[glib/glib-2-58] Update Slovak translation



commit 985210849ceb926485656e8eddf8995b72de4ee5
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Thu Nov 1 18:05:32 2018 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 2797 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1430 insertions(+), 1367 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6cc3727a2..7b87a60d6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-13 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-17 12:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-30 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-01 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,136 +21,133 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Voľby GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Zobrazí voľby GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-"
 "Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Preváži ID aplikácie"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PRÍKAZ]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypíše verziu"
 
 # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "Vypíše zoznam aplikácií"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Vypíše zoznam nainštalovaných aplikácií aktivovateľných zbernicou D-Bus "
 "(podľa súborov typu .desktop)"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Spustí aplikáciu"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Spustí aplikáciu (s voliteľnými súbormi na otvorenie)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IDAPLIKÁCIE [SÚBOR…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktivuje akciu"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Vyvolá akciu na aplikácii"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "IDAPLIKÁCIE AKCIA [PARAMETER]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "Vypíše zoznam dostupných akcií"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Vypíše zoznam statických akcií pre aplikáciu (zo súboru typu .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "IDAPLIKÁCIE"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Príkaz, pre ktorý sa má vypísať podrobný pomocník"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
 msgid "FILE"
 msgstr "SÚBOR"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Voliteľné relatívne alebo absolútne názvy súborov, alebo URI na otvorenie"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKCIA"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Názov akcie na vyvolanie"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETER"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -160,26 +156,26 @@ msgstr ""
 "Neznámy príkaz %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Použitie:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Parametre:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[PARAMETRE…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Príkazy:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -188,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite „%s help PRÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -197,13 +193,13 @@ msgstr ""
 "príkaz %s vyžaduje, aby ihneď po ňom nasledoval identifikátor aplikácie\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "neplatný identifikátor aplikácie: „%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -212,22 +208,21 @@ msgstr ""
 "Príkaz „%s“ sa nedá použiť so žiadnymi parametrami\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa pripojiť k zbernici D-Bus: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "chyba pri odosielaní správy %s aplikácii: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "názov akcie musí byť zadaný po identifikátore aplikácie\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -236,27 +231,25 @@ msgstr ""
 "neplatný názov akcie: „%s“\n"
 "názvy akcií musia pozostávať iba zo znakov, číslic, „-“ a „.“\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "chyba pri spracovaní parametra akcie: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "akcie prijímajú maximálne jeden parameter\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "príkaz list-actions sa dá použiť iba s identifikátorom aplikácie"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa nájsť súbor desktop pre aplikáciu %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -265,122 +258,118 @@ msgstr ""
 "nerozpoznaný príkaz: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámy typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ súboru %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
 "GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Zmena poverení nie je možná v tomto operačnom systéme"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -388,34 +377,40 @@ msgstr ""
 "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
 "abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+# first is transport name
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
 "páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,100 +428,94 @@ msgstr ""
 "Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
 "z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
-# first is transport name
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
 # PM: tu si nie som istý
 # MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY"
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
 # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
 # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
 "operačný systém)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -535,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
 "neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -543,20 +532,20 @@ msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -564,16 +553,16 @@ msgstr ""
 "Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
 "(dostupné: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -581,17 +570,17 @@ msgstr ""
 "Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
 "0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
@@ -599,7 +588,7 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo
 # PK: token nie je nejaky znak? viacX
 # PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
 # PK: token by mal byt string
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -607,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
 "formátovaný"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -615,169 +604,164 @@ msgstr ""
 "Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
 "formátovaný"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
 # PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Pripojenie je ukončené"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vypršal časový limit"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
 "bol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
-#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key “%s”\n"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
-#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosť %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
-#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 
 # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr 
značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
 # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
 # PK: mozno oznacenie
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
-#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
-"neznáma hodnota „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -785,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
 "DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -795,7 +779,7 @@ msgstr ""
 
 # MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna 
vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne 
všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov.
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -805,12 +789,12 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu"
 
 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
 # PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -819,18 +803,18 @@ msgstr ""
 "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
 "(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -843,7 +827,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -852,13 +836,13 @@ msgstr ""
 "Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale "
 "reálna dĺžka je %u bajtov"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -867,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "formátu zbernice D-Bus"
 
 # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -877,25 +861,25 @@ msgstr ""
 "nájdená hodnota 0x%02x"
 
 #  protocol version
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
 "prázdne"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -906,11 +890,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -918,22 +902,22 @@ msgstr ""
 "Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
 "formátu zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -941,40 +925,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -982,30 +966,30 @@ msgstr ""
 "Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
 "bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1030,61 +1014,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Pripojiť k danej adrese zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1093,167 +1077,162 @@ msgstr ""
 "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
 "rozhraní „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Názov signálu a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslať signál."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Názov signálu nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Názov signálu „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
 
 # PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov zbernice\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypísať XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Služba, ktorá sa má aktivovať  pred čakaním na inú (so známym menom)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1261,137 +1240,132 @@ msgstr ""
 "Časový limit (v sekundách) pre čakanie, po uplynutí ktorého sa ukončí "
 "chybou; 0 bez limitu (predvolené)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[VOĽBA…] NÁZOV_ZBERNICE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Čakať na zjavenie názvu zbernice."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, ktorá sa má aktivovať.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, na ktorú sa má čakať.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Chyba: Príliš veľa parametrov.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný známy názov zbernice.\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastná definícia pre %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
 "(vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Podpora DTLS nie je dostupná"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
@@ -1399,190 +1373,190 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
 
 # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
 "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
 "neplatné"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
 "nefunguje"
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
 # literal character
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
 
 # PK: vymenovavac hodnot, suborov
 #  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Nesprávna odpoveď sprostredkovateľa HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP nie je umožnené"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP zlyhalo: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Server sprostredkovateľa HTTP neočakávane prerušil pripojenie."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s nemá triedu"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
@@ -1592,25 +1566,25 @@ msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
 # PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity 
adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy
 # MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som 
nemal k dispozícii anglický originál.
 # PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 
@@ -1620,130 +1594,123 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Skopíruje so súborom"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
 # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[PARAMETRE...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Príkazy:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Spojí súbory na štandardný výstup"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Skopíruje jeden alebo viac súborov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Vypíše obsah umiestnení"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Vytvorí adresáre"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Sleduje zmeny súborov a adresárov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Presunie jeden alebo viac súborov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Otvorí súbory predvolenou aplikáciou"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Premenuje súbor"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Odstráni jeden alebo viac súborov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Nastaví atribút súboru"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Presunie súbory alebo adresáre do Koša"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Vypíše obsah umiestnení v stromovom zobrazení"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite %s.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UMIESTNENIE"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Spojí súbory a vypíše na štandardný výstup."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1754,58 +1721,56 @@ msgstr ""
 "použiť niečo ako \n"
 "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Bez cieľového adresára"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Zobrazí priebeh"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Pýta sa pred prepísaním"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Zachová všetky atribúty"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ZDROJ"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CIEĽ"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Skopíruje jeden alebo viaceré súbory zo ZDROJA do CIEĽA."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1817,93 +1782,88 @@ msgstr ""
 "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: prepísať „%s“? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Vypíše zapisovateľné atribúty"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Získa informácie o súborovom systéme"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atribúty, ktoré sa majú získať"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBÚTY"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atribúty:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "názov na zobrazenie: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "názov na úpravu: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "názov: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "typ: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "veľkosť: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "skrytý\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1919,23 +1879,23 @@ msgstr ""
 "menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky "
 "vlastnosti"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Zobrazí skryté súbory"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Použije dlhý formát výpisu"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Vypíše celé URI"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Vypíše obsah umiestnení."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1951,19 +1911,19 @@ msgstr ""
 "vlastnosti"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TYP_MIME"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "OBSLUŽNÝ_PROGRAM"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Získať alebo nastaviť obslužný program pre typ MIME."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1974,60 +1934,56 @@ msgstr ""
 "pre typ mime. Ak je zadaný obslužný program, je nastavený ako predvolený\n"
 "obslužný program pre zadaný typ mime."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrované aplikácie:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Neregistrované aplikácie\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Odporúčané aplikácie:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Vytvorí nadradené adresáre"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Vytvoriť adresáre."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2038,111 +1994,142 @@ msgstr ""
 "použiť niečo ako \n"
 "smb://server/resource/mydir ako umiestnenie."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovať adresár (predvolené: závisí od typu)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovať súbor (predvolené: závisí od typu)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Sledovať súbor priamo (zaznamenáva tiež zmeny cez hardlink)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Sleduje súbor priamo, ale oznamuje zmeny"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Oznamovať premenovanie a presunutie ako jednoduché udalosti odstrániť a "
 "vytvoriť"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Sleduje udalosti pripojení"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Sledovať zmeny súborov a adresárov."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Pripojí ako pripojiteľné"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ZARIADENIE"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odpojí"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunie"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount volume with device file"
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odpojí všetky pripojenia s danou schémou"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHÉMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Ignoruje nedokončené operácie so súbormi pri odpájaní alebo vysúvaní"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Použije anonymného používateľa pri autorizovaní"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Sleduje udalosti"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "Poobede"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Anonymný prístup zamietnutý"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No volume for device file"
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Pre súbor zariadenia neexistuje zväzok"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Pripojené %s do %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Pre súbor zariadenia neexistuje zväzok"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Presunúť jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2153,12 +2140,12 @@ msgstr ""
 "použiť niečo ako \n"
 "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2166,257 +2153,270 @@ msgstr ""
 "Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n"
 "je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Odstraňuje zadané súbory."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Premenuje súbor."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Chýbajúci parameter"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Príliš veľa parametrov"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Vytvorí len ak neexistuje"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Pripojí na koniec súboru"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Pri vytváraní súboru obmedzí prístup len na aktuálneho používateľa"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Pri nahradení uskutoční nahradenie ako keby cieľ neexistoval"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Na konci vypíše nový etag"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etag prepisovaného súboru"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
 # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže 
používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom 
preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Chyba pri čítaní zo štandardného vstupu"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag nie je k dispozícii\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Neposkytnutý žiadny cieľ"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Typ atribútu"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBÚT"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Umiestnenie neurčené"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Atribút neurčený"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Hodnota neurčená"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Neplatný typ atribútu „%s“"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Vyprázdni Kôš"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Presúva súbory alebo adresáre do Koša."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the output file"
+msgid "Name of the output file"
 msgstr "názov výstupného súboru"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The directories where files are to be read from (default to current "
+#| "directory)"
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ADRESÁR"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
 
 #  cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the dependency file to generate"
+msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "zahrnúť fiktívne ciele do vygenerovaného súboru závislosti"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
 
 # cmd program desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2426,122 +2426,121 @@ msgstr ""
 "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
 "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "atribút nick musí mať najmenej 2 znaky"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Neplatná číselná hodnota"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/>  je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "hodnoty príznakov musia mať nastavený najviac 1 bit"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> musí obsahovať aspoň jednu hodnotu <value>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> sa nenachádza v určenom rozsahu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> nie je platným členom určeného vymenovaného typu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec nie je medzi príznakmi určeného typu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec sa nenachádza vo výbere <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "Rozsah <range/> je už pre tento kľúč určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> nie je povolený pre kľúče typu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "Minimum určené pomocou <range> je väčšie ako maximum"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "nepodporovaná kategória l10n: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "vyžadovaná l10n, no nebola zadaná doména gettext"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "poskytnutý kontext pre prekladateľov pre hodnotu bez povolenej l10n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Zlyhalo spracovanie hodnoty <default> typu „%s“: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr "<choices> nemôžu byť určené pri kľúčoch, ktoré majú vymenovaný typ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> je pre tento kľúč už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> nie je povolený pre kľúče typu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'> je už zadaný"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> musí obsahovať aspoň jeden <choice>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> je pre tento kľúč už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> môže byť určený iba pre kľúče s vymenovaným typom, príznakmi alebo "
 "za <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2557,42 +2556,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "bol zadaný <alias value='%s'/> pričom  „%s“ je už členom vymenovaného typu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "bol zadaný <alias value='%s'/> pričom už bol zadaný <choice value='%s'/>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> je už zadaný"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je vymenovaný typ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je v <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> musí obsahovať aspoň jeden <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Prázdne názvy nie sú povolené"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2601,38 +2600,38 @@ msgstr ""
 "Neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
 "a spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
 "povolené."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2641,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
 "hodnoty použite <override>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2650,56 +2649,56 @@ msgstr ""
 "Ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
 "alebo „flags“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "Zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2707,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
 "zoznamom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2716,17 +2715,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
 "„%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2735,123 +2734,140 @@ msgstr ""
 "Upozornenie: Schéma „%s“ má cestu „%s“.  Cesty začínajúce „/apps/“, „/"
 "desktop/“ alebo „/system/“ sú zavrhnuté."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Iba jeden prvok <%s> je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Prvok <default> sa v <key> vyžaduje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Upozornenie: nedefinovaná referencia na <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
-#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
 "„%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
+msgid ""
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
 msgstr ""
 "chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
 "preváženia „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
 "rozsah daný schémou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
 "zozname platných možností"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2861,32 +2877,32 @@ msgstr ""
 "Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
 "a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s"
@@ -2895,316 +2911,322 @@ msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
+#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1978
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
+
+#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2252
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2278
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2307
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2310
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2394
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2439
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2453
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2644
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2053
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2098
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2116
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2201
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2217
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
+#: gio/glocalfileinfo.c:2331
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2310
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2436
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2459
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2474
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2481
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2573
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol externe zmenený"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3212,32 +3234,32 @@ msgstr ""
 "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
 "priestor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
@@ -3246,7 +3268,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
@@ -3255,91 +3277,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Sieť nedostupná"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Hostiteľ nedostupný"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Neplatná doména"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
+#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
+#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:809
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
@@ -3347,15 +3368,15 @@ msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
 # MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
 # PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt 
posúvanie môže zmeniť.
 # PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3365,16 +3386,15 @@ msgstr ""
 "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
 "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "SÚBOR [CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
 msgid "SECTION"
 msgstr "ČASŤ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3386,15 +3406,15 @@ msgstr ""
 "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n"
 "Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "CESTA SÚBORU"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3419,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 "  details                   Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
 "  extract                   Extrahuje zdroj\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3435,19 +3455,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3455,90 +3475,82 @@ msgstr ""
 "  SÚBOR     Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 "            alebo preložený súbor zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  CESTA     (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "PATH"
 msgstr "CESTA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3546,49 +3558,48 @@ msgstr ""
 "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
 "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Spýta sa na popis KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3598,11 +3609,11 @@ msgstr ""
 "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
 "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3650,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3665,11 +3676,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3677,148 +3688,143 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Názov schémy\n"
 "  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nie sú nainštalované žiadne schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete s nastavením vypršaním "
 "času."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
 # PM: SSM je termín neprekladal som to
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nepodporovaná rodina soketu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Nenašlo sa rozhranie: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Názov rozhrania je príliš dlhý"
 
 # PM: SSM je termín neprekladal som to
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
 #, fuzzy
 #| msgid "No support for source-specific multicast"
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
@@ -3826,251 +3832,250 @@ msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
 # PM: SSM je termín neprekladal som to
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
 #, fuzzy
 #| msgid "No support for source-specific multicast"
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Neznáma chyba pripájania"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 "Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
 "heslo."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne platné adresy"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
 
 # DNS
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -4080,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -4088,13 +4093,13 @@ msgstr ""
 "Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
 "prístup uzamknutý."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
 # PK: plural forms
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4102,14 +4107,14 @@ msgstr[0] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d"
 msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d"
 msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
 # PK: plural forms
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
 # MČ: Myslím, že by malo byť získaný, keď ide o ten popisovač.
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4117,25 +4122,25 @@ msgstr[0] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
 msgstr[1] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaný %d\n"
 msgstr[2] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získané %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
@@ -4143,265 +4148,264 @@ msgstr ""
 "nula bajtov"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
 "s operáciou)"
 
 # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže 
používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom 
preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Vnútorná chyba: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Potrebných viac vstupov"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neplatné komprimované údaje"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Adresa, na ktorej sa má počúvať"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignorované kvôli kompatibilite s GTestDbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Zobrazí adresu"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Zobrazí adresu v režime shellu"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Spustí službu dbus"
 
 # PK: argumenty
 # PM: agumenty sú (skutočné) parametre a parametre sú formálne parametre tak je to zaužívané - vid napr 
lexikón informatiky alebo knihu o pascale
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Chybné parametre\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 #, fuzzy
 #| msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 #, fuzzy
 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 #, fuzzy
 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
 "„file“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
@@ -4422,62 +4426,62 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "január"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "február"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "apríl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "august"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "október"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "december"
@@ -4499,132 +4503,132 @@ msgstr "december"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "pondelok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "utorok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "streda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "štvrtok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "piatok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedela"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "ut"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "št"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
@@ -4646,62 +4650,62 @@ msgstr "ne"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "januára"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "februára"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "marca"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "apríla"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "mája"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "júna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "júla"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "augusta"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "septembra"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "októbra"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "novembra"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "decembra"
@@ -4723,85 +4727,85 @@ msgstr "decembra"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "dec"
 
 # PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát 
tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "Doobeda"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "Poobede"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4809,107 +4813,106 @@ msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
 msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
 msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je bežný súbor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4917,49 +4920,49 @@ msgstr ""
 "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
 "skupinou, ani komentárom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4968,216 +4971,258 @@ msgstr ""
 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
 "hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 — neplatné reťazec „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "„%s“ nie je platný názov"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
-"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
+"(napríklad &#234;) — možno je číslica príliš veľká"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
+#| "ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
 "znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+#: glib/gmarkup.c:725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+#: glib/gmarkup.c:771
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
 "znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
+#| "an element name"
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+#| "'%s'"
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
 "prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
+#| "'%s'"
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
 "„%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
+#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+#| "character in an attribute name"
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
 "„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
 "v názve atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
+#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
 "hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+#| "begin an element name"
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
 "prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+#| "allowed character is '>'"
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+#| "element opened"
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
 "otvorený prvok."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5185,19 +5230,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5205,315 +5250,323 @@ msgstr ""
 "Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
 "atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1849
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1853
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[VOĽBA…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Voľby pomocníka:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Voľby aplikácie:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "Voľby:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
 # PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznáma voľba %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "poškodený objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatok pamäte"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "vnútorná chyba"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
 "porovnávaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "zlý ofset"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "krátke utf8"
 
 # Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop");
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzívna slučka"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na konci vzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na konci vzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nie je čo opakovať"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "neočakávané opakovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "chýbajúca koncová )"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "chýbajúca ) po komentári"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") bez otváracej ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "pretečenie kódu"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "pretečený priestor pre preklad"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5521,281 +5574,287 @@ msgstr ""
 "za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo "
 "číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "číslo je príliš veľké"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "za (?& chýba názov podvzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "za (?+ sa očakáva číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 "] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) musí mať parameter"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N nie je v triede podporované"
 
 # PM:nie som si istý
 # MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní 
(lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k 
regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. 
Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií.
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "očakávaná číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neplatný symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
 "úvodzovkách"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol "
 "„%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:456
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:541
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1057
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1064
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1071
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1653
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1812
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1822
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1831
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1839
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1863
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5803,175 +5862,163 @@ msgstr ""
 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho "
 "procesu"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Prázdny reťazec nie je číslo"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "„%s“ nie je číslo so znamienkom"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Číslo „%s“  je mimo rozsah [%s, %s]"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "„%s“ nie je číslo bez znamienka"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
-#| msgid "%.1f kB"
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
-#| msgid "%.1f MB"
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
-#| msgid "%.1f GB"
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
-#| msgid "%.1f TB"
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
-#| msgid "%.1f PB"
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
-#| msgid "%.1f EB"
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
-#| msgid "%.1f KiB"
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
-#| msgid "%.1f MiB"
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
-#| msgid "%.1f GiB"
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
-#| msgid "%.1f TiB"
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
-#| msgid "%.1f PiB"
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
-#| msgid "%.1f EiB"
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5979,7 +6026,7 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
 msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajty"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -5988,7 +6035,7 @@ msgstr[1] "%u bit"
 msgstr[2] "%u bity"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5997,7 +6044,7 @@ msgstr[1] "%s bajt"
 msgstr[2] "%s bajty"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6010,11 +6057,27 @@ msgstr[2] "%s bity"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia "
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznáma hodnota „%s“"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[PARAMETRE...]"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
+
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
 #~ msgid ""
 #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]