[gnome-desktop/gnome-3-30] Update Malayalam translation



commit 3bdbeb3ccd42420d083fac9b24959ffbd5cb8534
Author: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>
Date:   Sun Nov 4 14:51:00 2018 +0000

    Update Malayalam translation

 po/ml.po | 346 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 164 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 31015f20..2c1a0cea 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-12 08:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-13 00:52+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-04 22:50+0800\n"
 "Last-Translator: Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
 "Language: ml\n"
@@ -20,130 +19,57 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "അപരിചിതം"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, "
-"xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711
 msgid "Unspecified"
 msgstr "പറയാത്തത്"
 
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "സ്ക്രീനിലെ വിഭവങ്ങള്‍ (സിആര്‍ടികള്‍, ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍, ദശകള്‍) കിട്ടിയില്ല"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr ""
-"സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത എക്സിലെ പിശകു്"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിയില്ല"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "RANDR എക്സ്‌റ്റന്‍ഷന്‍ നിലവിലില്ല"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"സിആര്‍ടിസി %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), വലിപ്പം="
-"(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "ലാപ്‌ടോപ്"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങളിലൊന്നും സജീവ ക്രമീകരണവുമായി പൊരുത്തമില്ല"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നു് %s ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവില്ല"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് %dx%d@%dHz ദശയ്ക്കുള്ള പിന്തുണയില്ല"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "സിആര്‍ടിസി %d കറക്കം=%s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "സിആര്‍ടിസി %d കറക്കം=%d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് മറ്റൊരു ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഔട്ട്പുട്ടിന്റെ അതേ വിലകളില്ല:\n"
-"നിലവിലെ ദശ = %d, പുതിയ ദശ = %d\n"
-"നിലവിലെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d), പുതിയ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍  = (%d, %d)\n"
-"നിലവിലെ കറക്കം = %s, പുതിയ കറക്കം = %s"
+"നിലവിലെ രീതി = %d, പുതിയ രീതി = %d\n"
+"നിലവിലെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d), പുതിയ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d)\n"
+"നിലവിലെ കറക്കം = %d, പുതിയ കറക്കം = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s ലേയ്ക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "സിആര്‍ടിസി %d യ്ക്കുള്ള ദശകള്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
 msgstr "സിആര്‍ടിസി %d: %dx%d@%dHz ദശ %dx%d@%dHz (പാസ് %d) ഔട്ട്പുട്ടിനൊപ്പം\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -152,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "സിആര്‍ടികള്‍ കിട്ടാത്ത ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -164,98 +90,158 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, "
+"%d)"
 msgstr ""
-"അപേക്ഷിച്ച മായാ വലിപ്പം ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിലൊതുങ്ങുന്നില്ല: അപേക്ഷിച്ചതു്=(%d, %d), ചുരുങ്ങിയതു്="
-"(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)"
-
-#. Translators: This is the time format with full date used
-#. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
-msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %b %e, %R"
+"അപേക്ഷിച്ച മായാ വലിപ്പം ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിലൊതുങ്ങുന്നില്ല: അപേക്ഷിച്ചതു്=(%d, %d), ചുരുങ്ങിയതു്=(%d, %d), 
കൂടിയതു്=(%d, %d)"
+
+#. Translators: This is the time format with full date
+#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
+#. score to separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
+msgid "%a %b %-e_%R:%S"
+msgstr "%a %b %-e_%R:%S"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
+msgid "%a %b %-e_%R"
+msgstr "%a %b %-e_%R"
+
+#. Translators: This is the time format with full date
+#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
+#. separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%b %-e_%R:%S"
+msgstr "%b %-e_%R:%S"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
+msgid "%b %-e_%R"
+msgstr "%b %-e_%R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-msgid "%a %R∶%S"
-msgstr "%a %R∶%S"
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
-msgid "%R∶%S"
-msgstr "%R∶%S"
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#. Translators: This is a time format with full date used
-#. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#. Translators: This is a time format with full date
+#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
+#. score to separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314
+msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
+msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+#. Translators: This is a time format with full date
+#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
+#. separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
+msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
+msgid "%b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%b %-e_%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
-msgid "%a %l∶%M %p"
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
+msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%l∶%M∶%S %p"
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#~ msgid "Mirrored Displays"
-#~ msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അപരിചിതം"
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ 
സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ വിഭവങ്ങള്‍ (സിആര്‍ടികള്‍, ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍, ദശകള്‍) കിട്ടിയില്ല"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത എക്സിലെ പിശകു്"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിയില്ല"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "RANDR എക്സ്‌റ്റന്‍ഷന്‍ നിലവിലില്ല"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല"
 
-#~| msgid "%a %R:%S"
-#~ msgid "%R:%S"
-#~ msgstr "%R:%S"
+#~ msgid ""
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), "
+#~ "maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "സിആര്‍ടിസി %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), വലിപ്പം=(%d, %d), 
കൂടിയതു്=(%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "ലാപ്‌ടോപ്"
+
+#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങളിലൊന്നും സജീവ ക്രമീകരണവുമായി പൊരുത്തമില്ല"
+
+#~ msgid "%R∶%S"
+#~ msgstr "%R∶%S"
 
-#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#~| msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l∶%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
 
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "സ്ക്രീനുകള്‍ മിറര്‍ ചെയ്യുക"
@@ -321,49 +307,45 @@ msgstr "%l∶%M %p"
 #~ msgstr "ഈ ഗ്നോം ലക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
-#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the "
+#~ "creation of powerful and complex applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "ശക്തവും സങ്കീര്‍ണവുമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ സൃഷ്ടി അനുവദിച്ചു് കൊണ്ടു് പ്രയോഗരചയിതാക്കള്‍ക്കായി ഒരു "
-#~ "സമ്പൂര്‍ണ്ണ വികസനവേദി ഗ്നോം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു."
+#~ "ശക്തവും സങ്കീര്‍ണവുമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ സൃഷ്ടി അനുവദിച്ചു് കൊണ്ടു് പ്രയോഗരചയിതാക്കള്‍ക്കായി ഒരു സമ്പൂര്‍ണ്ണ 
വികസനവേദി ഗ്നോം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, "
+#~ "menus, and many applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഫയല്‍ മാനേജ്മെന്റ്, വെബ് ബ്രൌസര്‍, മെനുകള്‍ കൂടാതെ പല പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍‌പ്പെ‌ടെ നിങ്ങളുടെ "
-#~ "കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ കാണുന്നതിലധികവും ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഗ്നോം."
+#~ "ഫയല്‍ മാനേജ്മെന്റ്, വെബ് ബ്രൌസര്‍, മെനുകള്‍ കൂടാതെ പല പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍‌പ്പെ‌ടെ നിങ്ങളുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ കാണുന്നതിലധികവും ഉള്‍‌"
+#~ "ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഗ്നോം."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
-#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of "
+#~ "operating systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "യുണിക്സ് കുടുംബത്തിലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്രവും ഉപയോഗയോഗ്യവും ഈടുറ്റതും "
-#~ "സാമീപ്യവുമായ പണിയിട പരിസ്ഥിതിയാണു് ഗ്നോം."
+#~ "യുണിക്സ് കുടുംബത്തിലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്രവും ഉപയോഗയോഗ്യവും ഈടുറ്റതും 
സാമീപ്യവുമായ പണിയിട പരിസ്ഥിതിയാണു് "
+#~ "ഗ്നോം."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing "
+#~ "make it unique among Free Software desktops."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗയോഗ്യത , സാമീപ്യത , കൃത്യതയാര്‍ന്ന പ്രസാധനക്രമം എന്നിവയിലുള്ള ഗ്നോമിന്റെ നിഷ്ഠയും "
-#~ "ശക്തമായ കോര്‍പറേറ്റ് പിന്തുണയും ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണിയിടങ്ങളില്‍ തനിമയോടെ "
-#~ "നിര്‍ത്തുന്നു."
+#~ "ഉപയോഗയോഗ്യത , സാമീപ്യത , കൃത്യതയാര്‍ന്ന പ്രസാധനക്രമം എന്നിവയിലുള്ള ഗ്നോമിന്റെ നിഷ്ഠയും ശക്തമായ 
കോര്‍പറേറ്റ് പിന്തുണയും ഇതിനെ "
+#~ "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണിയിടങ്ങളില്‍ തനിമയോടെ നിര്‍ത്തുന്നു."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
-#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, "
+#~ "can contribute to making GNOME better."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഗ്നോമിന്റെ എറ്റവും വലിയ ശക്തി ഞങ്ങളുടെ കരുത്തുറ്റ കൂട്ടായ്മയാണു്. കോഡെഴുത്ത് കഴിവുകളുള്ളവരോ "
-#~ "ഇല്ലാത്തവരോ എന്ന ഭേദമില്ലാതെ ആര്‍ക്കും ഗ്നോം മെച്ചപ്പെടുത്താന്‍ സംഭാവന ചെയ്യാവുന്നതാണു്."
+#~ "ഗ്നോമിന്റെ എറ്റവും വലിയ ശക്തി ഞങ്ങളുടെ കരുത്തുറ്റ കൂട്ടായ്മയാണു്. കോഡെഴുത്ത് കഴിവുകളുള്ളവരോ ഇല്ലാത്തവരോ 
എന്ന ഭേദമില്ലാതെ ആര്‍ക്കും "
+#~ "ഗ്നോം മെച്ചപ്പെടുത്താന്‍ സംഭാവന ചെയ്യാവുന്നതാണു്."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
-#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have "
+#~ "contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
 #~ msgstr ""
-#~ "1997 ല്‍ ഗ്നോം തുടങ്ങിയതു് മുതല്‍ നൂറുകണക്കിനു് ആളുകള്‍ ഗ്നോമിലേയ്ക്കു് കോഡ് സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്; "
-#~ "ഇതിലും എത്രയോ അധികം ആളുകള്‍ പരിഭാഷ, വിവരണം, ഗുണനിലവാരം ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ "
-#~ "എന്നിവയുള്‍‌പ്പെടെയുള്ള മറ്റു് പ്രധാന വഴികളിലൂടെ സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
+#~ "1997 ല്‍ ഗ്നോം തുടങ്ങിയതു് മുതല്‍ നൂറുകണക്കിനു് ആളുകള്‍ ഗ്നോമിലേയ്ക്കു് കോഡ് സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്; 
ഇതിലും എത്രയോ അധികം ആളുകള്‍ "
+#~ "പരിഭാഷ, വിവരണം, ഗുണനിലവാരം ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ എന്നിവയുള്‍‌പ്പെടെയുള്ള മറ്റു് പ്രധാന വഴികളിലൂടെ സംഭാവന 
ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."
 
 #~ msgid "Error reading file '%s': %s"
 #~ msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]