[gdm] Update Basque translation



commit b6c95cbe48087160609d9203fb9d5f34872c29ac
Author: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Nov 3 11:37:09 2018 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 104 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d7a8d6cd..8d258ee6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,16 +4,15 @@
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 16:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-01 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -21,46 +20,54 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Hautatu sistema"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu"
 
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:317
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
 
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
 
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
 
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 "screen or start up a new login screen."
@@ -68,17 +75,16 @@ msgstr ""
 "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako "
 "pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
 
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user “%s” on system"
 msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman"
 
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -90,212 +96,210 @@ msgstr ""
 "syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da.  GDM "
 "berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:772
+#: daemon/gdm-manager.c:775
 msgid "No display available"
 msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
+#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
 msgid "No session available"
 msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:860
+#: daemon/gdm-manager.c:863
 msgid "Chooser session unavailable"
 msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:872
+#: daemon/gdm-manager.c:875
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:883
+#: daemon/gdm-manager.c:886
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Deitzailea ez da GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:893
+#: daemon/gdm-manager.c:896
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:391
+#: daemon/gdm-server.c:383
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
 msgstr ""
 "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
 "ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set groupid to %d"
 msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:408
+#: daemon/gdm-server.c:400
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set userid to %d"
 msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:492
+#: daemon/gdm-server.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
 msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:697
+#: daemon/gdm-server.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
 msgid "Username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
 msgid "The username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
 msgid "Hostname"
 msgstr "Ostalari-izena"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
 msgid "The hostname"
 msgstr "Ostalari-izena"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
 msgid "Display Device"
 msgstr "Pantailaren gailua"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
 msgid "The display device"
 msgstr "Pantailaren gailua"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1224
+#: daemon/gdm-session.c:1261
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+#: daemon/gdm-session-worker.c:766
 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
 msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Horrek ez du funtzionatzen. Saiatu berriro."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1170
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
 msgid "no user account available"
 msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
 
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
+#: daemon/gdm-x-session.c:826
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
+#: daemon/gdm-x-session.c:827
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Entzun TCP socket-ean"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
+#: daemon/gdm-x-session.c:838
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea"
 
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr ""
 "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Huts egin du %s LogDir sortzeak: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
 msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr ""
 "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu "
 "egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
 msgstr "Ezin da GDMren “%s“ taldea aurkitu. Abortatu egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
 
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:317
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu"
 
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:318
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)"
 
-#: ../daemon/main.c:320
+#: daemon/main.c:319
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
 
-#: ../daemon/main.c:333
+#: daemon/main.c:330
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
+#: daemon/main.c:350
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM"
 
 #
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
@@ -303,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez "
 "hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
@@ -315,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko "
 "aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
 msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -328,11 +332,12 @@ msgstr ""
 "daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko "
 "da erabiltzailea."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -340,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei "
 "eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -348,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen "
 "kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -361,37 +366,37 @@ msgstr ""
 "saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea "
 "desgaitzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Harrerako mezuaren testua"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
 "hasierako leihoan."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -399,46 +404,46 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu "
 "eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "Ezin da behin-behineko pantaila hasi: "
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Ezin da saioa aktibatu: "
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDOA"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Irteeraren arazketa lantzen"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "— New GDM login"
 msgstr "— GDM saio-hasiera berria"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Egin pantailaren argazkia"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]