[gnome-initial-setup/gnome-3-28] Update Afrikaans translation



commit f28506f3151652b7fce95558d532795389bbb83c
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date:   Sat May 19 16:37:48 2018 +0000

    Update Afrikaans translation

 po/af.po |  120 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 77b8092..1cf3bd0 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-27 08:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-09 02:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-19 18:36+0200\n"
 "Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
 "Language-Team: Afrikaans <pieter sonbesie co za>\n"
 "Language: af\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
@@ -26,32 +26,31 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Aanvanklike opstelling"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
-msgstr "Volge_nde"
+msgstr "_Volgende"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aanvaar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Slaan oor"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorige"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Kanselleer"
 
 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
 msgid "Force existing user mode"
-msgstr "Dwing enkel gebruiker modus"
+msgstr "Dwing enkelgebruiker modus"
 
 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
-#| msgid "- GNOME initial setup"
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— Aanvanklike opstelling vir GNOME"
 
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "_Domein"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
 msgid "_Username"
-msgstr "Gebr_uikernaam"
+msgstr "_Gebruikernaam"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Onderneming domein of gebiednaam"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "Gaan v_oort"
+msgstr "Gaan _voort"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
 msgid "Domain Administrator Login"
@@ -160,7 +159,6 @@ msgid "_Full Name"
 msgstr "_Volle naam"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-#| msgid "Create an Enterprise Account"
 msgid "Set Up _Enterprise Login"
 msgstr "Stel 'n ond_ernemingrekening op"
 
@@ -193,7 +191,6 @@ msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer gerus weer"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Kon nie koppel aan die %s-domein nie: %s"
 
@@ -205,21 +202,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Die gebruikernaam is te lank."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n \"-\" nie."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -228,7 +218,6 @@ msgstr ""
 "en enige van die karakters '.', '-' en '_'"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Hierdie gaan gebruik word as tuisgidsnaam en kan nie verander word nie."
@@ -250,12 +239,11 @@ msgstr ""
 msgid "Add Account"
 msgstr "Voeg rekening by"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Aanlynrekeninge"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
-#| msgid "Online Accounts"
 msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Koppel u aanlynrekeninge"
 
@@ -274,13 +262,12 @@ msgstr ""
 "Rekeninge kan enige tyd vanaf die instellings toepassing bygevoeg of "
 "verwyder word."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
-#| msgid "_Previous"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
 msgid "Preview"
 msgstr "Voorskou"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Meer…"
@@ -288,8 +275,7 @@ msgstr "Meer…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
-#| msgid "No input sources found"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Geen toevoerbronne gevind nie"
 
@@ -299,15 +285,14 @@ msgid "Typing"
 msgstr "Tik tans"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
-#| msgid "Select keyboard layouts"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Kies u sleutelborduitleg of 'n invoermodus."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
 msgid "No languages found"
 msgstr "Geen tale gevind nie"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
 msgid "Welcome"
 msgstr "Welkom"
 
@@ -316,7 +301,6 @@ msgstr "Welkom"
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
 #.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
-#| msgid "Welcome"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Welkom!"
 
@@ -326,7 +310,6 @@ msgid "Other…"
 msgstr "Ander…"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
-#| msgid "Wireless Networks"
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Draadlose netwerke is gedeaktiveer"
 
@@ -353,7 +336,6 @@ msgstr ""
 "ondernemingaanmelding."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
-#| msgid "Network is not available."
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Geen draadlose netwerke beskikbaar nie"
 
@@ -362,17 +344,14 @@ msgid "Turn On"
 msgstr "Skakel aan"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
-#| msgid "_Password"
 msgid "Password"
 msgstr "Wagwoord"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
-#| msgid "_Password"
 msgid "Set a Password"
 msgstr "Stel 'n wagwoord"
 
@@ -381,7 +360,6 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Maak seker dat u nie u wagwoord verloor nie."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-#| msgid "_Confirm password"
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Bevestig"
 
@@ -480,9 +458,6 @@ msgstr ""
 "leestekens te gebruik."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
-#| msgid ""
-#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
-#| "use a number or two."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Meng hoof- en kleinletters en gebruik 'n syfer of twee."
@@ -533,7 +508,6 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatheid"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-#| msgid "Location"
 msgid "Location Services"
 msgstr "Liggingdienste"
 
@@ -555,7 +529,6 @@ msgid ""
 msgstr "Privaatheidskontroles kan enige tyd vanaf instellings verander word."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
-#| msgid "No languages found"
 msgid "No regions found"
 msgstr "Geen streke gevind nie"
 
@@ -565,7 +538,6 @@ msgid "Region"
 msgstr "Streek"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
-#| msgid "Choose Your Location"
 msgid "Choose your country or region."
 msgstr "Kies u land of streek."
 
@@ -574,7 +546,6 @@ msgstr "Kies u land of streek."
 #. * detect any distribution.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-#| msgid "_Start using GNOME 3"
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Begin om %s te gebruik"
 
@@ -634,29 +605,27 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Soek asseblief vir 'n nabygeleë stad"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Sagtewarebronnne"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Kry toegang tot addisionele sagteware van gekose derdeparty sagtewarebronne."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
 msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
 msgstr ""
-"Alleenregsagteware bronne bied toegang tot bykomende sagteware, insluitend "
-"webblaaiers en speletjies. Hierdie sagteware het gewoonlik beperkings "
-"rakende die gebruik van die sagteware asook toegang tot die bronkode, en "
-"word nie deur %s verskaf nie."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-#| msgid "Input Sources"
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Sagtewarebronnne"
+"Sommige van die sagteware is alleenreg en het daarom beperkings op die "
+"gebruik, deel en toegang tot die bronkode."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
+msgid "Additional Software Repositories"
 msgstr "Addisionele sagtewarebronne"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
@@ -664,8 +633,8 @@ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 msgstr "<a href=\"more\">Vind meer uit...</a>"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Alleenregsagteware bronne"
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Derdeparty sagtewarebronne"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
 msgid ""
@@ -685,6 +654,19 @@ msgstr ""
 "In teenstelling hiermee kan vrye sagteware vrylik gebruik, gekopieer, "
 "versprei, bestudeer en aangepas word."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alleenregsagteware bronne bied toegang tot bykomende sagteware, "
+#~ "insluitend webblaaiers en speletjies. Hierdie sagteware het gewoonlik "
+#~ "beperkings rakende die gebruik van die sagteware asook toegang tot die "
+#~ "bronkode, en word nie deur %s verskaf nie."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Alleenregsagteware bronne"
+
 #~ msgid "No password"
 #~ msgstr "Geen wagwoord"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]