Pilih semua tag secara baku di riwayat aktifitas"
+msgstr "Pilih semua tag secara bawaan di riwayat aktifitas"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
-msgstr "Pilih referensi tertentu secara baku di riwayat aktifitas"
+msgstr "Pilih referensi tertentu secara bawaan di riwayat aktifitas"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
@@ -1236,7 +1288,7 @@ msgstr "Semua komit"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
-msgstr "Branch"
+msgstr "Cabang"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
@@ -1259,7 +1311,7 @@ msgstr "Mainline"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Komit"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
msgid "Interface"
@@ -1271,7 +1323,7 @@ msgstr "_Simpan"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
-msgstr "Rincian baku untuk semua repositori"
+msgstr "Rincian bawaan untuk semua repositori"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
@@ -1341,7 +1393,7 @@ msgid ""
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Submodul dalam keadaan kotor dan perubahan ter-stage dan/atau tidak ter-"
-"stage belum di-commit seperti yang ditampilkan di bawah ini."
+"stage belum dikomit seperti yang ditampilkan di bawah ini."
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
@@ -1372,7 +1424,7 @@ msgstr "Buka"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
-msgstr "Buat Branch"
+msgstr "Buat Cabang"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
@@ -1381,7 +1433,7 @@ msgstr "Bua_t"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
-msgstr "_Nama branch:"
+msgstr "_Nama cabang:"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
@@ -1455,11 +1507,11 @@ msgstr "Pesan Komit"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
-msgstr "Pilihan baku"
+msgstr "Pilihan bawaan"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
-msgstr "Branch kini"
+msgstr "Cabang kini"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
@@ -1471,15 +1523,15 @@ msgstr "Referensi"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
-msgstr "Sortir referensi di sidebar berdasarkan aktifitas terakhir"
+msgstr "Sortir referensi pada bilah samping berdasarkan aktifitas terakhir"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
-msgstr "Tampilkan branch upstream (remote) ketika memilih suatu branch lokal"
+msgstr "Tampilkan cabang upstream (remote) ketika memilih suatu cabang lokal"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
msgid "Commits"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Komit"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
msgid "Collapse inactive lanes"
@@ -1503,7 +1555,7 @@ msgstr "Pelihara mainline untuk cabang yang ter-checkout saat ini"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
-msgstr "Startup"
+msgstr "Awal mula"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
msgid "Start with activity:"
@@ -1511,7 +1563,7 @@ msgstr "Mulai dengan aktifitas:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Komit"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
@@ -1691,14 +1743,14 @@ msgstr "dihapus (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
-#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "setelah (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
-#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "ditambahkan (%s)"
@@ -1748,36 +1800,36 @@ msgstr "Membuat Klon…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
-msgstr "Tak bisa membaca pesan commit setelah menjalankan hook commit-msg: %s"
+msgstr "Tak bisa membaca pesan komit setelah menjalankan hook commit-msg: %s"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
-msgstr "Otentik_asi"
+msgstr "_Autentikasi"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
-"Otentikasi sebelumnya telah gagal, silahkan masukkan nama pengguna dan sandi "
-"dan coba lagi."
+"Autentikasi sebelumnya telah gagal, silahkan masukkan nama pengguna dan kata "
+"sandi dan coba lagi."
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
-msgstr "Ak_un Pengguna:"
+msgstr "Nama Pengg_una:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
-msgstr "_Sandi"
+msgstr "Kata _Sandi:"
# ragu penempatan tanda _
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Lupakan sandi _segera"
+msgstr "Lupakan kata sandi _segera"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Ingat sandi sampai kamu ke_luar"
+msgstr "Ingat kata sandi sampai kamu ke_luar"
# bingung penempatan tanda _
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]