[evince/gnome-3-30] Update Basque translation



commit c266c11823e8778a88baa55e95ef4382aa2b9a34
Author: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Fri Nov 2 18:51:43 2018 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1015 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 609 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1763255d..86f40105 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,14 +4,13 @@
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-01 16:20+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -19,27 +18,32 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Fitxategia hondatuta dago"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "Artxiboa enkriptatuta dago"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#| msgid "No files in archive"
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "Onartu gabeko irudiak artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: ../backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: ../backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -47,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "libarchive liburutegiak ez dauka komikiaren konpresioarentzako euskarririk. "
 "Jar zaitez banatzailearekin harremanetan."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Ezin du artxiboaren bide-izen lokala eskuratu"
 
@@ -94,53 +98,53 @@ msgstr "DVI dokumentuak"
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "DVI dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -151,11 +155,11 @@ msgstr ""
 "letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak ez badira, "
 "baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
@@ -169,20 +173,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 
@@ -200,17 +204,54 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik  bat bera ere ez)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeketa"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Honekin ordezten"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kodeketa: %s\n"
+"%s\n"
+"Honekin ordezten: <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kodeketa: %s\n"
+"%s"
 
 #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -263,17 +304,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "XPS dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Doitu _orrialdea"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Doitu _zabalera"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikoa"
 
@@ -289,7 +330,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
@@ -320,24 +361,25 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
+#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu-ikustailea"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumentua;aurkezpena;"
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumentua;aurkezpena;ikustailea;"
 
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
 
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preview before printing"
 msgstr "Aurreikusi inprimatu aurretik"
 
@@ -412,45 +454,43 @@ msgstr "Ezin izan da “%s” eranskina ireki"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:493 ../libdocument/ev-file-helpers.c:539
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:558
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4687
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:4820
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
@@ -459,23 +499,23 @@ msgstr "%s orrialdea"
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Ez da aurkitu. Egin klik bilaketaren aukerak aldatzeko"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
 msgid "Search options"
 msgstr "Bilaketaren aukerak"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Hitz _osoak soilik"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
@@ -540,19 +580,19 @@ msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Doitu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -577,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
 "doitzeko.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -590,11 +630,11 @@ msgstr ""
 "dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
 "orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -602,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
 "inprimatuko da orrialde bakoitza."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
 
@@ -626,46 +666,46 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2071
+#: ../libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2077
+#: ../libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: ../libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2088
+#: ../libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
@@ -675,8 +715,9 @@ msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
 #: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irteteko."
+#| msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla edo egin klik irteteko."
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
@@ -694,7 +735,7 @@ msgstr "FITXATEGIA"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3384
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
@@ -703,11 +744,11 @@ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Ezin izan da hautatutako “%s“ inprimagailua aurkitu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
@@ -731,7 +772,7 @@ msgstr "Orrialdea"
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: ../properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
@@ -802,30 +843,30 @@ msgstr "Tamaina:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f hazbete"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontala (%s)"
@@ -918,78 +959,47 @@ msgstr "Ireki"
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#| msgid "Note"
+msgid "Note text"
+msgstr "Oharraren testua"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Gehitu testuaren oharpena"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#| msgid "Highlight"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Nabarmendu testua"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Gehitu ohar nabarmendua"
 
-#: ../shell/ev-application.c:997
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
-"gero.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1001
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1005
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
-"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  "
-"USA\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1028
-msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2014 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-application.c:989
+#| msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1034
+#: ../shell/ev-application.c:995
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Joan historiaren aurreko elementura"
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Joan historiaren hurrengo elementura"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
 msgstr "Kargatzen..."
@@ -1001,37 +1011,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:253
 msgid "Enter password"
 msgstr "Sartu pasahitza"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:294
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: ../shell/ev-password-view.c:361
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: ../shell/ev-password-view.c:373
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: ../shell/ev-password-view.c:385
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Gogoratu beti"
 
@@ -1060,110 +1070,135 @@ msgstr "Letra-tipoa"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Erabilpenaren baldintzak"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: ../shell/ev-properties-license.c:161
 msgid "Text License"
 msgstr "Testuaren lizentzia"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: ../shell/ev-properties-license.c:172
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7159
 msgid "Annotations"
 msgstr "Oharpenak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "“%s“ izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"”%s” izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hau ordeztean bere edukia "
+"gainidazten da."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7183
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Ireki laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Kendu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#| msgid "_Remove Bookmark"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Kendu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7167
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7195
 msgid "Layers"
 msgstr "Geruzak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "Print…"
 msgstr "Inprimatu..."
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7147
 msgid "Outline"
 msgstr "Eskema"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7130
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri dokumentu honentzako"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#| msgid "_Open…"
+msgid "Open…"
+msgstr "Ireki…"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:188
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side pane"
+msgstr "Albo-panela"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Hautatu orrialdea edo bilatu indizean"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Select page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Jarri oharra dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
 msgid "File options"
 msgstr "Fitxategiaren aukerak"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Ikusteko aukerak"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:239
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Hautatu edo ezarri dokumentuaren zoomaren maila"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:240
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Ezarri zoomaren maila"
 
@@ -1171,140 +1206,141 @@ msgstr "Ezarri zoomaren maila"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1585
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1588
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2444
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2119
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2311
+#: ../shell/ev-window.c:2388
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2420
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2652
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2733
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2777 ../shell/ev-window.c:2877
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Gorde kopia bat"
+#: ../shell/ev-window.c:2929
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gorde honela…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3328
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3666
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Kargatu “%s“ dokumentua berriro?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokumentua berriro kargatzen baduzu, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3672
 msgid "Reload"
 msgstr "Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Itxi gorde _gabe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gorde _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3771
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1312,7 +1348,7 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3777
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1322,31 +1358,35 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3792
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5371
+#: ../shell/ev-window.c:5287
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1357,47 +1397,44 @@ msgstr ""
 "haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko aukera eskainiz. "
 "Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5381
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6175 ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6252
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6465
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6497
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6532
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6691
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: ../shell/ev-window.c:6757
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: ../shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Azken dokumentuak"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
+#: ../shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
@@ -1510,176 +1547,175 @@ msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Leiho berria"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Laster-teklak"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Etengabea"
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Duala"
+#| msgid "Send _To…"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Bidali honi…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Alboko p_anela"
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Leiho _berria"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#| msgid "Op_en a Copy"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Aurkezpena"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Biratu _ezkerrera"
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Gorde honela…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Biratu _eskuinera"
+#| msgid "Impress Slides"
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Aurkeztu _diapositiba gisa"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Aurreneko orrialdea"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Etengabea"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Aurreko orrialdea"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duala"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hurrengo orrialdea"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Azken orrialdea"
+#| msgid "Rotate _Left"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Bira_tu ⤵"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _handiagotu"
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Gau moduan"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _txikiagotu"
+#| msgid "P_roperties…"
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Propietateak…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Birkargatu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki..."
+#| msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Ireki _kopia bat"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Gorde kopia bat..."
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Bidali _honi…"
+msgid "_Go To"
+msgstr "J_oan"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Inprimatu..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "_Propietateak…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Gorde irudia honela..."
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Gehitu laster-marka"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ireki eranskina"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Gorde eranskina honela..."
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Oharpenaren propietateak..."
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Kendu oharpena"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "J_oan"
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy highlighted text"
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Nabarmendu hautatutako testua"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ireki leiho _berrian"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "First Page"
+msgstr "Aurreneko orrialdea"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Aurreko orrialdea"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Korritze automatikoa"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Gorde irudia honela..."
+msgid "Last Page"
+msgstr "Azken orrialdea"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiatu _irudia"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Ireki eranskina"
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Gorde eranskina honela..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Oharpenaren propietateak..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Kendu oharpena"
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1717,131 +1753,319 @@ msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Leave Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Running in presentation mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Sartu aurkezpenaren modua"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Txandakatu albo-barra"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "Enable caret navigation?"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Txandakatu kurtsore-nabigazioa"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Testua hautatzea eta kopiatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Kopiatu nabarmendutako testua"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Hautatu dokumentuaren testu guztia"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Biratzea eta zoom egitea"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoaren aurka"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Zooma 1∶1"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#| msgid "Fit Page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Doitu orrialdea"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#| msgid "Fit Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Doitu zabalera"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#| msgid "_Automatic"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Zoom automatikoa"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Dokumentuan zehar kokatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Orri batean kokatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Joan orrialde bat gora/behera hainbat lerro aldiko"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Joan aurreko/hurrengo orrialdera"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Joan ikusitako aurreko/hurrengo orrialdera"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Joan orrialdearen hasierara/amaierara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Joan dokumentuaren hasierara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Joan dokumentuaren amaierara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Testua bilatzea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Joan bilaketaren hurrengo emaitzara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Joan bilaketaren aurreko emaitzara"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#| msgid "Document View"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Biratzea eta zoom egitea"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Dokumentuaren ikuspegia eta kudeaketa"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#| msgid "_Add Bookmark"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoaren aurka"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#| msgid "_Inverted Colors"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Txandakatu kolore alderantzikatuak"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Handiagotu"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Txandakatu korritze-etengabea"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Txikiagotu"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Txandakatu orrialde bikoitza"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Touchpad-aren keinuak"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Dokumentuen formatu ospetsuen ikustailea"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentu-ikustailea"
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"GNOME mahaigainaren dokumentu-ikustaile bat. Formatu desberdinetako "
+"dokumentuak ikusi, bilatu edo oharpenak idatz ditzakezu."
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
+#| "TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgstr ""
 "Dokumentuen formatu hauek onartzen ditu: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
 "(SyncTeX-ekin), eta komikien artxiboak (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Interfaze xume eta garbia"
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Add highlight annotation"
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Nabarmentze eta oharpen aurreratuak"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodeketa"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Honekin ordezten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
+#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
+#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere "
+#~ "jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301  USA\n"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Joan historiaren aurreko elementura"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Joan historiaren hurrengo elementura"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Gehitu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kendu"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Ikusteko aukerak"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Gorde kopia bat"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "_Aurkezpena"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Biratu _eskuinera"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _handiagotu"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _txikiagotu"
+
+#~ msgid "_Save a Copy…"
+#~ msgstr "_Gorde kopia bat..."
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Inprimatu..."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "It_xi"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentu-ikustailea"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 #~ msgstr ""
@@ -1952,9 +2176,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Add a bookmark for the current page"
 #~ msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
 
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
-
 #~ msgid "Leave fullscreen mode"
 #~ msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
@@ -1985,9 +2206,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Zooma"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia"
-
 #~ msgid "Open Folder"
 #~ msgstr "Ireki karpeta"
 
@@ -2049,21 +2267,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Send _To..."
 #~ msgstr "Bidali _honi..."
 
-#~ msgid "Fit Page"
-#~ msgstr "Doitu orrialdea"
-
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Doitu zabalera"
-
 #~ msgid "Page %s — %s"
 #~ msgstr "%s — %s orrialdea"
 
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Nabigazioa"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atzera"
-
 #~ msgid "Move across visited pages"
 #~ msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
@@ -2145,9 +2351,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "There was an error displaying help"
 #~ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
 
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress aurkezpenak"
-
 #~ msgid "No error"
 #~ msgstr "Errorerik ez"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]