[gitg/gnome-3-30] Update Brazilian Portuguese translation



commit 6c8c5c3e236802ff212a28806945778019d8a4ca
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Nov 5 09:35:53 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 142 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 90c5e186..be2ac2ab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-27 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-28 19:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-05 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-05 07:31-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,6 +30,65 @@ msgstr ""
 msgid "Could not parse XML from stream"
 msgstr "Não foi possível analisar XML a partir do fluxo"
 
+#: data/gitg.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
+"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
+"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
+"repository and commit your work."
+msgstr ""
+"O gitg é uma interface gráfica do usuário para o git. Destina-se a ser uma "
+"ferramenta pequena, rápida e conveniente para visualizar o histórico de "
+"repositórios git. Além da visualização, o gitg também fornece diversos "
+"utilitários para gerenciar seu repositório e fazer commit do seu trabalho."
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:14
+msgid "Goals"
+msgstr "Finalidades"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:16
+#| msgid "Begin loading repository"
+msgid "Browse local git repositories"
+msgstr "Navegar repositórios git locais"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:17
+msgid "Clone local and remote git repositories"
+msgstr "Clonar repositórios gits locais e remotos"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:18
+#| msgid "Commits"
+msgid "Commit files"
+msgstr "Fazer commits de arquivos"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:19
+#| msgid "Create a patch from the selected commit"
+msgid "Retrieve patch from a commit"
+msgstr "Obter um patch de um commit"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:30
+#| msgid "Bare repository"
+msgid "Browse repository history"
+msgstr "Navegar o histórico do repositório"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:34
+#| msgid "Failed to lookup our commit: %s"
+msgid "Staging area to compose your commit"
+msgstr "Área de preparação para compor seu commit"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:38
+#| msgid "Unstaged changes"
+msgid "Commit staged changes"
+msgstr "Fazer commit alterações preparadas (stage)"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:42
+#| msgid "Show the list of recently used repositories"
+msgid "Overview of recently used repositories"
+msgstr "Visão geral de repositórios recentemente usados"
+
+#: data/gitg.appdata.xml.in:49
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/gitg.desktop.in:3 data/gitg.desktop.in:10 gitg/gitg.vala:39
 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
@@ -102,12 +161,15 @@ msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Quando recolher as pistas inativas"
 
 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
+#| msgid ""
+#| "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
+#| "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
-"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
+"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
 msgstr ""
 "Configuração que indica quando uma pista inativa deve ser recolhida. Valores "
-"validos são 0 - 4, onde 0 indica “cedo” e 4 indica “atrasado”."
+"validos são 0 — 4, onde 0 indica “cedo” e 4 indica “atrasado”."
 
 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:83
 msgid ""
@@ -390,20 +452,26 @@ msgstr "Preparar (_stage) seleção"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+#| msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "Falha ao preparar (stage) a remoção do submódulo “%s”"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
 #, c-format
-msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+#| msgid ""
+#| "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
 msgstr ""
 "Falha ao abrir o repositório do submódulo “%s” enquanto tentando apresentar "
 "(stage)"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while "
+#| "trying to stage"
 msgid ""
-"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
 "to stage"
 msgstr ""
 "Falha ao buscar o diretório de trabalho do submódulo “%s” enquanto tentando "
@@ -411,17 +479,20 @@ msgstr ""
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+#| msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
 msgstr "Falha ao preparar (stage) o submódulo “%s”"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
+#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
 msgstr "Falha ao preparar (stage) a remoção do arquivo “%s”"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the file `%s'"
+#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgid "Failed to stage the file “%s”"
 msgstr "Falha ao preparar (stage) o arquivo “%s”"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
@@ -430,22 +501,26 @@ msgstr "Desfazer preparação (_unstage) da seleção"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
+#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
 msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) da remoção do arquivo “%s”"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the file `%s'"
+#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the file “%s”"
 msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) do arquivo “%s”"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+#| msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) da remoção do submódulo “%s”"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+#| msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
 msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) do submódulo “%s”"
 
 #. Populate staged items
@@ -536,18 +611,24 @@ msgstr "Ocorreu falha ao descartar alterações"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
+#| "`%s'?"
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
-"%s'?"
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
+"“%s”?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente todas as alterações "
 "feitas no arquivo “%s”?"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the "
+#| "files %s and `%s'?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
-"%s and `%s'?"
+"%s and “%s”?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente todas as alterações "
 "feitas nos arquivos %s e “%s”?"
@@ -564,12 +645,14 @@ msgstr[1] "Excluir arquivos"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o arquivo “%s”?"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os arquivos “%s” e “%s”?"
 
@@ -653,7 +736,8 @@ msgid "Failed to checkout index: %s"
 msgstr "Falha ao executar checkout no índice: %s"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:57
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:60
@@ -674,12 +758,14 @@ msgid "Run gitg in standalone mode"
 msgstr "Executa gitg no modo autônomo"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:98
-msgid "- Git repository viewer"
-msgstr "- Visualizador de repositórios Git"
+#| msgid "- Git repository viewer"
+msgid "— Git repository viewer"
+msgstr "— Visualizador de repositórios Git"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:231
-msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "O gitg é um visualizador de repositórios git para gtk+/GNOME"
+#| msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
+msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
+msgstr "O gitg é um visualizador de repositórios git para GTK+/GNOME"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:240
 msgid "translator-credits"
@@ -698,6 +784,15 @@ msgid "gitg homepage"
 msgstr "Página web do gitg"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:373
+#| msgid ""
+#| "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+#| "depends) to be compiled with threading support.\n"
+#| "\n"
+#| "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+#| "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+#| "\n"
+#| "Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+#| "providing libgit2 without threading support."
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -705,14 +800,14 @@ msgid ""
 "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
 "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
 "\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
 "providing libgit2 without threading support."
 msgstr ""
 "Nos desculpe, mas o gitg requer a libgit2 (uma biblioteca na qual o gitg "
 "depende) pra ser compilada com suporte a “threading”.\n"
 "\n"
-"Se você compilou manualmente a libgit2, por favor configure a libgit2 com -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"Se você compilou manualmente a libgit2, por favor configure a libgit2 com "
+"-DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
 "\n"
 "Caso contrário, reporte um bug no sistema de relatórios de bugs de sua "
 "distribuição por fornecer a libgit2 sem suporte a “threading”."
@@ -730,7 +825,8 @@ msgstr "Digite detalhes padrões usados para todos os repositórios:"
 #. Translators: %s is the repository name
 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
 #, c-format
-msgid "Override global details for repository '%s':"
+#| msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgid "Override global details for repository “%s”:"
 msgstr "Sobrescrever detalhes globais para o repositório “%s”:"
 
 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
@@ -1144,7 +1240,8 @@ msgstr "Renomeia a referência selecionada"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
 #, c-format
-msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
+#| msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
+msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
 msgstr "O nome “%s” contém caracteres inválidos"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
@@ -1182,7 +1279,8 @@ msgstr "Selecionar itens"
 
 #: gitg/gitg-window.vala:955
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Git repository."
+#| msgid "'%s' is not a Git repository."
+msgid "“%s” is not a Git repository."
 msgstr "“%s” não é um repositório Git."
 
 #: gitg/gitg-window.vala:1104
@@ -1679,29 +1777,33 @@ msgstr[1] "%d dias atrás"
 #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
 #. clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:374
-msgid "%b %e, %H:%M"
-msgstr "%b %e, %H:%M"
+#| msgid "%b %e, %H:%M"
+msgid "%b %e, %H∶%M"
+msgstr "%e de %b, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is a strftime type date format which is
 #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
 #. clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:381
-msgid "%b %e, %I:%M %p"
-msgstr "%b %e, %I:%M %p"
+#| msgid "%b %e, %I:%M %p"
+msgid "%b %e, %I∶%M %p"
+msgstr "%e de %b, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is a strftime type date format which is
 #. used when the date is not in the current year and uses a 24
 #. hour clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:391
-msgid "%b %e %Y, %H:%M"
-msgstr "%b %e %Y, %H:%M"
+#| msgid "%b %e %Y, %H:%M"
+msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
+msgstr "%e de %b de %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is a strftime type date format which is
 #. used when the date is not in the current year and uses a 12
 #. hour clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:398
-msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
-msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"
+#| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
+msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
+msgstr "%e de %b de %Y, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
 #. is substituted with the size of the image
@@ -1719,14 +1821,14 @@ msgstr "removido (%s)"
 
 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
 #. is substituted with the size of the image
-#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
 #, c-format
 msgid "after (%s)"
 msgstr "após (%s)"
 
 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
 #. is substituted with the size of the image
-#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
 #, c-format
 msgid "added (%s)"
 msgstr "adicionado (%s)"
@@ -2281,9 +2383,6 @@ msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
 #~ msgid "Local branches"
 #~ msgstr "Branches local"
 
-#~ msgid "Begin loading repository"
-#~ msgstr "Começar a carregar repositório"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]