[file-roller] Update Afrikaans translation



commit 1844d3e73c7ae4816a03c9e7029d19ebaa24f4d0
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date:   Sat May 19 16:28:08 2018 +0000

    Update Afrikaans translation

 po/af.po | 1369 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 732 insertions(+), 637 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 57f36e0..ff309ae 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -5,346 +5,304 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 15:05+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-06 18:28+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Begin tans %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "File Roller"
+msgstr "Argiefbestuurder"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Open, verander en skep saamgeperste argieflêers"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
+"Argiefbestuurder (ook bekend as File Roller) is die verstek GNOME-toepassing "
+"vir die oopmaak, skep en wysiging van argief- en saamgeperste argieflêers."
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "LÊER"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"Argiefbestuurder ondersteun 'n wye verskeidinheid argieflêers, insluitend:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip argiewe (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip argiewe (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessiebestuurkeuses:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "zip argiewe (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "xz argiewe (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Argiefbestuurder"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Skep en wysig 'n argief"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
-msgstr "zip;tar;extract;unpack;onttrek;uitpak;"
+msgstr "zip;tar;onttrek;uitpak;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Hoe om lêers te sorteer"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
 msgstr ""
+"Watter kriteria gebruik moet word om lêers te sorteer. Moontlike waardes: "
+"name, size, type, time, path."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer tipe"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
 msgstr ""
+"Of daar in die stygende of dalende rigting gesorteer moet word. Moontlike "
+"waardes: ascending, descending."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lysmodus"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
+"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
+"Gebruik \"all-files\" om al die lêers in die argief in 'n enkele lys te "
+"vertoon. Gebruik \"as-folder\" om deur die argief as 'n gids te navigeer."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon tipe"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die tipe kolom in die hoof venster."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
 msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon grootte"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die grootte kolom in die hoof venster."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon tyd"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die tyd kolom in die hoof venster."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
 msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon roete"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die roete kolom in die hoof venster."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
 msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Naam kolom wydte"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "View the statusbar"
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Wys die statusbalk"
+msgstr "Die verstek wydte van die naam kolom in die lêer lys."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Wys die gidspaneel"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Wys die kantbalk"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Of die kantbalk vertoon moet word."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "Redigeerders"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr ""
+"Lys toepassings ingevoer in die \"Oop leêr\" dialoog en nie met die lêer "
+"tipe geassosieer is nie."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Saampersverhouding"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
+"Saampersverhouding gebruik wanneer lêers by 'n argief gevoeg word. Moontlike "
+"waardes: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripteer die argiefkop"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
+"Of die argiefkop geënkripteer moet word. Indien die kop geënkripteer word "
+"sal 'n wagwoord vereis word om die inhoud van die argief te lys."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Moenie nuwer lêers oorskryf nie"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+msgstr "Herskep die gidse in die argief gestoor"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
 msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Verstek volume grootte"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
 msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Die verstek grootte vir volumes."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pak hier uit"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Pak die geselekteerde argief uit op die huidige plek"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Pak uit na..."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+msgid "Extract To…"
+msgstr "_Pak uit na…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pak die geselekteerde argief uit"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
-msgid "Compress..."
-msgstr "Pers saam..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Skep 'n saamgepersde argief met die gekose objekte"
-
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Alle argiewe"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Alle lêers"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Kopiereg © 2001–2010 Stigting vir Vry Sagteware, geïnk."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "'n Argiefbestuurder vir GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Friedel Wolff"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Kon nie die lêers by die argief voeg nie"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Jy het nie die nodige regte om lêers uit gids \"%s\" te lees nie"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Voeg lêers by"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_Keuses"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Laai keuses"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Stoor keuses"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Herstel keuses"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Options Name:"
+#: ../src/dlg-add.c:764
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Laai keuses"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
+msgid "_Apply"
+msgstr "P_as toe"
+
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skrap"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Stoor keuses"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
-msgstr "Naam vir keuses:"
+msgstr "_Naam vir keuses:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
-msgid "Password required for \"%s\""
+msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "Wagwoord word vereis vir “%s”"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Verkeerde wagwoord."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Pers saam"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
 #, c-format
 msgid ""
-"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"Destination folder “%s” does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
@@ -352,45 +310,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wil u dit skep?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Skep _gids"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Uitpak nie gedoen nie"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kon nie die teikengids skep nie: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
 #, c-format
 msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
 msgstr ""
 "Jy het nie die nodige regte om argiewe in die gids \"%s\" uit te pak nie"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Pak uit"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Daar was 'n interne fout tydens die soek vir toepassings:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Argieftipe word nie ondersteun nie."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -399,139 +357,158 @@ msgstr ""
 "Daar is geen opdrag geïnstalleer vir “%s”-lêers nie.\n"
 "Wil u soek vir 'n opdrag om dié lêer mee te open?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Kon nie dié lêertipe open nie"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Soekopdrag"
 
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
-msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Tik die wagwoord vir “%s”"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Eienskappe: %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
-msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
 msgstr "Moet die lêer \"%s\" in die argief \"%s\" opgedateer word?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"Die lêer is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die weergawe in die "
-"argief nie bygewerk word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
+"Die lêer is met 'n eksterne toepassing gewysig. Indien die weergawe in die "
+"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
 msgstr[1] ""
-"%d lêers is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die lêers in die "
-"argief nie bygewerk word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
+"%d lêers is met 'n eksterne toepassing gewysig. Indien die lêers in die "
+"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
-msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Dateer op"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Dateer lêers op"
+
+#: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Voeg lêers by die gespesifiseerde argief en sluit die program"
 
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARGIEF"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Voeg lêers by argief, vra die argiefnaam en sluit die program"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Pak argiewe uit na die gespesifiseerde gids en sluit die program"
 
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "GIDS"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Pak argiewe uit, vra die teikengids en sluit die program"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Pak die inhoud van die argiewe in die argiefgids uit en sluit af"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr "Verstekgids om te gebruik vir die '--add'- en '--extract'-opdragte"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Skep teikengids sonder om vir bevestiging te vra"
 
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr ""
+"Gebruik die kennisgewingstelsel om oor die voltooiing van die operasie in te "
+"lig"
 
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Begin as 'n diens"
 
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Wys weergawe"
 
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:605
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Pak argief uit"
 
-#: ../src/fr-application.c:565
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Skep en wysig 'n argief"
+#: ../src/fr-application.c:485
+msgid "— Create and modify an archive"
+msgstr "— Skep en wysig 'n argief"
 
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
-msgid "File Roller"
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Kopiereg © 2001–2014 Stigting vir Vry Sagteware, geïnk."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "'n Argiefbestuurder vir GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Friedel Wolff\n"
+"Pieter Schoeman"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
-msgid "You don't have the right permissions."
+#: ../src/fr-archive.c:1852
+msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Jy het nie die nodige regte nie."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Hierdie argieftipe kan nie gewysig word nie"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1858
-msgid "You can't add an archive to itself."
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "'n Argief kan nie by homself gevoeg word nie."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:483
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
-msgid "Adding \"%s\""
+msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Voeg tans “%s” by"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:615
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
-msgid "Extracting \"%s\""
+msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Pak tans “%s” uit"
 
 #: ../src/fr-command.c:597
@@ -540,395 +517,397 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Argief nie gevind nie"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:564 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
-msgid "Removing \"%s\""
+msgid "Removing “%s”"
 msgstr "Verwyder tans “%s”"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kon nie die volume kry nie: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Skrap lêers van die argief"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Pers argief opnuut saam"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Pak argief uit"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Kon nie die ligging laai nie"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Kon nie argief skep nie"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Jy moet die argiefnaam spesifiseer."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Jy het nie toestemming om 'n argief in hierdie gids te skep nie"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Die ou en nuwe naam is die selfde. Probeer eerder 'n ander naam."
+msgstr "Die ou en nuwe naam is dieselfde. Probeer eerder 'n ander naam."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "'n Lêer genaamd “%s” bestaan reeds.  Wil u dit oorskryf?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "'n Lêer genaamd “%s” bestaan reeds.  Wil u dit vervang?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Die lêer bestaan reeds in “%s”.  Vervanging sal die inhoud oorskryf."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ve_rvang"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Kon nie die ou argief skrap nie."
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kep"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "_Voeg by"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle argiewe"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Pak uit"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+msgid "All files"
+msgstr "Alle lêers"
 
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1221
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Bewerking voltooi"
 
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objek (%s)"
-msgstr[1] "%d objekte (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objek gekies (%s)"
-msgstr[1] "%d objekte gekies (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Gidse"
 
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[leesalleen]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2165
 #, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Kon nie die gids \"%s\" vertoon nie"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
 #, c-format
-msgid "Creating \"%s\""
+msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Skep tans “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2342
 #, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
+msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Laai tans “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2346
 #, c-format
-msgid "Reading \"%s\""
+msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Lees tans “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2350
 #, c-format
-msgid "Deleting the files from \"%s\""
-msgstr "Skrap tans lêers uit “%s”"
+msgid "Deleting the files from “%s”"
+msgstr "Skrap tans die lêers uit “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2354
 #, c-format
-msgid "Testing \"%s\""
+msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Toets tans “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Kry die lêerlys"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2361
 #, c-format
-msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Kopieer tans die lêers om by “%s” te voeg"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2365
 #, c-format
-msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Voeg tans die lêers by “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2369
 #, c-format
-msgid "Extracting the files from \"%s\""
-msgstr "Pak tans die lêers uit “%s” uit"
+msgid "Extracting the files from “%s”"
+msgstr "Pak tans die lêers in “%s” uit"
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopieer tans die uitgepakte lêers na die bestemming"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2381
 #, c-format
-msgid "Saving \"%s\""
+msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Stoor tans “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2388
 #, c-format
-msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Hernoem tans die lêers in “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2392
 #, c-format
-msgid "Updating the files in \"%s\""
-msgstr "Werk tans die lêers in “%s” by"
+msgid "Updating the files in “%s”"
+msgstr "Dateer tans die lêers in “%s” op"
 
-#: ../src/fr-window.c:2499
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Open die argief"
-
-#: ../src/fr-window.c:2500
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "Wy_s die lêers"
-
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d lêer bly oor"
 msgstr[1] "%d lêers bly oor"
 
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Wag asseblief…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Uitpak suksesvol voltooi"
 
+#: ../src/fr-window.c:2806
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Wy_s die lêers"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
 #, c-format
-msgid "\"%s\" created successfully"
+msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "“%s” suksesvol geskep"
 
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2830
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Open die argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Opdrag het abnormaal geëindig."
 
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers uitgepak is."
 
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:3043
 #, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
+msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Kon nie \"%s\" open nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van die argief."
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom met die skrap van lêers uit die argief."
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom met die byvoeging van lêers tot die argief."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens argieftoetsing."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die argief gestoor is."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers hernoem is."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers bygewerk is."
 
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "'n Fout het plaasgevind."
 
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Opdrag nie gevind nie."
 
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "Toetsresultaat"
 
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
+#: ../src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kon nie die aksie uitvoer nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Wil u dié lêer by die huidige argief voeg, of as 'n nuwe argief oopmaak?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Wil u 'n nuwe argief maak met hierdie lêers?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Skep _argief"
 
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nuwe argief"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Gidse"
 
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewysig"
 
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Ligging"
 
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Open o_nlangse"
+#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak uit"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Voeg lêers by"
 
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Open 'n onlangs gebruikte argief"
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Soek lêers volgens naam"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"
 
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Ander aksies"
+#: ../src/fr-window.c:5881
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging"
 
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Ander keuses"
+#: ../src/fr-window.c:5891
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gaan tuis"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ligging:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../src/fr-window.c:6747
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Vervang lêer “%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6750
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "'n Ander lêer met die selfde naam bestaan reeds in “%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Vervang _almal"
 
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Slaan oor"
 
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
 #, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Kon nie die argief \"%s\" stoor nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Stoor"
 
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "Laaste afvoer"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Nuwe naam is leeg, tik gerus 'n naam."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:8316
 #, c-format
 msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
 "Die naam “%s” is ongeldig omdat dit een of meer van die volgende karakters "
 "bevat: %s. Tik gerus 'n ander naam."
 
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:8352
 #, c-format
 msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"A folder named “%s” already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -936,14 +915,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Gebruik asseblief 'n ander naam."
 
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:8354
 #, c-format
 msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"A file named “%s” already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -951,53 +930,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoem"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nuwe gidsnaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nuwe lêernaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "He_rnoem"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kon nie die gids hernoem nie"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kon nie die lêer hernoem nie"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8902
 #, c-format
-msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Skuif tans die lêers van “%s” na “%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8905
 #, c-format
-msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopieer tans die lêers van “%s” na “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Plak seleksie"
 
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Teikengids:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Voeg lêers by 'n argief"
+#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plak"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -1006,14 +985,46 @@ msgstr "Voeg lêers by 'n argief"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:235
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "_Opdraglyn se afvoer:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kon nie hulp vertoon nie"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Verander wagwoordsigbaarheid"
 
+#: ../src/gtk-utils.h:29
+msgid "_Add"
+msgstr "_Voeg by"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:30
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:32
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kep"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:33
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Pak uit"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Save"
+msgstr "_Stoor"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Voeg by"
@@ -1046,29 +1057,101 @@ msgstr "Voeg slegs by indien _nuwer"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Volg simboliese skakels"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nuwe argief"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Nuwe argief…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Open…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Pak lêers uit…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Stoor _As…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Toets integriteit"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Kn_ip"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieer"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Voeg lêers by…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "He_rnoem…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Skrap lêers…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Kie_s almal"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Ontkies almal"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Vind"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Stel _wagwoord…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Kantbalk"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Wys alle _lêers"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Bekyk as 'n gi_ds"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Gidse"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Aangaande Argiefbestuurder"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
@@ -1078,29 +1161,21 @@ msgstr "_Sluit af"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Skrap"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Lêers:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Alle lêers"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Ge_selekteerde lêers"
 
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "_Opdraglyn se afvoer:"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Lêers:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
 
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
@@ -1110,11 +1185,7 @@ msgstr "Beho_u gidsstruktuur"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Moenie nuwer lêers _oorskryf nie"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Kie_s almal"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Ontkies almal"
 
@@ -1122,166 +1193,41 @@ msgstr "_Ontkies almal"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Vertoon verborge lêers"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Gaan een vlak op"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Inligting aangaande die program"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Voeg lêers by…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Voeg lêers by die argief"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Sluit die huidige argief"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Wys File Roller se handleiding"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopieer die seleksie"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Knip die seleksie"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Plak die knipbord"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "He_rnoem…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Hernoem die seleksie"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Verwyder die seleksie uit die argief"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Ontkies alle lêers"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Pak uit…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Pak lêers uit die argief"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Nuwe…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Skep 'n nuwe argief"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Open…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Open argief"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "_Open met…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Open die geselekteerde lêers met 'n toepassing"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "_Wagwoord…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Gee 'n wagwoord vir dié argief"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Wys argiefeienskappe"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Herlaai die huidige argief"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "Stoor as…"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Stoor die huidige argief onder 'n ander naam"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Kies alle lêers"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Toets integriteit"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Toets of die argief enige foute bevat"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Open die geselekteerde lêer"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Open die geselekteerde gids"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_Wagwoord…"
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Open met…"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Gaan tuis"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Pak uit…"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Stat_usbalk"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Wys die statusbalk"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Vind…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Soek lêers volgens naam"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
@@ -1300,20 +1246,20 @@ msgstr "_Enkripteer die lêerlys ook"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Verdeel in _volumes van"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "MG"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Ander keuses"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Enkripteer die lêerlys"
 
@@ -1322,44 +1268,202 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Argiefgrootte:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Ligging:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Saampersverhouding:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Laas gewysig:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Argiefgrootte:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Inhoudgrootte:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Aantal lêers:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Saampersverhouding:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Aantal lêers:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Bywerk"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Begin tans %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "LÊER"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sessiebestuurkeuses:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "View the statusbar"
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Wys die statusbalk"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Wys die gidspaneel"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Pak uit na..."
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Pers saam..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Skep 'n saamgepersde argief met die gekose objekte"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objek (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d objekte (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objek gekies (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d objekte gekies (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Open o_nlangse"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Open 'n onlangs gebruikte argief"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Ander aksies"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Ander keuses"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Voeg lêers by 'n argief"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Gidse"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_Aangaande Argiefbestuurder"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Inligting aangaande die program"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Voeg lêers by die argief"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Sluit die huidige argief"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Wys File Roller se handleiding"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kopieer die seleksie"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Knip die seleksie"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Plak die knipbord"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Hernoem die seleksie"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Verwyder die seleksie uit die argief"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Ontkies alle lêers"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Pak lêers uit die argief"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Nuwe…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Skep 'n nuwe argief"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Open argief"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Open die geselekteerde lêers met 'n toepassing"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Gee 'n wagwoord vir dié argief"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Wys argiefeienskappe"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Herlaai die huidige argief"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Stoor die huidige argief onder 'n ander naam"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Kies alle lêers"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Toets of die argief enige foute bevat"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Open die geselekteerde lêer"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Open die geselekteerde gids"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Stat_usbalk"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wagwoord"
+
 #~ msgid "Create Archive"
 #~ msgstr "Skep argief"
 
@@ -1375,9 +1479,6 @@ msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
 #~ msgid "A_vailable application:"
 #~ msgstr "_Beskikbare toepassing:"
 
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Open lêers"
-
 #~ msgid "R_ecent applications:"
 #~ msgstr "_Onlangse toepassings:"
 
@@ -1548,9 +1649,6 @@ msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
 #~ "the program"
@@ -1558,9 +1656,6 @@ msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
 #~ "Pak argiewe uit deur die argiefnaam as teikengids te gebruik en sluit die "
 #~ "program"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Bekyk"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "R_angskik lêers"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]