[gcr/gnome-3-28] Update Chinese (China) translation



commit b42979e62a1edf77a64739853aaf57970069fe64
Author: Tong Hui <tonghuix gnome org>
Date:   Mon May 21 16:22:40 2018 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po |   58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d9be627..71fe914 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,18 +19,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-18 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-21 15:28+0800\n"
-"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 23:57+0800\n"
+"Last-Translator: xcffl <xcffl outlook com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:40
 msgid "Domain Component"
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "加载 PKCS#11 模块失败:%s"
 
 #: ../gck/gck-module.c:358
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
 msgstr "无法初始化 PKCS#11 模块:%s"
 
 #: ../gck/gck-modules.c:62
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
 msgstr "无法初始化注册的 PKCS#11 模块:%s"
 
 #: ../gck/gck-uri.c:224
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid "The URI has invalid encoding."
 msgstr "该 URI 的编码无效。"
 
 #: ../gck/gck-uri.c:228
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "该 URI 没有“pkcs11”结构。"
+msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
+msgstr "该 URI 没有“pkcs11”规范。"
 
 #: ../gck/gck-uri.c:232
 msgid "The URI has bad syntax."
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
 msgstr "无法识别或不可用的密钥属性"
 
 #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
-msgid "Couldn't build public key"
+msgid "Couldn’t build public key"
 msgstr "无法创建公开密钥"
 
 #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
@@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "另一个提示正在进行中"
 #. communication with a certain peer.
 #: ../gcr/gcr-trust.c:364
 #, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
-msgstr "没有找到可以用来来保存个人身份证明的位置。"
+msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
+msgstr "找不到可以用来保存固定证书的位置"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
 msgid "Basic Constraints"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "证书签名"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
 msgid "Revocation list signature"
-msgstr "作废列表签名"
+msgstr "废除列表签名"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
 msgid "Key Usage"
-msgstr "密钥使用"
+msgstr "密钥用途"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
 msgid "Usages"
@@ -494,8 +494,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "值"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
-msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "不能导出证书。"
+msgid "Couldn’t export the certificate."
+msgstr "无法导出此证书。"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "签名"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
 msgid "Export Certificate…"
-msgstr "导出证书..."
+msgstr "导出证书…"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
 msgid "Key Algorithm"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "详细信息(_D)"
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
 #, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
+msgid "Could not display “%s”"
 msgstr "无法显示“%s”"
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
@@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "已禁用"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
 msgid "Revoked"
-msgstr "作废"
+msgstr "已废除"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
 msgid "Expired"
-msgstr "过期"
+msgstr "已过期"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
 msgid "Undefined trust"
@@ -730,15 +730,15 @@ msgstr "此密钥不受信任"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
 msgid "This key is marginally trusted"
-msgstr "此密钥是最低程度信任"
+msgstr "此密钥受最低程度信任"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
 msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "此密钥是完全信任"
+msgstr "此密钥受完全信任"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
 msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "此密钥是最高程度信任"
+msgstr "此密钥受最高程度信任"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
 msgid "Key ID"
@@ -878,11 +878,11 @@ msgstr "私有子密钥"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:116
 msgid "Initializing…"
-msgstr "初始化..."
+msgstr "初始化…"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:124
 msgid "Import is in progress…"
-msgstr "正在进行导入..."
+msgstr "正在进行导入…"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:131
 #, c-format
@@ -1051,8 +1051,8 @@ msgid "PEM files"
 msgstr "PEM 文件"
 
 #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "当我登录时自动解锁此密钥环。"
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
+msgstr "当我登录时自动解锁此密钥环"
 
 #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 msgid "Lock this keyring when I log out"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "密码"
 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
 #, c-format
 msgid ""
-"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
 "correct password."
 msgstr "“%s”的内容已锁定。要查看其内容,请输入正确的密码。"
 
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "显示应用程序版本"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
 msgid "[file...]"
-msgstr "[文件...]"
+msgstr "[文件…]"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
 msgid "- View certificate and key files"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]