[seahorse] Update Belarusian translation



commit 43028dcbe02897ab9bc44a6b0e385fa4086d9c47
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Thu May 3 11:56:27 2018 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 2044 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1070 insertions(+), 974 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index cd33de1..86d0a46 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-12 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-03 14:53+0300\n"
 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -19,50 +19,35 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Seahorse"
-msgstr "Seahorse"
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Кіраванне паролямі і ключамі шыфравання"
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
-"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
-msgstr ""
-"Seahorse, праграма для асяроддзя GNOME для кіравання ключамі шыфравання. Яна "
-"інтэгруецца з Наўтылусам, рэдактарам gedit ды іншымі праграмамі, якія "
-"патрабуюць доступ да шыфравання."
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
+msgid "Add Key Server"
+msgstr "Новы сервер ключоў"
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
-"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
-"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
-msgstr ""
-"З дапамогай Seahorse можна ствараць і кіраваць PGP- і SSH-ключамі, "
-"публікаваць і сцягваць ключы з сервераў, запамінаць пароль дзеля таго, каб "
-"не трэба было яго штораз уводзіць, а таксама рабіць запасныя копіі вашых "
-"ключоў ды іх вязак."
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:64
+msgid "Custom"
+msgstr "Уласны"
 
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Паролі і ключы"
+#. Buttons
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
 
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
-msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
-msgstr "вязка ключоў;шыфраванне;бяспека;подпіс;ssh;"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:69
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
 
-#: ../common/catalog.vala:257
+#: common/catalog.vala:256
 msgid "Contributions:"
 msgstr "Удзельнікі:"
 
-#: ../common/catalog.vala:287
+#: common/catalog.vala:282 data/seahorse.desktop.in.in:3
+#: src/key-manager.vala:84
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Паролі і ключы"
+
+#: common/catalog.vala:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexander Vlasov https://launchpad.net/~sachavav\n";
@@ -71,237 +56,412 @@ msgstr ""
 "Kasia Bondarava<kasia bondarava gmail com>\n"
 "Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
 
-#: ../common/catalog.vala:290
+#: common/catalog.vala:287
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Старонка праекта Seahorse"
 
-#: ../common/catalog.vala:308
+#: common/catalog.vala:305
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Немагчыма выдаліць"
 
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
+#: common/catalog.vala:328 common/key-manager-store.vala:427
 msgid "Couldn’t export keys"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць ключы"
 
-#: ../common/catalog.vala:342
+#: common/catalog.vala:339
 msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць даныя"
 
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
+#: common/catalog.vala:355 libseahorse/seahorse-widget.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Не ўдалося паказаць даведку: %s"
 
 #. Top menu items
-#: ../common/catalog.vala:364
+#: common/catalog.vala:361
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../common/catalog.vala:365
+#: common/catalog.vala:362
 msgid "E_xport…"
 msgstr "Э_кспартаваць..."
 
-#: ../common/catalog.vala:366
+#: common/catalog.vala:363
 msgid "Export to a file"
 msgstr "Экспартаваць у файл"
 
-#: ../common/catalog.vala:367
+#: common/catalog.vala:364
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праўка"
 
-#: ../common/catalog.vala:370
+#: common/catalog.vala:365
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіраваць"
+
+#: common/catalog.vala:366
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
 
-#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
+#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
+#. Delete item
+#: common/catalog.vala:368 common/delete-dialog.vala:91
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/sidebar.vala:655
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../common/catalog.vala:372
+#: common/catalog.vala:369
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы"
 
-#: ../common/catalog.vala:374
+#. Properties item
+#: common/catalog.vala:370 common/catalog.vala:372 src/sidebar.vala:664
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласцівасці"
+
+#: common/catalog.vala:371
 msgid "Show the properties of this item"
 msgstr "Паказаць уласцівасці гэтага элемента"
 
-#: ../common/catalog.vala:376
+#: common/catalog.vala:373
 msgid "Show the properties of this keyring"
 msgstr "Паказаць уласцівасці гэтай вязкі ключоў"
 
-#: ../common/catalog.vala:377
+#: common/catalog.vala:374
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Настройкі"
 
-#: ../common/catalog.vala:378
+#: common/catalog.vala:375
 msgid "Change preferences for this program"
 msgstr "Змяніць настройкі гэтай праграмы"
 
-#: ../common/catalog.vala:379
+#: common/catalog.vala:376
 msgid "_View"
 msgstr "_Від"
 
-#: ../common/catalog.vala:380
+#: common/catalog.vala:377
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
-#: ../common/catalog.vala:382
+#: common/catalog.vala:378
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: common/catalog.vala:379
 msgid "About this program"
 msgstr "Аб гэтай праграме"
 
-#: ../common/catalog.vala:383
+#: common/catalog.vala:380
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Змест"
 
-#: ../common/catalog.vala:384
+#: common/catalog.vala:381
 msgid "Show Seahorse help"
 msgstr "Паказаць даведку Seahorse"
 
-#: ../common/exportable.vala:192
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
+#: common/passphrase-prompt.vala:117 src/key-manager.vala:287
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: common/exportable.vala:192 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1427
 msgid "Export"
 msgstr "Экспартаваць"
 
-#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
-#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
-#. * free to put it in the correct order for your language.
-#.
-#: ../common/util.vala:63
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y"
+#. The second and main entry
+#: common/passphrase-prompt.vala:92
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Пацвярджэнне:"
+
+#: common/passphrase-prompt.vala:121
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: common/prefs.vala:42
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройкі"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
+#: common/prefs.vala:150
+msgid "None: Don’t publish keys"
+msgstr "Нічога: не публікаваць ключы"
+
+#: common/prefs.vala:166
+msgid "Not a valid Key Server address."
+msgstr "Хібны адрас сервера ключоў."
+
+#: common/prefs.vala:167
+msgid ""
+"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
+"server."
+msgstr ""
+"Для дапамогі звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара ці "
+"адміністратара сервера ключоў."
+
+#: common/prefs.vala:236
+msgid "URL"
+msgstr "URL-адрас"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "пачатковы часовы элемент"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
+msgid "Key Server Type:"
+msgstr "Тып сервера ключоў:"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:50
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:117
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "Назва хоста ці адрас сервера."
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "Порт для доступу да сервера."
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:34
+msgid "_Find keys via:"
+msgstr "_Шукаць ключы на:"
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:105
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "_Публікаваць ключы на:"
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:128
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "Аўтаматычна атрымліваць _ключы з сервераў"
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:142
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr "Аўтаматычна сінхранізаваць _мадыфікаваныя ключы з серверамі"
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:159
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Серверы ключоў"
+
+#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1250
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:12
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:12
+msgctxt "Validity"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1256
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:15
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:15
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:18
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Абмежавана"
+
+#: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:21
+msgctxt "Validity"
+msgid "Full"
+msgstr "Поўнасцю"
+
+#: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:24
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсалютна"
+
+#: common/validity.vala:48
+msgctxt "Validity"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: common/validity.vala:50
+msgctxt "Validity"
+msgid "Revoked"
+msgstr "Адклікана"
+
+#: data/seahorse.appdata.xml.in:6
+msgid "Seahorse"
+msgstr "Seahorse"
+
+#: data/seahorse.appdata.xml.in:7 data/seahorse.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Кіраванне паролямі і ключамі шыфравання"
+
+#: data/seahorse.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+msgstr ""
+"Seahorse, праграма для асяроддзя GNOME для кіравання ключамі шыфравання. Яна "
+"інтэгруецца з Наўтылусам, рэдактарам gedit ды іншымі праграмамі, якія "
+"патрабуюць доступ да шыфравання."
+
+#: data/seahorse.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
+"З дапамогай Seahorse можна ствараць і кіраваць PGP- і SSH-ключамі, "
+"публікаваць і сцягваць ключы з сервераў, запамінаць пароль дзеля таго, каб "
+"не трэба было яго штораз уводзіць, а таксама рабіць запасныя копіі вашых "
+"ключоў ды іх вязак."
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/seahorse.desktop.in.in:6
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "вязка ключоў;шыфраванне;бяспека;подпіс;ssh;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/seahorse.desktop.in.in:11
+#| msgid "Seahorse"
+msgid "seahorse"
+msgstr "seahorse"
+
+#: gkr/gkr-backend.vala:43
 msgid "Passwords"
 msgstr "Паролі"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
+#: gkr/gkr-backend.vala:47
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
 msgstr "Захаваныя асабістыя паролі, мандаты і сакрэты"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: gkr/gkr-backend.vala:255
 msgid "New password keyring"
 msgstr "Новая вязка парольных ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
+#: gkr/gkr-backend.vala:256 gkr/gkr-backend.vala:263
 msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Выкарыстоўваецца для захавання пароляў праграм і сеткавых пароляў"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
+#: gkr/gkr-backend.vala:257
 msgid "New password…"
 msgstr "Новы пароль..."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
+#: gkr/gkr-backend.vala:258 gkr/gkr-backend.vala:265
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Бяспечна захоўвае паролі і сакрэты."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
+#: gkr/gkr-backend.vala:262
 msgid "Password Keyring"
 msgstr "Вязка парольных ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
+#: gkr/gkr-backend.vala:264
 msgid "Stored Password"
 msgstr "Захаваны пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
+#: gkr/gkr-item-add.vala:24
 msgid "Add Password"
 msgstr "Даданне пароля"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
+#: gkr/gkr-item-add.vala:101
 msgid "Couldn’t add item"
 msgstr "Не ўдалося дадаць элемент"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:102
+msgid "Save changes for this item?"
+msgstr "Захаваць змены для гэтага элемента?"
+
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:120
 msgid "Access a network share or resource"
 msgstr "Доступ да сеткавых рэсурсаў"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
 msgid "Access a website"
 msgstr "Доступ да сеціўнай пляцоўкі"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
 msgid "Unlocks a PGP key"
 msgstr "Разблакіруе ключ PGP"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
 msgstr "Разблакіруе ключ SSH"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
 msgid "Saved password or login"
 msgstr "Захаваны пароль або імя для ўваходу"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:145
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "Сеткавыя мандаты"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:150 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:206
 msgid "Couldn’t change password."
 msgstr "Не ўдалося змяніць пароль."
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:275
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:230
 msgid "Couldn’t set description."
 msgstr "Не ўдалося наставіць апісанне."
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/gkr-item.vala:388
+#: gkr/gkr-item.vala:388
 msgid "IM account password for "
 msgstr "Пароль камунікацыйнага конта для "
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:444
+#: gkr/gkr-item.vala:444
 msgid "Password or secret"
 msgstr "Пароль ці сакрэт"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:445
+#: gkr/gkr-item.vala:445
 msgid "Network password"
 msgstr "Сеткавы пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:446
+#: gkr/gkr-item.vala:446
 msgid "Stored note"
 msgstr "Захаваная нататка"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:447
+#: gkr/gkr-item.vala:447
 msgid "Keyring password"
 msgstr "Пароль да вязкі ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:448
+#: gkr/gkr-item.vala:448
 msgid "Encryption key password"
 msgstr "Пароль да ключа шыфравання"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:449
+#: gkr/gkr-item.vala:449
 msgid "Key storage password"
 msgstr "Пароль да сховішча ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:450
+#: gkr/gkr-item.vala:450
 msgid "Google Chrome password"
 msgstr "Пароль да Google Chrome"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:451
-msgid "Gnome Online Accounts password"
-msgstr "Пароль да сеткавых контаў Gnome"
+#: gkr/gkr-item.vala:451
+msgid "GNOME Online Accounts password"
+msgstr "Пароль да сеткавых контаў GNOME"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:452
+#: gkr/gkr-item.vala:452
 msgid "Telepathy password"
 msgstr "Пароль да Telepathy"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:453
+#: gkr/gkr-item.vala:453
 msgid "Instant messaging password"
 msgstr "Пароль для абмену імгненнымі паведамленнямі"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:454
+#: gkr/gkr-item.vala:454
 msgid "Network Manager secret"
 msgstr "Сакрэт Сеткавага кіраўніка"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:504
+#: gkr/gkr-item.vala:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць пароль \"%s\"?"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:506
+#: gkr/gkr-item.vala:506
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
@@ -309,57 +469,65 @@ msgstr[0] "Сапраўды выдаліць %d пароль?"
 msgstr[1] "Сапраўды выдаліць %d паролі?"
 msgstr[2] "Сапраўды выдаліць %d пароляў?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
+#: gkr/gkr-keyring-add.vala:25
 msgid "Add Password Keyring"
 msgstr "Новая вязка парольных ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
+#: gkr/gkr-keyring-add.vala:55
 msgid "Couldn’t add keyring"
 msgstr "Не ўдалося дадаць вязку ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
+#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:90
+msgid "Unknown date"
+msgstr "Невядомая дата"
+
+#: gkr/gkr-keyring.vala:28
 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
 msgstr "Вязка ключоў, якая аўтаматычна разблакіруецца пры уваходзе"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
+#: gkr/gkr-keyring.vala:29
 msgid "A keyring used to store passwords"
 msgstr "Вязка ключоў для захавання пароляў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
+#: gkr/gkr-keyring.vala:174
 msgid "Couldn’t set default keyring"
 msgstr "Не ўдалося наставіць прадвызначаную вязку ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
+#: gkr/gkr-keyring.vala:198 gkr/gkr-keyring.vala:203
 msgid "Couldn’t change keyring password"
 msgstr "Не ўдалося змяніць пароль да вязкі ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
+#: gkr/gkr-keyring.vala:209
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Зрабіць прадвызначанай"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
+#: gkr/gkr-keyring.vala:210
 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
 msgstr ""
 "Праграмы звычайна захоўваюць новыя паролі ў прадвызначанай вязцы ключоў."
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+#: gkr/gkr-keyring.vala:211
 msgid "Change _Password"
 msgstr "Змяніць _пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
+#: gkr/gkr-keyring.vala:212
 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 msgstr "Змяніць пароль, патрэбны для разблакіравання вязкі ключоў з паролямі"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
+#: gkr/gkr-keyring.vala:237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць вязку пароляў \"%s\"?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
+#: gkr/gkr-keyring.vala:240
 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
 msgstr "Я разумею, што ўсе элементы будуць незваротна выдалены."
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
+#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
+msgid "Show/Hide password"
+msgstr "Паказаць/схаваць пароль"
+
+#: gkr/seahorse-add-keyring.ui:17
 msgid ""
 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
 "password."
@@ -367,250 +535,262 @@ msgstr ""
 "Абярыце назву для новай вязкі ключоў. Пазней спатрэбіцца пароль для "
 "разблакіравання."
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
+#: gkr/seahorse-add-keyring.ui:34
 msgid "New Keyring Name:"
 msgstr "Назва новай вязкі ключоў:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:20 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:41
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:55 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:124
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Апісанне:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:49
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:60
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Паказаць пароль"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:93
 msgid "_Keyring:"
 msgstr "_Вязка ключоў:"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:92
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:553
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:442
 msgid "Use:"
 msgstr "Выкарыстанне:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:118
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:567
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1106
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:557
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1223
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:75
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:143
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:167
 msgid "Login:"
 msgstr "Імя для ўваходу:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Паказаць п_ароль"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:206 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:239
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:256
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1151
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:408
 msgid "Technical Details:"
 msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:276
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1722
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1611
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:451
 msgid "Details"
 msgstr "Падрабязнасці"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:8
+msgid "Keyring properties"
+msgstr "Уласцівасці вязкі ключоў"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Created:"
-msgstr "Дата стварэння:"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:21
+msgid "Keyring is unlocked"
+msgstr "Вязка ключоў разблакіравана"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring"
-msgstr "Вязка ключоў"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:31
+msgid "Unlock"
+msgstr "Разблакіраваць"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:316
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:44
+msgid "Keyring is locked"
+msgstr "Вязка ключоў заблакіравана"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:54
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблакіраваць"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:98 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:969
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:126
+msgid "Created on"
+msgstr "Дата стварэння"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:156
+msgid "Change password"
+msgstr "Змяніць пароль"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:162
+msgid "Set as default"
+msgstr "Зрабіць прадвызначанай"
+
+#: libegg/egg-datetime.c:316
 msgid "Display flags"
 msgstr "Паказваць сцяжкі"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
+#: libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Уласцівасці паказу даты і часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:322
+#: libegg/egg-datetime.c:322
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Лянотны рэжым"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
+#: libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
 msgstr "Лянотны рэжым не нармалізуе ўведзеныя значэнні даты і часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:328
+#: libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
+#: libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Паказаны год"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:334
+#: libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
+#: libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Паказаны месяц"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:340
+#: libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Day"
 msgstr "Дзень"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
+#: libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Паказаны дзень месяца"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:346
+#: libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Hour"
 msgstr "Гадзіна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
+#: libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Паказаная гадзіна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:352
+#: libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Minute"
 msgstr "Хвіліна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
+#: libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Паказаная хвіліна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:358
+#: libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Second"
 msgstr "Секунда"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
+#: libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Паказаная секунда"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:364
+#: libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Год ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
+#: libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Год з ніжняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:370
+#: libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Год верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
+#: libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Год з верхняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:376
+#: libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Месяц ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
+#: libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Месяц з ніжняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:382
+#: libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Месяц верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
+#: libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Месяц з верхняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:388
+#: libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Дзень ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
+#: libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Дзень месяца з ніжняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:394
+#: libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Дзень верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
+#: libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Дзень месяца з верхняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:400
+#: libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Гадзіна ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
+#: libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Гадзіна з ніжняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:406
+#: libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Гадзіна верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
+#: libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Гадзіна з верхняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:412
+#: libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Хвіліна ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
+#: libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Хвіліна з ніжняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:418
+#: libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Хвіліна верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
+#: libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Хвіліна з верхняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:424
+#: libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Секунда ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
+#: libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Секунда з ніжняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:430
+#: libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Секунда верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
+#: libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Секунда з верхняй граніцы часу"
 
@@ -619,425 +799,272 @@ msgstr "Секунда з верхняй граніцы часу"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:473
+#: libegg/egg-datetime.c:473
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
+#: libegg/egg-datetime.c:495
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
+#: libegg/egg-datetime.c:495
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Увядзіце дату"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
+#: libegg/egg-datetime.c:502
 msgid "Select Date"
 msgstr "Абярыце дату"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
+#: libegg/egg-datetime.c:502
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Абярыце дату з календара"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
+#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2198
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520
+#: libegg/egg-datetime.c:520
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Увядзіце час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
+#: libegg/egg-datetime.c:527
 msgid "Select Time"
 msgstr "Абярыце час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
+#: libegg/egg-datetime.c:527
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Абярыце час са спіса"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:792
+#: libegg/egg-datetime.c:792
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
+#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1259
+#: libegg/egg-datetime.c:1263
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
+#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1260
+#: libegg/egg-datetime.c:1267
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:806
+#: libegg/egg-datetime.c:806
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:809
+#: libegg/egg-datetime.c:809
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:813
+#: libegg/egg-datetime.c:813
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816
+#: libegg/egg-datetime.c:816
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
+#: libegg/egg-datetime.c:1175
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%3$02d-%2$02d-%1$04d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
+#: libegg/egg-datetime.c:1240
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "пачатковы часовы элемент"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Новы сервер ключоў"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Тып сервера ключоў:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Назва хоста ці адрас сервера."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Порт для доступу да сервера."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Версія гэтай праграмы"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Сістэмныя настройкі"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
-msgid "Don't display a window"
-msgstr "Не паказваць акно"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
+#: libseahorse/seahorse-interaction.c:97
 #, c-format
 msgid "Enter PIN or password for: %s"
 msgstr "Увядзіце PIN-код ці пароль для: %s"
 
-#. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Пацвярджэнне:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Хібны адрас сервера ключоў."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
-msgid ""
-"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Для дапамогі звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара ці "
-"адміністратара сервера ключоў."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
-msgid "URL"
-msgstr "URL-адрас"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
-msgid "Custom"
-msgstr "Уласны"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don’t publish keys"
-msgstr "Нічога: не публікаваць ключы"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройкі"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Шукаць ключы на:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Публікаваць ключы на:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Аўтаматычна атрымліваць _ключы з сервераў"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Аўтаматычна сінхранізаваць _мадыфікаваныя ключы з серверамі"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Серверы ключоў"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
-msgid "The search provider is not loaded yet"
-msgstr "Правайдар пошуку яшчэ не загружаны"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgctxt "Validity"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколі"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgctxt "Validity"
-msgid "Marginal"
-msgstr "Абмежавана"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-msgctxt "Validity"
-msgid "Full"
-msgstr "Поўнасцю"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgctxt "Validity"
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Абсалютна"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-msgctxt "Validity"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-msgctxt "Validity"
-msgid "Revoked"
-msgstr "Адклікана"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:31
 msgid "Never E_xpires"
 msgstr "_Ніколі не састарэе"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:35
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Калі ключ ніколі не састарэе"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:65 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:149
 msgid "Key _Type:"
 msgstr "_Тып ключа:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:78
 msgid "Key _Length:"
 msgstr "_Даўжыня ключа:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:93
 msgid "Expiration Date:"
 msgstr "Тэрмін прыдатнасці:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:112
 msgid "Length of Key"
 msgstr "Даўжыня ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:194
 msgid "Generate a new subkey"
 msgstr "Згенераваць новы падключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:8
 msgid "Add User ID"
 msgstr "Дадаць ID карыстальніка"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:28
 msgid "Must be at least 5 characters long"
 msgstr "Пароль мусіць складацца прынамсі з пяці знакаў"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:42
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Неабавязковы адрас электроннай пошты"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:58
 msgid "Optional comment describing key"
 msgstr "Неабавязковы каментарый, які апісвае ключ"
 
 #. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:73 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:191
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Поўнае і_мя:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:86 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:204
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Адрас электроннай пошты:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:101
 msgid "Key Co_mment:"
 msgstr "_Каментарый да ключа:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-add-uid.ui:162
 msgid "Create the new user ID"
 msgstr "Стварыць новы ID карыстальніка"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-expires.ui:22
 msgid "_Never expires"
 msgstr "_Ніколі не састарэе"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-expires.ui:80 pgp/seahorse-revoke.ui:129
 msgid "Revoke key"
 msgstr "Адклікаць ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-expires.ui:106
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Змяніць"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
 msgid "Couldn’t add subkey"
 msgstr "Не ўдалося дадаць падключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
 #, c-format
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Дадаць падключ да %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (толькі подпіс)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (толькі шыфраванне)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (толькі подпіс)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
 msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (толькі шыфраванне)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
 msgid "Couldn’t add user id"
 msgstr "Не ўдалося дадаць ID карыстальніка"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
 #, c-format
 msgid "Add user ID to %s"
 msgstr "Дадаць ID карыстальніка да %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Памылка расшыфравання. Магчыма, у вас няма адпаведнага ключа."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Аперацыя была скасавана"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "Хібная дата тэрміну прыдатнасці"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "Дата тэрміну прыдатнасці мусіць быць у будучыні"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
 msgid "Couldn’t change expiry date"
 msgstr "Не ўдалося змяніць дату тэрміну прыдатнасці"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
 #, c-format
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "Тэрмін прадатнасці: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:81
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Некалькі ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85
 msgid "Key Data"
 msgstr "Даныя ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:113
 msgid "Armored PGP keys"
 msgstr "Абароненыя ключы PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:117
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Ключы PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
 msgid "PGP Key"
 msgstr "Ключ PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
 msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "Для шыфравання электронных лістоў і файлаў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:246
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:179
 msgid "Couldn’t generate PGP key"
 msgstr "Не ўдалося згенераваць ключ PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:212
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Парольная фраза для новага ключа PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Двойчы ўвядзіце парольную фразу для вашага новага ключа."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 "random data and we need you to help. It’s a good\n"
@@ -1051,19 +1078,17 @@ msgstr ""
 "варушыце мыш, карыстайцеся праграмамі. Такая актыўнасць дасць\n"
 "сістэме дастатковую колькасць выпадковых даных."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:230 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
 msgid "Generating key"
 msgstr "Генерацыя ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
@@ -1071,42 +1096,42 @@ msgstr[0] "Сапраўды незваротна выдаліць %d ключ?"
 msgstr[1] "Сапраўды незваротна выдаліць %d ключы?"
 msgstr[2] "Сапраўды незваротна выдаліць %d ключоў?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Няправільны пароль"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr "Вы тройчы ўвялі няправільны пароль. Паспрабуйце яшчэ раз."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:88
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Няправільная парольная фраза."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для \"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for “%s”"
 msgstr "Увядзіце парольную фразу для \"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Увядзіце новую парольную фразу"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Увядзіце парольную фразу"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:104
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:305
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
@@ -1114,7 +1139,7 @@ msgstr[0] "Загружаны %d ключ"
 msgstr[1] "Загружаны %d ключы"
 msgstr[2] "Загружана %d ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:652
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1122,15 +1147,15 @@ msgstr ""
 "Няправільныя даныя ключа (адсутнічаюць UID-ідэнтыфікатары). Прычынай можа "
 "быць камп'ютар з датай, настаўленай у будучыні, альбо адсутнасць самаподпісу."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:805
 msgid "GnuPG keys"
 msgstr "Ключы GnuPG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:816
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG: прадвызначаны каталог вязкі ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
@@ -1139,15 +1164,15 @@ msgstr ""
 "<big><b>Фотаздымак надта вялікі</b></big>\n"
 "Рэкамендаваны памер фотаздымка для вашага ключа - %d x %d пікселаў."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
 msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "_Не змяняць памер"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Змяніць памер"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1155,84 +1180,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Гэта не выява або невядомы тып выявы. Паспрабуйце ўжыць выяву ў фармаце JPEG."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
 msgid "All image files"
 msgstr "Усе файлы выяў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Усе JPEG-файлы"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:330
 msgid "All files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Абярыце фотаздымак, які трэба дадаць да ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
 msgid "Couldn’t prepare photo"
 msgstr "Не ўдалося падрыхтаваць фотаздымак"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
 msgid "Couldn’t add photo"
 msgstr "Не ўдалося дадаць фотаздымак"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць файл. Магчыма, ён мае хібны фармат."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць бягучы фотаздымак з вашага ключа?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
 msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць фотаздымак"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
 msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "Не ўдалося адклікаць падключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Адклікаць: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
 msgid "No reason"
 msgstr "Без прычыны"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Няма прычыны для адклікання ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
 msgid "Compromised"
 msgstr "Скампраметаваны"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "Ключ быў скампраметаваны"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
 msgid "Superseded"
 msgstr "Заменены"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "Ключ быў заменены"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
 msgid "Not Used"
 msgstr "Не выкарыстоўваецца"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "Ключ больш не выкарыстоўваецца"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
@@ -1241,15 +1266,15 @@ msgstr ""
 "Вы збіраецеся адклікаць %2$s, дадаўшы %1$s. Гэтую аперацыю нельга ануляваць! "
 "Ці вы сапраўды хочаце працягнуць?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
 msgid "Couldn’t add revoker"
 msgstr "Не ўдалося дадаць ключ для адклікання"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
+#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ssh/deleter.vala:43
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Я разумею, што гэты сакрэтны ключ будзе незваротна выдалены."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
@@ -1258,17 +1283,17 @@ msgstr ""
 "Гэты ключ ужо быў падпісаны\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
 msgid "Couldn’t sign key"
 msgstr "Не ўдалося падпісаць ключ"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Няма ключоў, прыдатных для падпісання"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
@@ -1276,82 +1301,90 @@ msgstr ""
 "У вас няма асабістых ключоў PGP, якія вы маглі б выкарыстаць, каб "
 "пацвердзіць давер да гэтага ключа."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Памылка расшыфравання. Магчыма, у вас няма адпаведнага ключа."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:549
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Аперацыя была скасавана"
+
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:567
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
 "Крытэрый пошуку не быў дастаткова акрэслены. Сервер \"%s\" знайшоў надта "
 "шмат ключоў."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:570
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "Не ўдалося звязацца з серверам \"%s\": %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:1080
 msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "HTTP-сервер ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:167
 msgid "Couldn’t import keys"
 msgstr "Не ўдалося імпартаваць ключы"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:210
 msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "Імпартаванне ключоў з сервераў"
 
 #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:236 src/key-manager.vala:52
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Аддалена"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:238
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыць гэта акно"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242 pgp/seahorse-pgp-actions.c:112
 msgid "_Find Remote Keys…"
 msgstr "_Пошук аддаленых ключоў..."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
 msgid "Search for keys on a key server"
 msgstr "Шукаць ключы на серверы"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:247 src/seahorse-key-manager.ui:195
 msgid "_Import"
 msgstr "І_мпартаваць"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:248
 msgid "Import selected keys to local key ring"
 msgstr "Імпартаваць вылучаныя ключы ў мясцовую вязку ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:279
 msgid "Remote Keys"
 msgstr "Аддаленыя ключы"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:281
 #, c-format
 msgid "Remote Keys Containing “%s”"
 msgstr "Аддаленыя ключы, якія змяшчаюць \"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:484
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "Не ўдалося выканаць пошук ключоў."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:12
 msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Пошук аддаленых ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:48
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
@@ -1359,36 +1392,36 @@ msgstr ""
 "Пошук ключоў іншых карыстальнікаў у Інтэрнэце. Пазней гэтыя ключы можна "
 "імпартаваць у вашую мясцовую вязку ключоў."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:72
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "_Шукаць ключы, якія змяшчаюць: "
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:127
 msgid "Key Servers:"
 msgstr "Серверы ключоў:"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:153
 msgid "Shared Keys Near Me:"
 msgstr "Апублікаваныя паблізу ключы:"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:180
 msgid "Where to search:"
 msgstr "Месца для пошуку:"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:223
 msgid "_Search"
 msgstr "_Пошук"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
 msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "Не ўдалося апублікаваць ключы на серверы"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць ключы з сервера: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
@@ -1396,15 +1429,15 @@ msgstr[0] "<b>%d ключ вылучаны для сінхранізацыі</b>
 msgstr[1] "<b>%d ключы вылучаны для сінхранізацыі</b>"
 msgstr[2] "<b>%d ключоў вылучаны для сінхранізацыі</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:237
 msgid "Synchronizing keys…"
 msgstr "Сінхранізацыя ключоў..."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Сінхранізацыя ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
 msgid ""
 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
@@ -1414,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "іншых карыстальнікаў. Вы таксама атрымаеце змены, якія зроблены іншымі "
 "карыстальнікамі пасля таго, як вы атрымалі іх ключы."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 msgid ""
 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
@@ -1424,444 +1457,440 @@ msgstr ""
 "таго, як вы атрымалі іх ключы. Вы не абралі сервер ключоў для публікацыі, "
 "таму вашы ключы не будуць даступнымі для іншых карыстальнікаў."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
 msgid "_Key Servers"
 msgstr "_Серверы ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
 msgid "_Sync"
 msgstr "Сін_хранізаваць"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:435
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 msgstr "Не ўдалося звязацца з \"%s\": %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:645
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "Злучэнне з: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:651
 #, c-format
 msgid "Couldn’t resolve address: %s"
 msgstr "Не ўдалося вызначыць адрас: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:695
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "Вызначэнне адрасу сервера: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1430
 msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "LDAP-сервер ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
+#: pgp/seahorse-pgp-actions.c:117
 msgid "_Sync and Publish Keys…"
 msgstr "_Сінхранізаваць і апублікаваць ключы..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
+#: pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr "Апублікаваць і сінхранізаваць вашы ключы з апублікаванымі на серверах."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:192
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "Ключы PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "Ключы PGP ужываюцца для шыфравання электронных лістоў ці файлаў"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:80
 msgid "C_reate"
 msgstr "С_тварыць"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:87
 msgid "Generate a new key"
 msgstr "Згенераваць новы ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:137
 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
 msgstr ""
 "Ключ PGP дазваляе шыфраваць электронныя лісты ці файлы для іншых людзей."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:254
 msgid "Ne_ver Expires"
 msgstr "Ні_колі не састарэе"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:354
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Каментарый:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:370 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:206
 msgid "Encryption _Type:"
 msgstr "Тып _шыфравання:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:385 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:164
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:222
 msgid "Key _Strength (bits):"
 msgstr "_Трываласць ключа (бітаў):"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:400
 msgid "E_xpiration Date:"
 msgstr "Т_эрмін прыдатнасці:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:418 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:226
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:267
 msgid "_Advanced key options"
 msgstr "_Прасунутыя параметры ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
-msgid "Personal PGP key"
-msgstr "Асабісты ключ PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
-msgid "PGP key"
-msgstr "Ключ PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:316
 msgid "Couldn’t change primary user ID"
 msgstr "Не ўдалося змяніць асноўны ID карыстальніка"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:335
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць ID карыстальніка \"%s\"?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:345
 msgid "Couldn’t delete user ID"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць ID карыстальніка"
 
 #. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:420 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1575
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[Невядома]"
 
 #. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:529 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1858
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Імя/Адрас электроннай пошты"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:536
 msgid "Signature ID"
 msgstr "Ідэнтыфікатар подпісу"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:669
 msgid "Couldn’t change primary photo"
 msgstr "Не ўдалося змяніць асноўны фотаздымак"
 
 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невядома)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "Тэрмін прыдатнасці ключа: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць падключ %d з %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1093
 msgid "Couldn’t delete subkey"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць падключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1549
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Не ўдалося змяніць узровень даверу"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147 ssh/key-properties.vala:193
 msgid "Couldn’t export key"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1263
 msgid "Marginal"
 msgstr "Абмежавана"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1269
 msgid "Full"
 msgstr "Поўнасцю"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1275
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Абсалютна"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1428
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1431
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1434
 msgid "Usage"
 msgstr "Выкарыстанне"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1437
 msgid "Created"
 msgstr "Дата стварэння"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1440
 msgid "Expires"
 msgstr "Тэрмін прыдатнасці"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1443
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1446
 msgid "Strength"
 msgstr "Трываласць"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
 msgid "Revoked"
 msgstr "Адклікана"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
 msgid "Expired"
 msgstr "Састарэлы"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключана"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
 msgid "Good"
 msgstr "Добры"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1861
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:349
+msgid "Personal PGP key"
+msgstr "Асабісты ключ PGP"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:351
+msgid "PGP key"
+msgstr "Ключ PGP"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:31
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:32 ssh/key-properties.vala:45
 msgid "Key Properties"
 msgstr "Уласцівасці ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:70
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:120
 msgid "This key has been revoked"
 msgstr "Гэты ключ быў адкліканы"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:89
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:141
 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
 msgstr "Уласнік ключа адклікаў яго. Ім больш нельга карыстацца."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:132
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:192
 msgid "This key has expired"
 msgstr "Тэрмін прыдатнасці гэтага ключа вычарпаны"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:222
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Дадаць фотаздымак да гэтага ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:246
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Выдаліць фотаздымак з гэтага ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:270
 msgid "Make this photo the primary photo"
 msgstr "Зрабіць гэты фотаздымак асноўным"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:303
 msgid "Go to previous photo"
 msgstr "Перайсці да папярэдняга фотаздымка"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:327
 msgid "Go to next photo"
 msgstr "Перайсці да наступнага фотаздымка"
 
 #. A photograph
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:389
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:395
 msgid "Photo "
 msgstr "Фотаздымак "
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:425
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1066
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:472
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1181
 msgid "Key ID:"
 msgstr "ID ключа:"
 
 #. Name of key, usually a persons name
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:442
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:506
 msgctxt "name-of-key"
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:523
 msgid "Email:"
 msgstr "Электронны адрас:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:474
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:540
 msgid "Comment:"
 msgstr "Каментарый:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:583
 msgid "Decrypt files and email sent to you."
 msgstr "Для расшыфравання файлаў і электронных лістоў, высланых вам."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:596
 msgid "Private PGP Key"
 msgstr "Прыватны ключ PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:649
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:144
 msgid "Change _Passphrase"
 msgstr "Змяніць _парольную фразу"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:691
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:711
 msgid "Owner"
 msgstr "Уласнік"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:706
 msgid "Key Names and Signatures"
 msgstr "Назвы ключоў і подпісы"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:758
 msgid "Primary"
 msgstr "Асноўны"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:809 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
 msgid "Sign"
 msgstr "Падпісаць"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:860
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
 #. Add another name to the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:911
 msgid "_Add Name"
 msgstr "_Дадаць назву"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:959
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1649
 msgid "Revoke"
 msgstr "Адклікаць"
 
 #. List of names and signatures on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1023
 msgid "Names and Signatures"
 msgstr "Назвы і подпісы"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1092
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1208
 msgid "Strength:"
 msgstr "Трываласць:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1154
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1190
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Адбітак"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1233
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1384
+msgid "Created:"
+msgstr "Дата стварэння:"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1305
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1397
 msgid "Expires:"
 msgstr "Тэрмін прыдатнасці:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1321
 msgid "Dates"
 msgstr "Даты"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1375
 msgid "Override Owner _Trust:"
 msgstr "Змяніць узровень да_веру да ўласніка:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1387
 msgid "_Export Secret Key:"
 msgstr "_Экспартаваць сакрэтны ключ:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1457
 msgid "Actions"
 msgstr "Дзеянні"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1532
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1581
 msgid "Expire"
 msgstr "Тэрмін прыдатнасці"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1701
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1587
 msgid "_Subkeys"
 msgstr "_Падключы"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:18
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Абмежавана"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:21
 msgctxt "Validity"
 msgid "Fully"
 msgstr "Поўнасцю"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:24
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Абсалютна"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:457
 msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
 msgstr "Для шыфравання файлаў і электронных лістоў для ўласніка ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:621
 msgid "Public PGP Key"
 msgstr "Адкрыты ключ PGP"
 
 #. Names set on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:673
 msgid "_Other Names:"
 msgstr "І_ншыя назвы:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:753
 msgid "Your trust of this key"
 msgstr "Ваш узровень даверу да гэтага ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:780
 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
 msgstr "Ваш узровень даверу вызначаны ўручную ў картцы <i>Падрабязнасці</i>."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:796
+#, c-format
 msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
 msgstr "Я давяраю подпісам \"%s\" на іншых ключах"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#, no-c-format
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
+#, c-format
 msgid ""
 "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
 "key:"
@@ -1869,127 +1898,116 @@ msgstr ""
 "Калі вы верыце, што ўласнік гэтага ключа - гэта \"%s\", <i>падпішыце</i> "
 "гэты ключ:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:879
 msgid "_Sign this Key"
 msgstr "_Падпісаць гэты ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-#, no-c-format
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:919
+#, c-format
 msgid ""
 "If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
 msgstr ""
 "Калі вы больш не верыце, што гэтым ключом валодае \"%s\", <i>адклікайце</i> "
 "свой подпіс:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:970
 msgid "_Revoke Signature"
 msgstr "_Адклікаць подпіс"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1031
 msgid "_People who have signed this key:"
 msgstr "_Людзі, якія падпісалі гэты ключ:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1077
 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 msgstr "Паказваць _толькі подпісы людзей, якім я давяраю"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1117
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:169
 msgid "Trust"
 msgstr "Давер"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1290
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:352
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Адбітак:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1354
 msgid "Dates:"
 msgstr "Даты:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1460
 msgid "Indicate Trust:"
 msgstr "Узровень даверу:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:1485
 msgid "You _Trust the Owner:"
 msgstr "_Вы давяраеце ўласніку:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Зашыфраваць"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
 msgid "Certify"
 msgstr "Сведчыць"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Ідэнтыфікаваць"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Падключ %d з %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:35
 msgid "Reason for revoking the key"
 msgstr "Прычына адклікання ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:40
 msgid "_Reason:"
 msgstr "_Прычына:"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:70
 msgid "Optional description of revocation"
 msgstr "Неабавязковае апісанне адклікання"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:154
 msgid "Re_voke"
 msgstr "_Адклікаць"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"У вас няма асабістых ключоў PGP, якія вы маглі б выкарыстаць для подпісу "
-"дакумента ці паведамлення."
-
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Падпісаць паведамленне з дапамогай ключа:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-sign.ui:7
 msgid "Sign Key"
 msgstr "Падпісанне ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-sign.ui:42
 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
 msgstr ""
 "Сваім подпісам вы пацвярджаеце сваю ўпэўненасць у тым, што гэты ключ "
 "належыць:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-sign.ui:54
 msgid "Key Name"
 msgstr "Назва ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-sign.ui:86
 msgid "How carefully have you checked this key?"
 msgstr "Наколькі рупліва вы праверылі гэты ключ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-sign.ui:118
 msgid "_Not at all"
 msgstr "_Зусім не правяраў"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-sign.ui:132
 msgid "_Casually"
 msgstr "_Няўважліва"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-sign.ui:147
 msgid "_Very Carefully"
 msgstr "_Вельмі рупліва"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
+#: pgp/seahorse-sign.ui:180
 msgid ""
 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
@@ -1998,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "прадставілася яго ўласнікам, але вы не можаце праверыць ці не правяралі "
 "сапраўднасць гэтага факта."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-sign.ui:197
 msgid ""
 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
@@ -2008,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "якая прадставілася яго ўласнікам. Напрыклад, вы можаце прачытаць адбітак "
 "ключа ўласніку па тэлефоне."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-sign.ui:221
 msgid ""
 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
 "key is genuine."
@@ -2016,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "<i>Вельмі рупліва:</i> Абярыце гэты параметр, толькі калі вы цалкам "
 "упэўнены, што гэты ключ сапраўдны."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-sign.ui:240
 msgid ""
 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
 "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
@@ -2027,76 +2045,82 @@ msgstr ""
 "можаце выкарыстаць адрас электроннай пошты, каб праверыць, што адрас "
 "сапраўды належыць уласніку."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
+#: pgp/seahorse-sign.ui:289
 msgid "How others will see this signature:"
 msgstr "Як гэты подпіс будзе выглядаць для іншых:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
+#: pgp/seahorse-sign.ui:310
 msgid "_Others may not see this signature"
 msgstr "І_ншыя не могуць бачыць гэты подпіс"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
+#: pgp/seahorse-sign.ui:326
 msgid "I can _revoke this signature at a later date."
 msgstr "Я магу _адклікаць гэты подпіс пазней."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
+#: pgp/seahorse-sign.ui:363
 msgid "Sign key as:"
 msgstr "Падпісаць ключ як:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
+#: pgp/seahorse-sign.ui:385
 msgid "_Signer:"
 msgstr "_Падпісант:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
+#: pgp/seahorse-sign.ui:487
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Падпісаць"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-signer.c:63
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr ""
+"У вас няма асабістых ключоў PGP, якія вы маглі б выкарыстаць для подпісу "
+"дакумента ці паведамлення."
+
+#: pgp/seahorse-signer.ui:7
+msgid "Choose Signing Key"
+msgstr "Абярыце ключ для падпісання"
+
+#: pgp/seahorse-signer.ui:25
+msgid "_Sign message with key:"
+msgstr "_Падпісаць паведамленне з дапамогай ключа:"
+
+#: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
 msgid "Exporting data"
 msgstr "Экспартаванне даных"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
 msgid "Retrieving data"
 msgstr "Атрыманне даных"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
 msgid "Importing data"
 msgstr "Імпартаванне даных"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
 msgid "Sending data"
 msgstr "Высыланне даных"
 
-#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
+#: pgp/seahorse-unknown.c:59
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недаступна"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 msgid "Certificate"
 msgstr "Сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
 msgid "Certificates (DER encoded)"
 msgstr "Сертыфікаты (кадаванне: DER)"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
 msgid "Personal certificate and key"
 msgstr "Асабісты сертыфікат і ключ"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Асабісты сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертыфікаты"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
-msgid "X.509 certificates and related keys"
-msgstr "X.509-сертыфікаты і звязаныя ключы"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
@@ -2104,273 +2128,295 @@ msgstr[0] "Сапраўды незваротна выдаліць %d серты
 msgstr[1] "Сапраўды незваротна выдаліць %d сертыфікаты?"
 msgstr[2] "Сапраўды незваротна выдаліць %d сертыфікатаў?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
-msgid "Couldn’t generate private key"
-msgstr "Не ўдалося згенераваць закрыты ключ"
+#: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
+msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
+msgstr "Я разумею, што гэты ключ будзе незваротна выдалены."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
+msgid "Unnamed private key"
+msgstr "Закрыты ключ без назвы"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
 msgid "Private key"
 msgstr "Закрыты ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
-msgid "Used to request a certificate"
-msgstr "Для запыту сертыфіката"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
-msgid "Create a new private key"
-msgstr "Стварыць новы закрыты ключ"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
-msgid "Label:"
-msgstr "Цэтлік:"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
-msgid "Stored at:"
-msgstr "Захавана ў:"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
-msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr "Я разумею, што гэты ключ будзе незваротна выдалены."
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без назвы"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
 msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 src/sidebar.vala:622
 msgid "Couldn’t delete"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
 msgid "_Export"
 msgstr "_Экспартаваць"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
 msgid "Export the certificate"
 msgstr "Экспартаваць сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
 msgid "Delete this certificate or key"
 msgstr "Выдаліць гэты сертыфікат ці ключ"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
 msgid "Request _Certificate"
 msgstr "_Запытаць сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
 msgid "Create a certificate request file for this key"
 msgstr "Стварыць файл запыту сертыфіката для гэтага ключа"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
 msgid "Couldn’t create certificate request"
 msgstr "Не ўдалося стварыць запыт сертыфіката"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
 msgid "Save certificate request"
 msgstr "Захаваць запыт сертыфіката"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:113
 msgid "Certificate request"
 msgstr "Запыт сертыфіката"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:121
 msgid "PEM encoded request"
 msgstr "Закадаваны запыт (PEM)"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:149
 msgid "Couldn’t save certificate request"
 msgstr "Не ўдалося захаваць запыт сертыфіката"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
+#: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертыфікаты"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
+msgid "X.509 certificates and related keys"
+msgstr "X.509-сертыфікаты і звязаныя ключы"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
+msgid "Couldn’t generate private key"
+msgstr "Не ўдалося згенераваць закрыты ключ"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
+msgid "Used to request a certificate"
+msgstr "Для запыту сертыфіката"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:34
+msgid "Create a new private key"
+msgstr "Стварыць новы закрыты ключ"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:53
+msgid "Label:"
+msgstr "Цэтлік:"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:66
+msgid "Stored at:"
+msgstr "Захавана ў:"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
 msgid "Create a certificate request file."
 msgstr "Стварэнне файла запыту сертыфіката."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
 msgstr "Агульная назва (CN) змешчаная ў запыце сертыфіката."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
 msgid "Name (CN):"
 msgstr "Назва (CN):"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
-msgid "Unnamed private key"
-msgstr "Закрыты ключ без назвы"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
-msgctxt "Label"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Змяненне парольнай фразы"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "_Новая парольная фраза:"
+#: src/application.vala:66
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версія гэтай праграмы"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Пацвердзіце новую парольную фразу"
+#: src/application.vala:71 src/application.vala:107
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- Сістэмныя настройкі"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Пац_вярджэнне парольнай фразы:"
+#: src/application.vala:102
+msgid "Don't display a window"
+msgstr "Не паказваць акно"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
+#: src/generate-select.vala:77
 msgid "Continue"
 msgstr "Працягнуць"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "_Select the type of item to create:"
-msgstr "_Абярыце тып новага элемента:"
-
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
-msgid "Import failed"
-msgstr "Не ўдалося імпартаваць"
-
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
+#: src/import-dialog.vala:34
 msgid "Import"
 msgstr "Імпартаваць"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
+#: src/import-dialog.vala:40
 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
 msgstr "<b>Даныя для імпартавання:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
-msgid "Import Key"
-msgstr "Імпартаваць ключ"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
-msgid "All key files"
-msgstr "Усе файлы ключоў"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
-msgid "Dropped text"
-msgstr "Перацягнуты тэкст"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
-msgid "Clipboard text"
-msgstr "Тэкст з буфера абмену"
+#: src/import-dialog.vala:75
+msgid "Import failed"
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
+#: src/key-manager.vala:53
 msgid "_New"
 msgstr "_Новы"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
+#: src/key-manager.vala:54
 msgid "Close this program"
 msgstr "Закрыць гэту праграму"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
+#: src/key-manager.vala:55 src/key-manager.vala:56
 msgid "_New…"
 msgstr "_Новы..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
+#: src/key-manager.vala:55
 msgid "Create a new key or item"
 msgstr "Стварыць новы ключ або элемент"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: src/key-manager.vala:56
 msgid "Add a new key or item"
 msgstr "Стварыць новы ключ або элемент"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
+#: src/key-manager.vala:57
 msgid "_Import…"
 msgstr "І_мпартаваць..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
+#: src/key-manager.vala:57
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Імпартаваць з файла"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
+#: src/key-manager.vala:58
 msgid "Import from the clipboard"
 msgstr "Імпартаваць з буфера абмену"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
+#: src/key-manager.vala:62
 msgid "By _Keyring"
 msgstr "Па _вязках ключоў"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+#: src/key-manager.vala:62
 msgid "Show sidebar listing keyrings"
 msgstr "Паказаць бакавую паліцу з пералікам вязак ключоў"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
+#: src/key-manager.vala:66
 msgid "Show _Personal"
 msgstr "Паказваць _асабістае"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+#: src/key-manager.vala:66
 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
 msgstr "Паказваць толькі асабістыя ключы, сертыфікаты і паролі"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+#: src/key-manager.vala:67
 msgid "Show _Trusted"
 msgstr "Паказваць _праверанае"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+#: src/key-manager.vala:67
 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
 msgstr "Паказваць толькі правераныя ключы, сертыфікаты і паролі"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
+#: src/key-manager.vala:68
 msgid "Show _Any"
 msgstr "Паказваць у_сё"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
+#: src/key-manager.vala:68
 msgid "Show all keys, certificates and passwords"
 msgstr "Паказваць усе ключы, сертыфікаты і паролі"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
+#: src/key-manager.vala:136
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
+#. The prompt
+#: src/key-manager.vala:285 ssh/operation.vala:320
+msgid "Import Key"
+msgstr "Імпартаваць ключ"
+
+#: src/key-manager.vala:288
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#. TODO: This should come from libgcr somehow
+#: src/key-manager.vala:296
+msgid "All key files"
+msgstr "Усе файлы ключоў"
+
+#: src/key-manager.vala:371
+msgid "Dropped text"
+msgstr "Перацягнуты тэкст"
+
+#: src/key-manager.vala:394
+msgid "Clipboard text"
+msgstr "Тэкст з буфера абмену"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Змяненне парольнай фразы"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "_Новая парольная фраза:"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
+msgid "Confirm new passphrase"
+msgstr "Пацвердзіце новую парольную фразу"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "Пац_вярджэнне парольнай фразы:"
+
+#: src/seahorse-generate-select.ui:15
+msgid "_Select the type of item to create:"
+msgstr "_Абярыце тып новага элемента:"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:97
 msgid "First time options:"
 msgstr "Пачатковыя параметры:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
+#: src/seahorse-key-manager.ui:152
 msgid "Generate a new key of your own: "
 msgstr "Згенераваць новы асабісты ключ: "
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
+#: src/seahorse-key-manager.ui:223
 msgid "Import existing keys from a file:"
 msgstr "Імпартаваць наяўныя ключы з файла:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
+#: src/seahorse-key-manager.ui:255
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "Каб пачаць шыфраванне, вам спатрэбяцца ключы."
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
+#: src/sidebar.vala:589
 msgid "Couldn’t lock"
 msgstr "Не ўдалося заблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
+#: src/sidebar.vala:606
 msgid "Couldn’t unlock"
 msgstr "Не ўдалося разблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
+#. Lock and unlock items
+#: src/sidebar.vala:642
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Заблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
+#: src/sidebar.vala:647
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Разблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Уласцівасці"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
+#: ssh/actions.vala:26
 msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
 msgstr "_Настроіць ключ для SSH..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
+#: ssh/actions.vala:27
 msgid ""
 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
 "that key."
@@ -2378,114 +2424,183 @@ msgstr ""
 "Паслаць адкрыты ключ SSH на іншы камп'ютар і дазволіць уваход пры дапамозе "
 "гэтага ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Увядзіце парольную фразу да SSH:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Старая парольная фраза ключа"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Увядзіце старую парольную фразу для: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Новая парольная фраза ключа"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase again: %s"
-msgstr "Увядзіце новую парольную фразу яшчэ раз: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
+#: ssh/backend.vala:27
 msgid "Secure Shell"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
+#: ssh/backend.vala:28
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 msgstr "Ключы для бяспечнага злучэння з іншымі камп'ютарамі"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
+#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць ключ SSH \"%s\"?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
+#: ssh/deleter.vala:51
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr[0] "Сапраўды выдаліць %d ключ SSH?"
-msgstr[1] "Сапраўды выдаліць %d ключы SSH?"
-msgstr[2] "Сапраўды выдаліць %d ключоў SSH?"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
-msgid "SSH Key"
-msgstr "Ключ SSH"
+msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
+msgstr[0] "Сапраўды выдаліць %u ключ бяспечнай абалонкі?"
+msgstr[1] "Сапраўды выдаліць %u ключы бяспечнай абалонкі?"
+msgstr[2] "Сапраўды выдаліць %u ключоў бяспечнай абалонкі?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
+#: ssh/exporter.vala:52
 msgid "Secret SSH keys"
 msgstr "Сакрэтныя ключы SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
+#: ssh/exporter.vala:56
 msgid "Public SSH keys"
 msgstr "Адкрытыя ключы SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
+#: ssh/exporter.vala:87
+msgid "SSH Key"
+msgstr "Ключ SSH"
+
+#: ssh/exporter.vala:125
 msgid "No public key file is available for this key."
 msgstr "Для гэтага ключа няма даступнага файла адкрытага ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#. No comment, but loaded
+#: ssh/generate.vala:27 ssh/key.vala:120 ssh/key.vala:124
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:90
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "Ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
+#: ssh/generate.vala:28
 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 msgstr "Для доступу да іншых камп'ютараў (напрыклад, праз тэрмінал)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
+#: ssh/generate.vala:42
+msgid "New Secure Shell Key"
+msgstr "Новы ключ SSH"
+
+#: ssh/generate.vala:136
+msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць згенераваты ключ SSH"
+
+#: ssh/generate.vala:140
 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
 msgstr "Не ўдалося згенераваць ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
+#: ssh/generate.vala:143
 msgid "Creating Secure Shell Key"
 msgstr "Стварэнне ключа SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Новы ключ SSH"
+#: ssh/key-length-chooser.vala:92
+msgid "1024 bits"
+msgstr "1024 біты"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Проста стварыць ключ"
+#: ssh/key-length-chooser.vala:96
+msgid "256 bits"
+msgstr "256 бітаў"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Стварыць і наладзіць"
+#: ssh/key-length-chooser.vala:100
+msgid "Unknown key type!"
+msgstr "Ключ невядомага тыпу!"
+
+#: ssh/key-properties.vala:112
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Невядомы тып"
+
+#: ssh/key-properties.vala:135
+msgid "Couldn’t rename key."
+msgstr "Не ўдалося пераназваць ключ."
+
+#: ssh/key-properties.vala:159
+msgid "Couldn’t change authorization for key."
+msgstr "Не ўдалося змяніць упаўнаважанне для ключа."
+
+#: ssh/key-properties.vala:174
+msgid "Couldn’t change passphrase for key."
+msgstr "Не ўдалося змяніць парольную фразу для ключа."
+
+#: ssh/key.vala:45
+msgid "Personal SSH key"
+msgstr "Асабісты ключ SSH"
+
+#: ssh/key.vala:45
+msgid "SSH key"
+msgstr "Ключ SSH"
+
+#. No names when not even the fingerpint loaded
+#: ssh/key.vala:117
+msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+msgstr "(Нечытальны ключ SSH)"
+
+#: ssh/operation.vala:215
+msgid "Remote Host Password"
+msgstr "Пароль да аддаленага хоста"
+
+#: ssh/operation.vala:258
+msgid "Enter Key Passphrase"
+msgstr "Увядзіце парольную фразу для ключа"
+
+#: ssh/operation.vala:284
+msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+msgstr "Парольная фраза для новага ключа SSH"
+
+#. No filename specified, make one up
+#. Add the comment to the output
+#: ssh/operation.vala:317
+#, c-format
+msgid "Importing key: %s"
+msgstr "Імпартаванне ключа: %s"
+
+#: ssh/operation.vala:317
+msgid "Importing key. Enter passphrase"
+msgstr "Імпартаванне ключа. Увядзіце парольную фразу."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
+msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+msgstr "Увядзіце парольную фразу да SSH:"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "Старая парольная фраза ключа"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "Увядзіце старую парольную фразу для: %s"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Новая парольная фраза ключа"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для: %s"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase again: %s"
+msgstr "Увядзіце новую парольную фразу яшчэ раз: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:60
 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
 msgstr "Ключ SSH дазваляе вам бяспечна злучацца з іншымі камп'ютарамі."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
 msgstr ""
 "Адрас вашай электроннай пошты ці напамін пра тое, для чаго прызначаны гэты "
 "ключ."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:247
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:248
+msgid "ECDSA"
+msgstr "ECDSA"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:249
+msgid "ED25519"
+msgstr "ED25519"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:286
 msgid ""
 "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
 "computer to recognize your new key."
@@ -2493,142 +2608,123 @@ msgstr ""
 "Калі ёсць камп'ютар, для якога вы хочаце выкарыстоўваць гэты ключ, вы можаце "
 "наладзіць яго, каб ён пазнаваў гэты ключ."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Нечытальны ключ SSH)"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
-msgid "Personal SSH key"
-msgstr "Асабісты ключ SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
-msgid "SSH key"
-msgstr "Ключ SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
-msgid "Couldn’t rename key."
-msgstr "Не ўдалося пераназваць ключ."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
-msgid "Couldn’t change authorization for key."
-msgstr "Не ўдалося змяніць упаўнаважанне для ключа."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
-msgid "Couldn’t change passphrase for key."
-msgstr "Не ўдалося змяніць парольную фразу для ключа."
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:315
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "_Проста стварыць ключ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар:"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:329
+msgid "_Create and Set Up"
+msgstr "_Стварыць і наладзіць"
 
 #. Name of key, often a persons name
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:50
 msgctxt "name-of-ssh-key"
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Для злучэння з іншымі камп'ютарамі."
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:102
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідэнтыфікатар:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:191
 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
 msgstr "_Уласнік гэтага ключа ўпаўнаважаны для злучэння з гэтым камп'ютарам"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-#, no-c-format
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:209
+#, c-format
 msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
 msgstr "Толькі для конта <i>%s</i>."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:273
 msgid "Algorithm:"
 msgstr "Алгарытм:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:288
+msgid "Key length:"
+msgstr "Даўжыня ключа:"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:336
 msgid "Location:"
 msgstr "Месцазнаходжанне:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:429
 msgid "E_xport Complete Key"
 msgstr "_Экспартаваць поўны ключ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "Загад SSH нечакана спынены."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "Памылка загаду SSH."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Пароль да аддаленага хоста"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Увядзіце парольную фразу для ключа"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:24
+msgid ""
+"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
+"already have a login account on that computer."
+msgstr ""
+"Каб выкарыстоўваць ваш ключ SSH з іншым камп'ютарам, які выкарыстоўвае SSH, "
+"вы павінны мець конт для ўваходу на гэты камп'ютар."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Парольная фраза для новага ключа SSH"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:64
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "напрыклад: fileserver.example.com:порт"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Імпартаванне ключа: %s"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:89
+msgid "_Server address:"
+msgstr "_Адрас сервера:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Імпартаванне ключа. Увядзіце парольную фразу."
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:101
+msgid "_Login name:"
+msgstr "І_мя для ўваходу:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
+#: ssh/source.vala:42
 msgid "OpenSSH keys"
 msgstr "Ключы OpenSSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226
+#: ssh/source.vala:47
 #, c-format
 msgid "OpenSSH: %s"
 msgstr "OpenSSH: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
+#: ssh/source.vala:51
+#, c-format
+msgid "openssh://%s"
+msgstr "openssh://%s"
+
+#: ssh/source.vala:237
 msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "Для гэтага ключа няма даступнага файла закрытага ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
+#: ssh/upload.vala:32
+msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+msgstr "Наладзіць камп'ютар для злучэння праз SSH"
+
+#: ssh/upload.vala:70
+msgid "Set Up"
+msgstr "Наладзіць"
+
+#: ssh/upload.vala:93
 msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
 msgstr "Не ўдалося настроіць канфігурацыю ключоў SSH на аддаленым камп'ютары."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
+#: ssh/upload.vala:97
 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 msgstr "Настройка канфігурацыі ключоў SSH..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Наладзіць камп'ютар для злучэння праз SSH"
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Каб выкарыстоўваць ваш ключ SSH з іншым камп'ютарам, які выкарыстоўвае SSH, "
-"вы павінны мець конт для ўваходу на гэты камп'ютар."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Назва:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid "eg: fileserver.example.com:port"
-msgstr "напрыклад: fileserver.example.com:порт"
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Вязка ключоў"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Server address:"
-msgstr "_Адрас сервера:"
+#~ msgid "The search provider is not loaded yet"
+#~ msgstr "Правайдар пошуку яшчэ не загружаны"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login name:"
-msgstr "І_мя для ўваходу:"
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Для злучэння з іншымі камп'ютарамі."
+
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "Загад SSH нечакана спынены."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Наладзіць"
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "Памылка загаду SSH."
 
 #~ msgid "E_xport..."
 #~ msgstr "_Экспартаваць..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]