[pybliographer] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Update German translation
- Date: Thu, 3 May 2018 09:08:36 +0000 (UTC)
commit a976848f313b41bfda8f6259fd00d3809534a56e
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu May 3 09:08:25 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 747 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 347 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 110edbd..0dc36a3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,113 +2,175 @@
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <linux chrisime de>, 2000.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2010-2011, 2016-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2010-2011, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-10 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-31 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-03 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../Pyblio/Autoload.py:79
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "Framework zum arbeiten mit bibliografischen Datenbanken"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+"Pybliographer ist ein Werkzeug zum Verwalten bibliografischer Datenbanken. "
+"Es kann zum Durchsuchen, Bearbeiten und Neuformatieren usw. verwendet "
+"werden. Im Grunde genommen ist es ein einfaches Framework, das einfach zu "
+"benutzende Python-Klassen und -Funktionen bereitstellt und daher für "
+"zahlreiche Anwendungsfälle erweitert werden kann (Erzeugen von HTML-Seiten "
+"aus bibliografischen Suchen usw.)."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu der Skripting-fähigen Umgebung ist eine grafische Gnome-"
+"Benutzeroberfläche verfügbar. Sie stellt mächtige Bearbeitungsfunktionen zur "
+"Verfügung, einen hierarchischen Suchmechanismus, direktes Einfügen von "
+"Referenzen in LyX, Dierektabfragen in Medline und vieles mehr. Gegenwärtig "
+"werden die folgenden Dateiformate unterstützt: BibTeX, ISI, Medline, Ovid, "
+"Refer."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "Das Hauptfenster"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Eintrag bearbeiten"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Bibliografieverwaltung"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Bibliografische Datenbanken verwalten"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/pybliographic.desktop.in:7
+#| msgid "Pybliographer"
+msgid "pybliographic"
+msgstr "pybliographic"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
#, python-format
msgid "warning: can’t import %s: %s"
msgstr "Warnung: %s kann nicht importiert werden: %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:53
+#: Pyblio/Config.py:61
#, python-format
msgid "value of “%s” should be of type %s"
msgstr "Wert von »%s« sollte vom Typ %s sein"
-#: ../Pyblio/Config.py:213
+#: Pyblio/Config.py:223
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
-#: ../Pyblio/Config.py:222
+#: Pyblio/Config.py:232
msgid "Boolean"
msgstr "Boolescher Wert"
-#: ../Pyblio/Config.py:241
+#: Pyblio/Config.py:251
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: ../Pyblio/Config.py:243
+#: Pyblio/Config.py:253
#, python-format
msgid "Integer under %d"
msgstr "Ganzzahl unter %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:245
+#: Pyblio/Config.py:255
#, python-format
msgid "Integer over %d"
msgstr "Ganzzahl über %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:247
+#: Pyblio/Config.py:257
#, python-format
msgid "Integer between %d and %d"
msgstr "Ganzzahl zwischen %d und %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:259
+#: Pyblio/Config.py:269
#, python-format
msgid "Element in “%s”"
msgstr "Element in »%s«"
-#: ../Pyblio/Config.py:279
+#: Pyblio/Config.py:289
#, python-format
msgid "Tuple (%s)"
msgstr "Sequenz (Tupel) (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:300
+#: Pyblio/Config.py:310
#, python-format
msgid "List (%s)"
msgstr "Liste (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:325
+#: Pyblio/Config.py:335
#, python-format
msgid "Dictionary (%s, %s)"
msgstr "Indizierte Liste (Dictionary) (%s, %s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:345
+#: Pyblio/Config.py:355
#, python-format
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
msgstr "Warnung: Einstellung %r kann nicht auf %r wiederhergestellt werden: %s"
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Fields.py:268
msgid "Illegal year value"
msgstr "Falscher Wert für Jahr"
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
msgid "Illegal month value"
msgstr "Falscher Wert für Monat"
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
msgid "Illegal day value"
msgstr "Falscher Wert für Tag"
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
#, python-format
msgid "key “%s” is malformed"
msgstr "Syntax des Schlüssels »%s« ist falsch"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
#, python-format
msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: Schlüssel »%s« schon definiert"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -116,127 +178,116 @@ msgstr ""
"Einige Änderungen erfordern den Neustart von »Pybliographer«,\n"
"um korrekt übernommen zu werden"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
msgid "Update"
msgstr "Auffrischen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
msgid "Set"
msgstr "Festlegen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
msgid "Key:"
msgstr "Schlüssel:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#. id stock label accel tooltip callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
msgid "_Cite"
msgstr "_Zitat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
msgid "Recent documents"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
msgid "Open a file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_Ort öffnen"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "_Ort öffnen …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
msgid "Save the current file"
msgstr "Aktuelle Datei speichern"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
msgid "Merge With…"
msgstr "Zusammenführen mit …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
msgid "Medline Query…"
msgstr "Medline-Abfrage …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
msgid "Add a new entry"
msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
msgid "S_ort…"
msgstr "S_ortieren …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Cite…"
msgstr "Zitat …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Schlüssel zitieren"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
msgid "Format…"
msgstr "Format …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
msgid "Fields…"
msgstr "Felder …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
msgid "Forget all changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
msgid "_Resource"
msgstr "_Ressource"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Schnellsuche"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Unbenannte bibliografische Datenbank"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
#, python-format
msgid ""
"can’t open file “%s” for writing:\n"
@@ -245,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing “%s”:\n"
@@ -254,51 +305,43 @@ msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten von »%s«:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
msgid "New database"
msgstr "Neue Datenbank"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
msgid "[no entry]"
msgstr "[kein Eintrag]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 Eintrag]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d Einträge]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 Eintrag]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d Einträge]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
msgid "[modified]"
msgstr "[geändert]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "Ansicht begrenzt auf: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Diese Datenbank wurde geändert.\n"
-"Änderungen verwerfen?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -306,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Diese Datenbank wurde geändert.\n"
"Änderungen speichern?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
"Overwrite changes?"
@@ -315,34 +358,34 @@ msgstr ""
"Änderungen überschreiben?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Die Abfrage lieferte kein Ergebnis"
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
msgid "An error occurred during Medline Query"
msgstr "Ein Fehler ist bei der Medline-Abfrage aufgetreten"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
msgid "Merge file"
msgstr "Datei zusammenführen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
msgid "Open error"
msgstr "Fehler beim Öffnen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
msgid "Merge status"
msgstr "Status der Zusammenführung"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -351,8 +394,8 @@ msgstr ""
"Originaldatei ist.\n"
"Möchten Sie diese Datei wiederherstellen?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
#, python-format
msgid ""
"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
@@ -361,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Löschen der automatisch gespeicherten Datei »%s« fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -370,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Fehler während des automatischen Speicherns:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
#, python-format
msgid ""
"Unable to save “%s”:\n"
@@ -379,7 +422,7 @@ msgstr ""
"»%s« kann nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
"Try to Save As…"
@@ -387,11 +430,12 @@ msgstr ""
"Ein interner Fehler trat während des Speicherns auf.\n"
"Probieren Sie »Speichern unter …«"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
#, python-format
msgid ""
"The file “%s” already exists.\n"
@@ -400,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Überschreiben?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -409,11 +453,11 @@ msgstr ""
"Während des Öffnens:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
msgid "Reopen error"
msgstr "Fehler beim erneuten Öffnen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
#, python-format
msgid ""
"An entry called “%s” already exists.\n"
@@ -422,30 +466,30 @@ msgstr ""
"Ein Eintrag mit dem Namen »%s« existiert bereits.\n"
"Trotzdem umbenennen und hinzufügen ?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
msgid "Really remove all the entries?"
msgstr "Wirklich alle Einträge entfernen?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
msgid "Create new entry"
msgstr "Neuen Eintrag erstellen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
#, python-format
msgid "Really edit %d entries?"
msgstr "Wirklich %d Einträge bearbeiten?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
#, python-format
msgid "Remove all the %d entries?"
msgstr "Alle %d Einträge entfernen?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
#, python-format
msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Eintrag »%s« entfernen?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -453,7 +497,7 @@ msgstr ""
"Ihre Suche darf nur\n"
"latin-1-Zeichen enthalten"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
#, python-format
msgid ""
"Can’t connect to LyX:\n"
@@ -462,7 +506,21 @@ msgstr ""
"Es kann keine Verbindung zu LyX hergestellt werden:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr "Wählen Sie zuerst eine Suchspalte"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Nach »%s« suchen …"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
+#, python-format
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "»%s« wurde nicht gefunden …"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
#, python-format
msgid ""
"Can’t display documentation:\n"
@@ -471,167 +529,153 @@ msgstr ""
"Dokumentation konnte nicht angezeigt werden:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "GNOME-Übersetzungsteam"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Dieses Programm steht unter der GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "GNOME-Schnittstelle zum Pybliographer-System."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "GNOME-Übersetzungsteam"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pybliographer-Homepage"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Name, Vorname"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der nativen Zeichenkette"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Ungültiger Tag in Datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Ungültiger Monat in Datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Ungültiges Jahr in Datum"
-
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[Eintrag hierher ziehen]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
msgid "Browse…"
msgstr "Durchsuchen …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
msgid "Entry type"
msgstr "Eintragstyp"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
msgid "Create Field"
msgstr "Feld erstellen"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
msgid "Next"
msgstr "Vor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
msgid "Mandatory"
msgstr "Erforderlich"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
msgid "Extra"
msgstr "Zusatz"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
msgid "Invalid key format"
msgstr "Ungültiges Schlüsselformat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
#, python-format
msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "Schlüssel »%s« ist bereits vorhanden"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
#, python-format
msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr ""
"Das »%s«-Feld enthält ein Zeichen, das nicht im Latin-1-Zeichensatz "
"enthalten ist"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr ""
"Der Text enthält Zeichen, die nicht im Latin-1-Zeichensatz enthalten sind."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
msgid "Edit entry"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
msgid "Native Editing"
msgstr "Native Bearbeitung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
msgid "Standard Editing"
msgstr "Standardbearbeitung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
msgid "mandatory"
msgstr "erforderlich"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
msgid "Enter text here"
msgstr "Text hier eingeben"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Neuer Anmerkungsname"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Name der neuen Anmerkung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
#, python-format
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
@@ -640,77 +684,73 @@ msgstr ""
"Adresse konnte nicht geöffnet werden:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
msgid "Long Text"
msgstr "Langer Text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
msgid "Associated"
msgstr "Assoziiert"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
msgid "Please, select an entry type from previous page."
msgstr "Bitte einen Eintragstyp aus der vorhergehenden Seite wählen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
#, python-format
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Mit Eintragstyp <b>%s</b> assoziierte Felder"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Bibliografietyp:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
msgid " — According to file suffix — "
msgstr " – Der Dateiendung entsprechend – "
#. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
msgid "Full database"
msgstr "Gesamte Datenbank"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
msgid "internal error during evaluation"
msgstr "Interner Fehler während der Evaluierung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
#, python-format
msgid ""
"while compiling %s\n"
@@ -720,86 +760,44 @@ msgstr ""
"Fehler: %s"
#. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
msgid "[Entry Type]"
msgstr "[Eintragstyp]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Schlüsselvariable]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occurred:\n"
-msgstr "Die folgenden Fehler traten auf:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "Die folgenden Fehler traten auf:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
#, python-format
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Dies ist Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
msgid "Pybliographer Configuration"
msgstr "Pybliographer Einstellungen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "FELD-DEFINITION"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Eintragstypen- und Feldnameneinstellungen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
msgid "Name "
msgstr "Name "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
msgid "Fields "
msgstr "Felder "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "Vorgabefelder"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Eintragstyp</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Assoziation"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Eintragstypen- und Feldnameneinstellungen"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
"its associated (mandatory and\n"
@@ -815,43 +813,47 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
msgstr "Informationen zum <b>Artikel</b>-Eintragstyp"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Assoziation"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
msgid "Format entries"
msgstr "Einträge formatieren"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
msgid "Bibliography style:"
msgstr "Bibliografiestil:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
msgid "Output format:"
msgstr "Ausgabeformat:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stilauswahl"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Formatiert speichern unter"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
msgid "Output file:"
msgstr "Ausgabedatei:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Formatiert speichern unter"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
msgid "Medline Query"
msgstr "Medline-Abfrage"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Medline-Abfrage erstellen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
msgid ""
"Search \n"
"PubMed for:"
@@ -859,7 +861,7 @@ msgstr ""
"PubMed \n"
"durchsuchen nach:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -867,7 +869,7 @@ msgstr ""
"Maximale Anzahl\n"
"der Ergebnisse:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
msgid ""
"Starting listing at\n"
"result number:"
@@ -875,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Auflistung beginnen \n"
"bei Ergebnis Nummer:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
msgid ""
"Only items \n"
"with abstracts"
@@ -883,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Nur Exemplare \n"
"mit Zusammenfassung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
msgid ""
"Only items \n"
"ahead of print"
@@ -891,15 +893,15 @@ msgstr ""
"Nur Exemplare \n"
"vor Druck"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -907,131 +909,82 @@ msgstr ""
"Format JJJJ/MM/TT verwenden\n"
"Monat und Tag sind optional."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
msgid "Limited to:"
msgstr "Begrenzt auf:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
msgid "Open Location"
msgstr "Ort öffnen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Geben Sie den Ort (URI) der zu öffnenden Datei ein:"
-#. save history
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Vorhergehende Dokumente"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add…"
-msgstr "Hinzu_fügen …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit…"
-msgstr "_Bearbeiten …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Löschen …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Zitat"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei speichern"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
msgid "Simple Search"
msgstr "Einfache Suche"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
msgid "Expert Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
msgid "Select sort criteria"
msgstr "Sortierungskriterien auswählen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
msgid "Set as default"
msgstr "Als Vorgabe setzen"
-#: ../Pyblio/LyX.py:38
+#: Pyblio/LyX.py:43
#, python-format
msgid "no input pipe “%s”"
msgstr "keine Eingabeweiterleitung »%s«"
-#: ../Pyblio/LyX.py:44
+#: Pyblio/LyX.py:50
#, python-format
msgid "no output pipe “%s”"
msgstr "keine Ausgabeweiterleitung »%s«"
# wie kann man "opener" richtig(!!) übersetzen?
-#: ../Pyblio/Open.py:97
+#: Pyblio/Open.py:99
#, python-format
msgid "method “%s” provides no opener"
msgstr "Methode »%s« stellt keinen Öffner bereit"
-#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
#, python-format
msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
-#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
#, python-format
msgid "don’t know how to open “%s”"
msgstr "Wie soll »%s« geöffnet werden?"
-#: ../Pyblio/Open.py:144
+#: Pyblio/Open.py:146
#, python-format
msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "Methode »%s« unterstützt keinen Iterator"
-#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#: Pyblio/Resource.py:86
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1040,16 +993,16 @@ msgstr ""
"Warnung: Diese Adresse ist als »ungültig« oder »annähernd« markiert: %s\n"
"Fortsetzen?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:82
+#: Pyblio/Resource.py:91
msgid "Determining Mime Type… "
msgstr "MIME-Typ wird bestimmt …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: Pyblio/Resource.py:96
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Der MIME-Typ für das Objekt »%s« konnte nicht bestimmt werden"
-#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#: Pyblio/Resource.py:97
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1060,17 +1013,17 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie diese Adresse oder den gegebenen Pfad auf Fehler.\n"
"Nähere Informationen: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:99
+#: Pyblio/Resource.py:108
msgid "Accessing resource…"
msgstr "Zugriff auf die Ressource wird ausgeführt …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: Pyblio/Resource.py:126
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr ""
"Ein-/Ausgabefehler für das Objekt %s: Entpacken der Ressource fehlgeschlagen."
-#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#: Pyblio/Resource.py:127
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1079,15 +1032,15 @@ msgstr ""
"Adresse: %s\n"
"Nähere Informationen: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:138
+#: Pyblio/Resource.py:148
msgid "Starting application…"
msgstr "Anwendung wird gestartet …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: Pyblio/Resource.py:151
msgid "No application to view resource"
msgstr "Keine Anwendung zur Ansicht der Ressource verfügbar"
-#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#: Pyblio/Resource.py:152
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1100,47 +1053,47 @@ msgstr ""
"Fügen Sie bitte einen Eintrag hinzu.\n"
"Adresse: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
#, python-format
msgid "missing “%s” attribute"
msgstr "»%s«-Attribut fehlt"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
#, python-format
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr ""
"Ungültige Öffnungsmarkierung:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
#, python-format
msgid "invalid closing tag: %s"
msgstr "Ungültige Schlussmarkierung: %s"
-#: ../pybliographer.py:44
-#, python-format
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Willkommen zu %s, Version %s"
-#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dies ist freie Software OHNE JEDE GARANTIE."
-#: ../pybliographer.py:49
+#: pybliographer.in:49
msgid "For details, type “warranty”."
msgstr "Für Details, geben Sie »warranty« ein."
-#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
-#, python-format
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
msgstr "%s: Fehler: Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: ../pybliographer.py:125
-#, python-format
+#: pybliographer.in:126
+#, c-format
msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
msgstr "Für Hilfe %s starten und »help« auf der Befehlszeile eingeben"
-#: ../pybliographer.py:134
+#: pybliographer.in:135
msgid ""
"Useful commands:\n"
"\thelp to get some help\n"
@@ -1150,50 +1103,44 @@ msgstr ""
"\thelp für Hilfe\n"
"\tquit zum Beenden\n"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Bibliografieverwaltung"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Bibliografische Datenbanken verwalten"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+#: scripts/pybliocheck.py:39
msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
msgstr "Aufruf: pybliocheck <Datei | Ordner> …"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:61
+#: scripts/pybliocheck.py:68
#, python-format
-msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
-msgstr "Datei »%s« ist in Ordnung [%d Einträge]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "Datei »%s« ist in Ordnung [%d Eintrag]"
+msgstr[1] "Datei »%s« ist in Ordnung [%d Einträge]"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+#: scripts/pybliocompact.py:39
msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
msgstr "Benutzung: pybliocompact <latex-Datei> <bibtex-Dateien …>"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:35
+#: scripts/pybliocompact.py:43
#, python-format
msgid "pybliocompact: error: %s\n"
msgstr "pybliocompact:-Fehler: %s\n"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:100
+#: scripts/pybliocompact.py:108
msgid "no entry"
msgstr "kein Eintrag"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
#, python-format
msgid "can’t find the following entries: %s"
msgstr "Die folgenden Einträge können nicht gefunden werden: %s"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
msgstr "Aufruf: pyblioconvert <Quelle>..<Ziel> <Eingabe> [Ausgabe]"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: Fehler: Falsches Ausgabeformat"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:35
+#: scripts/pyblioformat.py:40
msgid ""
"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
"\n"
@@ -1220,135 +1167,135 @@ msgstr ""
" -h, --help\t\t\tDiese Hilfe anzeigen\n"
" "
-#: ../scripts/pyblioformat.py:49
+#: scripts/pyblioformat.py:54
#, python-format
msgid "pyblioformat: error: %s\n"
msgstr "pyblioformat: Fehler: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:55
+#: scripts/pyblioformat.py:60
#, python-format
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: Warnung: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
#, python-format
msgid "can’t open “%s”: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:101
+#: scripts/pyblioformat.py:106
#, python-format
msgid "unknown list “%s”"
msgstr "Unbekannte Liste »%s«"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:104
+#: scripts/pyblioformat.py:109
#, python-format
msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
msgstr "pyblioformat: Verfügbare Variablen für »%s«:"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:108
+#: scripts/pyblioformat.py:113
#, python-format
msgid "empty value list “%s”"
msgstr "Leere Variablenliste »%s«"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:130
+#: scripts/pyblioformat.py:135
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Argumente"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
msgid "unknown output format “%s”"
msgstr "Unbekanntes Ausgabeformat »%s«"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
#, python-format
msgid "can’t find style “%s”"
msgstr "Stil »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:153
+#: scripts/pyblioformat.py:158
#, python-format
msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pyblioformat: Benutzung von Stil »%s«, Format »%s«\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:168
+#: scripts/pyblioformat.py:173
#, python-format
msgid "can’t open header “%s”: %s"
msgstr "Kopf »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:176
+#: scripts/pyblioformat.py:181
#, python-format
msgid "can’t open database: %s"
msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:191
+#: scripts/pyblioformat.py:196
#, python-format
msgid "can’t open footer “%s”: %s"
msgstr "Fuß »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pybliotex.py:35
+#: scripts/pybliotex.py:39
msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
msgstr "Aufruf: pybliotex <latex-Datei> [bibtex-Dateien…]"
-#: ../scripts/pybliotex.py:39
+#: scripts/pybliotex.py:43
#, python-format
msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgstr "pybliotex: Fehler: %s\n"
#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:60
+#: scripts/pybliotex.py:64
msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
msgstr "pybliotex: Warnung: die folgenden Schlüssel wurden nicht aufgelöst"
#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:65
+#: scripts/pybliotex.py:69
msgid "no style defined"
msgstr "kein Stil definiert"
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
+#: scripts/pybliotext.py:48
msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
msgstr ""
"Aufruf: pybliotext [-o Ausgabedatei] [-s Stil] <Textdatei> <Bib-Dateien…>"
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
#, python-format
msgid "pybliotext: error: %s\n"
msgstr "pybliotext: Fehler: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
#, python-format
msgid "pybliotext: warning: %s\n"
msgstr "pybliotext: Warnung: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
#, python-format
msgid "File already exists: “%s”"
msgstr "Datei ist bereits vorhanden: »%s«"
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
#, python-format
msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
msgstr "Eine Datei mit gleichem Namen ist bereits vorhanden: »%s«"
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
msgid "no citation found"
msgstr "kein Zitat gefunden"
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
#, python-format
msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pybliotext: Benutzung von Stil »%s«, Format »%s«\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
#, python-format
msgid "can’t create “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht erstellt werden"
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
#, python-format
msgid "can’t remove “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden"
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]