[balsa/wip/gtk4: 187/351] Update German translation



commit 1979fae21f72cc02233e786d05484db8c68d5f99
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Feb 23 22:23:54 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  609 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e654759..209fcb1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-05 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -326,23 +326,69 @@ msgstr "und"
 msgid "Or"
 msgstr "oder"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "PGP-Unterschrift: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "S/MIME-Unterschrift: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(Unbekanntes Protokoll) "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gültigkeit der Unterschrift: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unterschrieben am: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fingerabdruck des Schlüssels: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile "
 "fehlen."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -351,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Unterschrift entspricht nicht dem Protokoll."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -360,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Nicht "
 "unterstütztes Verschlüsselungsprotokoll »%s«."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(kein)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -372,13 +418,13 @@ msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Inhaltstyp "
 "entspricht nicht dem Protokoll."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Unerwarteter "
 "Inhaltstyp"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
@@ -390,12 +436,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ein HTML-Teil konnte nicht geholt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "HTML-Teil konnte nicht in Test umgewandelt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:407
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -405,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen.\n"
 "Sie können Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
 
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:415 ../libbalsa/html.c:1083
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -415,11 +461,11 @@ msgstr ""
 "Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen. Sie können "
 "Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
 
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:424 ../libbalsa/html.c:1094
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Bilder herunterladen"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../libbalsa/html.c:426 ../libbalsa/html.c:1096 ../libbalsa/identity.c:1776
 #: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
 #: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
@@ -458,8 +504,8 @@ msgstr "Unterschriftendatei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Die Unterschrift in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:471
 #: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
 #: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
@@ -478,8 +524,8 @@ msgstr "Die Unterschrift in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Abbre_chen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:470
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
@@ -887,69 +933,69 @@ msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
 msgid "could not create context"
 msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
 #, c-format
 msgid "could not set protocol “%s”"
 msgstr "Protokoll »%s« konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
 #, c-format
 msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
 msgstr "Ordner »%s« für Engine »%s« konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "Unterschrift konnte nicht überprüft werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
 msgid "signing failed"
 msgstr "Unterschreiben fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "Die Kombination von Unterschrift und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
 "definiert"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "Unterschreiben und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
 msgid "encryption failed"
 msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
 msgid "decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
 #, c-format
 msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
 msgstr ""
 "Für das Protokoll %s ist für den Unterzeichnenden »%s« kein geheimer "
 "Schlüssel verfügbar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -957,37 +1003,37 @@ msgstr ""
 "Ein Schlüssel für »%s« ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, deaktiviert, "
 "widerrufen oder ungültig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
 #, c-format
 msgid "Could not find a key for “%s”"
 msgstr "Schlüssel für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
 #, c-format
 msgid "Multiple keys for “%s”"
 msgstr "Mehrere Schlüssel für »%s«"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
 #, c-format
 msgid "Insufficient key validity"
 msgstr "Unzureichende Gültigkeit des Schlüssels"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
 msgid "Select key"
 msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "Wählen Sie den privaten Schlüssel für den Urheber »%s«"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel für den Empfänger »%s«"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -999,16 +1045,16 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass der Empfänger einen anderen Schlüssel hat, wählen "
 "Sie ihn aus der Liste aus."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
 msgid "Double-click key to show details"
 msgstr "Klicken Sie doppelt auf einen Schlüssel, um Details anzuzeigen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzerkennung"
 
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1017,16 +1063,16 @@ msgstr ""
 "Das Eigentümervertrauen für diesen Schlüssel ist nur »%s«.\n"
 "Wollen Sie diesen Schlüssel dennoch verwenden?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "Ungenügendes Vertrauen für den Schlüsseleigentümer"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1040,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1053,36 +1099,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:83
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
 msgid "error setting key list mode"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Schlüssellistenmodus"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
 #, c-format
 msgid "could not list keys for “%s”"
 msgstr "Schlüsselliste für »%s« konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#, c-format
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "Nicht eindeutige Schlüssel für »%s«"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
 msgid "cannot create data buffer"
 msgstr "Datenpuffer konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
 #, c-format
 msgid "exporting key for “%s” failed"
 msgstr "Exportieren des Schlüssels für »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
 msgid "importing ASCII-armored key data failed"
 msgstr "Importieren der ASCII-geschützten Schlüsseldaten ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr ""
 "Auf dem Schlüsselserver konnte kein Schlüsselserver mit dem Fingerabdruck %s "
 "gefunden werden."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1099,28 +1151,28 @@ msgstr[1] ""
 "gefunden. Bitte überprüfen Sie diese und importieren Sie den passenden "
 "Schlüssel manuell."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Durchsuchen des Schlüsselservers ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:404
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
 msgid "error importing key"
 msgstr "Fehler beim Importieren des Schlüssels"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:448
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Es wurde kein Schlüssel importiert oder aktualisiert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Der Schlüssel wurde in den lokalen Schlüsselbund importiert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Der Schlüssel wurde im lokalen Schlüsselbund aktualisiert:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1135,7 +1187,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d neue Benutzerkennungen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1150,7 +1202,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d neue Unterschlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:468
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1165,7 +1217,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d neue Unterschriften"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1180,156 +1232,171 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d neue Widerrufe"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Der vorhandene Schlüssel im Schlüsselbund wurde nicht geändert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:76
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
 msgid "Key status:"
 msgstr "Schlüsselstatus:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:89
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
 msgid "User ID:"
 msgstr "Benutzerkennung:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Primäre Benutzerkennung:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:99
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Vertrauen in Schlüsselbesitzer:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:109
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Zusätzliche Benutzerkennungen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:127
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "Issuer"
 msgstr "Ausgeber"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:138
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Seriennummer:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Chain-ID:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Genutzter Unterschlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:164
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Unterschlüssel (nur %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Unterschlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:298
-msgid "revoked"
-msgstr "widerrufen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-msgid "expired"
-msgstr "verfallen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-msgid "disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:307
-msgid "invalid"
-msgstr "Ungültig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingerabdruck:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:152
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:154
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:157
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Fähigkeiten:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
 msgid "not available"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:473 ../libbalsa/rfc3156.c:687
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "niemals"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 msgid "Expires:"
 msgstr "Läuft ab am:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:507
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "widerrufen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "verfallen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "Ungültig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
 msgid "sign"
 msgstr "unterschreiben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
 msgid "encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:513
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
 msgid "certify"
 msgstr "zertifizieren"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:516
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
 msgid "authenticate"
 msgstr "Legitimieren"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u Bit"
 msgstr[1] "%u Bits"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " Kurve »%s«"
@@ -1406,16 +1473,16 @@ msgstr "von unbekannt"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladevorgang …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3939
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3943
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4033
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4288
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4292
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
@@ -1719,42 +1786,42 @@ msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
 msgstr "POP3-Postfach %s: %s kann nicht verbunden werden: %s"
 
 #. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
 msgid "List messages…"
 msgstr "Nachrichten auflisten …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "Fehler im POP3-Postfach %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "POP3-Nachricht %d ist zu groß: %s – übersprungen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:638 ../libbalsa/send.c:1015
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Verbunden mit %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:653
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
 #, c-format
 msgid "%lu new message (%s)"
 msgid_plural "%lu new messages (%s)"
 msgstr[0] "%lu neue Nachricht (%s)"
 msgstr[1] "%lu neue Nachrichten (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:664
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Nachrichten werden auf dem Server gelöscht …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:686
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "POP3-Fehler: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
@@ -1871,7 +1938,7 @@ msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -1935,26 +2002,26 @@ msgstr "Beteiligung optional"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "Nur zur Information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "Entschlüsselung und Überprüfen der Unterschrift fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Die Unterschrift ist gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Die Unterschrift ist gültig, jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Die Unterschrift ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel "
 "ist jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1962,230 +2029,80 @@ msgstr ""
 "Die Unterschrift ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel "
 "ist jedoch nicht mehr gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Die Unterschrift ist ungültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
 "Die Unterschrift konnte aufgrund eines fehlenden Schlüssels nicht überprüft "
 "werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Unterschrift."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Die Unterschrift konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
 "nicht überprüft werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfügbar."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Unterschrift."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Die Gültigkeit der Benutzerkennung ist unbekannt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Die Gültigkeit der Benutzerkennung wurde nicht festgelegt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist niemals gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist geringfügig gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist voll und ganz gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist ultimativ gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
 msgid "bad validity"
 msgstr "fehlerhafte Gültigkeit"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
 msgid "undefined"
 msgstr "nicht festgelegt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
 msgid "marginal"
 msgstr "geringfügig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
 msgid "full"
 msgstr "voll und ganz"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
 msgid "ultimate"
 msgstr "absolut"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-Unterschrift: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-Unterschrift: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(Unbekanntes Protokoll) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gültigkeit der Unterschrift: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Unterschrieben am: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fingerabdruck des Schlüssels: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vertrauen in Schlüsselbesitzer: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Benutzerkennungen:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Benutzerkennung:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [widerrufen]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [ungültig]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Unterschlüssel erzeugt am: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Unterschlüssel verfällt am: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
-msgid " revoked"
-msgstr " widerrufen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
-msgid " expired"
-msgstr " verfallen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-msgid " disabled"
-msgstr " deaktiviert"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
-msgid " invalid"
-msgstr " ungültig"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Unterschlüsselmerkmal: %s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Unterschlüsselmerkmale: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Herausgeber: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Herausgeberseriennummer: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chain-ID: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "Try again later."
 msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
 
@@ -2675,60 +2592,60 @@ msgstr ""
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "Netzwerk-Client ist bereits verbunden"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
+#: ../libnetclient/net-client.c:191 ../libnetclient/net-client.c:235
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "Netzwerk-Client ist nicht verbunden"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:166
+#: ../libnetclient/net-client.c:202
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "Antwortlänge %lu übersteigt die maximal erlaubte Länge %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:182
+#: ../libnetclient/net-client.c:218
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:230
+#: ../libnetclient/net-client.c:266
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "Zeile ist zu lang"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:299
+#: ../libnetclient/net-client.c:335
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikats: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:309
+#: ../libnetclient/net-client.c:345
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:317
+#: ../libnetclient/net-client.c:353
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Schlüssels: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:373
+#: ../libnetclient/net-client.c:409
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüssels: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:449
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "Nicht verbunden"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:415
+#: ../libnetclient/net-client.c:451
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "Verbindung ist bereits verschlüsselt"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:433
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:588 ../libnetclient/net-client-smtp.c:659
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:701
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "Ungültige Antwort vom Server: %s"
@@ -2738,22 +2655,22 @@ msgstr "Ungültige Antwort vom Server: %s"
 msgid "bad server reply"
 msgstr "Ungültige Antwort vom Server"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:702
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:425 ../libnetclient/net-client-pop.c:704
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:428
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:491 ../libnetclient/net-client-smtp.c:398
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:510 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "Kein nutzbarer Legitimierungsmechanismus"
@@ -2763,12 +2680,12 @@ msgstr "Kein nutzbarer Legitimierungsmechanismus"
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "Der entfernte Server unterstützt STARTTLS nicht"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:691
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "Temporärer Fehler %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:696
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "Dauerhafter Fehler %d: %s"
@@ -3453,7 +3370,7 @@ msgstr "PGP"
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2968
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Gültige Unterschrift erkannt"
 
@@ -3462,13 +3379,13 @@ msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr ""
 "Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit oder "
 "unzureichendem Vertrauen erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3565,25 +3482,25 @@ msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Verknüpfung %s entfernen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
 #, c-format
 msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
 msgstr "GnuPG-Schlüssel konnten nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:132
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Auf _Schlüsselserver nach diesem Schlüssel suchen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:134
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Auf _Schlüsselserver nach Aktualisierungen dieses Schlüssels suchen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -3592,16 +3509,16 @@ msgstr ""
 "GnuPG-Schlüssel importieren:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:272
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Fehler beim Importieren der Schlüsseldaten: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
 msgid "(imported)"
 msgstr "(importiert)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:317
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Schlüssel in den lokalen Schlüsselbund importieren"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]