[gimp-help-2] Update Greek translation



commit 7ab8a25089bc481200531aff1be1382fd5ee76f5
Author: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu May 3 10:37:15 2018 +0300

    Update Greek translation

 po/el/dialogs.po       |  501 +++++++++++++--------------
 po/el/gimp.po          |  920 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/el/menus/edit.po    |  704 +++++++++++++++++++++----------------
 po/el/menus/file.po    |   96 ++----
 po/el/toolbox/paint.po |  633 +++++++++++++++++++++++-----------
 5 files changed, 1574 insertions(+), 1280 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/dialogs.po b/po/el/dialogs.po
index 68fe8b3..750d74f 100644
--- a/po/el/dialogs.po
+++ b/po/el/dialogs.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-26 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 11:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:52+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -12,9 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1225,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "προσπελάσετε το μενού μονοπατιών από το μενού καρτέλας διαλόγου."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Κουμπιά"
@@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:37(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
@@ -2401,12 +2399,12 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Επεξεργασία προτύπου</guibutton> στον πάτο του διαλόγου."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:66(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
@@ -2618,8 +2616,8 @@ msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Διαβάθμιση"
 
@@ -3052,10 +3050,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:21(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-#| "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
 "md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
@@ -3065,10 +3068,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:83(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/history.png'; "
-#| "md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
 "md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
@@ -3078,10 +3078,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:122(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-#| "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
 "md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
@@ -3091,10 +3088,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:165(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-#| "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
 "md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
@@ -3104,10 +3098,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:212(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-#| "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
 "md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
@@ -3117,10 +3108,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:223(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-#| "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
 "md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
@@ -3130,10 +3118,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:242(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-#| "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
 "md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
@@ -3143,10 +3128,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:253(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-#| "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
 "md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
@@ -3156,10 +3138,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:272(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-#| "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
 "md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
@@ -3169,10 +3148,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:283(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-#| "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
 "md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
@@ -3181,8 +3157,7 @@ msgstr ""
 "md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:16(title)
-#| msgid "Sample points dialog"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
 msgid "Symmetry Painting dialog"
 msgstr "Διάλογος συμμετρικής βαφής"
 
@@ -3191,7 +3166,7 @@ msgstr "Διάλογος συμμετρικής βαφής"
 msgid "Symmetry Painting"
 msgstr "Συμμετρική βαφή"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:26(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
 "Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
 "based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
@@ -3203,16 +3178,7 @@ msgstr ""
 "αερογράφος, πινέλο βαφήςμου, κλωνοποίηση, μουντζούρα, ξάνοιγμα) καθώς και το "
 "εργαλείο μελανιού. Υπάρχουν πολλά είδη συμμετρίας, όλα διαμορφώσιμα."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:32(para)
-msgid ""
-"With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
-msgstr "Με αυτά τα γνωρίσματα, αυξάνονται οι ψηφιακές δυνατότητες βαφής."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:39(para)
-#| msgid ""
-#| "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample "
-#| "Points</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image Menu bar through: "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
@@ -3222,24 +3188,20 @@ msgstr ""
 "από: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι "
 "διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Συμμετρική βαφή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:48(para)
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
-#| "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
 "The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Συμμετρική βαφή</quote> είναι προσαρτήσιμος. Διαβάστε το <"
-"xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για να μάθετε περισσότερα για την "
+"Ο διάλογος <quote>Συμμετρική βαφή</quote> είναι προσαρτήσιμος. Διαβάστε το "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για να μάθετε περισσότερα για την "
 "έννοια της προσάρτησης."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:56(title)
-#| msgid "Using the Paths dialog"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
 msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
 msgstr "Χρήση του διαλόγου συμμετρικής βαφής"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:58(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
 "This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
 "item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
@@ -3252,38 +3214,37 @@ msgstr ""
 "άξονες συμμετρίας ως εστιγμένες πράσινες γραμμές στο παράθυρο της εικόνας "
 "και μπορείτε να αρχίσετε να βάφετε με το πινέλο που διαλέξατε."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:68(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
 msgid "none"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:70(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
 msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
 msgstr ""
 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή· η συμμετρική βαφή δεν είναι "
 "ενεργοποιημένη."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:76(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
 msgid "Mirror"
 msgstr "Καθρέπτης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(title)
-#| msgid "The Undo History dialog"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
 msgid "The Symmetry mirror dialog"
 msgstr "Ο διάλογος κατοπτρικής συμμετρίας"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:87(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
 "This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
 "symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
 "<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
 "symmetries."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι συμμετρία όπως στον καθρέφτη. Μπορείτε να επιλέξετε <guilabel>"
-"οριζόντια συμμετρία</guilabel>, <guilabel>κάθετη συμμετρία</guilabel> ή "
-"<guilabel>κεντρική συμμετρία</guilabel>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
-"πολλαπλές συμμετρίες."
+"Αυτή είναι συμμετρία όπως στον καθρέφτη. Μπορείτε να επιλέξετε "
+"<guilabel>οριζόντια συμμετρία</guilabel>, <guilabel>κάθετη συμμετρία</"
+"guilabel> ή <guilabel>κεντρική συμμετρία</guilabel>. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε πολλαπλές συμμετρίες."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:93(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
 "The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
 "You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
@@ -3294,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>θέση οριζόντιου άξονα</guilabel> και <guilabel>θέση κατακόρυφου "
 "άξονα</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:100(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
 "drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
@@ -3316,24 +3277,34 @@ msgstr ""
 "συμμετρικά πινέλα. Γιαυτό δεν βλέπετε το αποτέλεσμα επειδή πολλά "
 "προεπιλεγμένα πινέλα είναι συμμετρικά."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:115(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
 msgid "Tiling"
 msgstr "Παράθεση"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(title)
-#| msgid "The Save Image Dialog"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+msgid ""
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+msgstr ""
+"<quote>Παράθεση</quote> είναι μια μεταφορική συμμετρία, που μπορεί να είναι "
+"πεπερασμένη (με ένα μέγιστο πινελιών) ή άπειρη. Στη δεύτερη περίπτωση, είναι "
+"το τέλειο εργαλείο για τη δημιουργία μοτίβων ή παραθέσεων χωρίς ραφή, τη "
+"στιγμή της βαφής."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
 msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
 msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής παράθεσης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:126(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
 msgid "This mode covers the image with strokes."
 msgstr "Αυτή η κατάσταση καλύπτει την εικόνα με πινελιές."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:129(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
 msgid "No axes here. The options are:"
 msgstr "Δεν υπάρχουν άξονες εδώ. Οι επιλογές είναι:"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:134(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
 "the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
@@ -3342,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 "τα διαστήματα στους άξονες Χ και Υ, σε εικονοστοιχεία, μεταξύ των κέντρων "
 "πινελιών."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:141(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
 "pixels."
@@ -3350,91 +3321,87 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Shift</guilabel>: αυτή είναι η μετατόπιση μεταξύ γραμμών στον "
 "άξονα Χ, σε εικονοστοιχεία."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:147(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
 "these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
 "which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μέγιστες πινελιές Χ</guilabel>, <guilabel>μέγιστες πινελιές "
-"Υ</guilabel>: αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός πινελιών στους άξονες Χ και Υ. "
+"<guilabel>Μέγιστες πινελιές Χ</guilabel>, <guilabel>μέγιστες πινελιές Υ</"
+"guilabel>: αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός πινελιών στους άξονες Χ και Υ. "
 "Προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει χωρίς όριο, σύμφωνα με το μέγεθος της "
 "εικόνας."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:158(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
 msgid "Mandala"
 msgstr "Μάνταλα"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:161(title)
-#| msgid "The Save Image Dialog"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
 msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
 msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής μάνταλα"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:169(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
 msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
 "Οι πινελιές τοποθετούνται γύρω από το κέντρο των συντεταγμένων του άξονα."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:172(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
 msgid "The options are:"
 msgstr "Οι επιλογές είναι:"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:177(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
 "to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τετμημένη κέντρου</guilabel>, <guilabel>τεταγμένη "
-"κέντρου</guilabel> για τοποθέτηση του κέντρου των συντεταγμένων."
+"<guilabel>Τετμημένη κέντρου</guilabel>, <guilabel>τεταγμένη κέντρου</"
+"guilabel> για τοποθέτηση του κέντρου των συντεταγμένων."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:183(para)
-#| msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
 msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
 msgstr "<guilabel>Αριθμός σημείων</guilabel>: ο αριθμός των πινελιών."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:188(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
 msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
 msgstr ""
 "<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου</guilabel>: δείτε παραπάνω."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:199(title)
-#| msgid "Example"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Παραδείγματα"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:200(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
 msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
 msgstr "Επιλέγεται το πινέλο πιπεριάς. Χρησιμοποιείται το μολύβι."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:205(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
 msgid "Example for Mirror"
 msgstr "Παράδειγμα κατοπτρισμού"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
 msgid "Vertical Symmetry"
 msgstr "Κάθετη συμμετρία"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:215(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:275(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
 msgid "A single click"
 msgstr "Μοναδικό πάτημα"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:226(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:256(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:286(para)
-#| msgid "Click and drag colors"
-msgid "Click and drag"
-msgstr "Πάτημα και μεταφορά"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Πινελία"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
 msgid "Example for Tiling"
 msgstr "Παράδειγμα παράθεσης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:245(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
 msgid "A single click. Shift = 20."
 msgstr "Μοναδικό πάτημα. Μετατόπιση = 20."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
 msgid "Example for Mandala"
 msgstr "Παράδειγμα για μάνταλα"
 
@@ -5058,7 +5025,7 @@ msgid "Palette Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής"
 
@@ -5190,7 +5157,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
@@ -5209,7 +5176,7 @@ msgstr ""
 "acronym> μπορεί να καταρρεύσει εν τω μεταξύ."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Επαναφορά"
 
@@ -5259,7 +5226,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
@@ -5273,7 +5240,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
@@ -5287,7 +5254,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Εστίαση όλων"
 
@@ -8314,7 +8281,7 @@ msgstr "Ποικίλοι διάλογοι"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -8324,7 +8291,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -8334,7 +8301,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -8344,7 +8311,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -8354,7 +8321,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -8364,7 +8331,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -8374,7 +8341,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -8384,7 +8351,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -8394,7 +8361,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
@@ -8402,15 +8369,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'· "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -8437,20 +8404,20 @@ msgstr ""
 "άκρες κάθε τμήματος και με πολλές επιλογές για το σχήμα της μετάβασης από "
 "αριστερά προς τα δεξιά."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr "με διπλό κλικ σε ρίγα διαβάθμισης στο διάλογο διαβάθμισης,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -8458,7 +8425,7 @@ msgstr ""
 "από το μενού περιεχομένου παίρνετε με δεξί κλικ στο επιλεγμένο όνομα "
 "διαβάθμισης,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -8468,7 +8435,7 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon>κουμπί στο διάλογο διαβάθμισης,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -8478,20 +8445,20 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
 "guiicon>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "Στην περιοχή ονόματος, έχετε το κουμπί μενού καρτέλας (το μικρό τρίγωνο)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "Το παράθυρο προεπισκόπησης διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -8501,7 +8468,7 @@ msgstr ""
 "επιλογή <guilabel>στιγμιαία ενημέρωση</guilabel> έχει σημειωθεί· αλλιώς, οι "
 "αλλαγές θα εμφανιστούν μόνο όταν απελευθερώσετε το κουμπί ποντικιού."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -8516,7 +8483,7 @@ msgstr ""
 "1.000 στα δεξιά όλης της διαβάθμισης. <emphasis>RGB, HSV, ένταση και "
 "αδιαφάνεια</emphasis> είναι επίσης ένας λόγος..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -8529,11 +8496,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, το χρώμα στέλνεται στο χρώμα παρασκηνίου της "
 "εργαλειοθήκης)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Περιοχή ολισθητών επιλογής/ελέγχου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -8566,7 +8533,7 @@ msgstr ""
 "ολισθητή· εάν δεν σημειωθεί, οι ενημερώσεις συμβαίνουν όταν απελευθερώσετε "
 "το πλήκτρο ποντικιού."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -8583,11 +8550,11 @@ msgstr ""
 "μετακινήσετε αυτό το τμήμα/επιλογή και να συρρικνώσετε/επεκτείνετε τα "
 "επόμενα τμήματα."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Γραμμή κύλισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
@@ -8595,11 +8562,11 @@ msgstr ""
 "Κάτω από τους ολισθητές είναι μια γραμμή κύλισης. Αυτή εμφανίζεται μόνο εάν "
 "μεγεθύνετε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Περιοχή ανάδρασης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -8609,11 +8576,11 @@ msgstr ""
 "ποντικιού. Πληροφορίες για αυτό το χρώμα και βοηθητικές υποδείξεις ή "
 "μηνύματα ανατροφοδότησης μπορεί να εμφανιστούν εδώ."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται πέντε κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -8625,7 +8592,7 @@ msgstr ""
 "filename>, έτσι ώστε να φορτωθεί αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσει "
 "το <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -8633,11 +8600,11 @@ msgstr ""
 "Κλικ σε αυτό το κουμπί αναιρεί όλη την επεξεργασία σας. (Όμως, τη στιγμή "
 "συγγραφής, αυτή η λειτουργία δεν υλοποιείται ακόμα.)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί συρρικνώνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -8646,7 +8613,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμή κύλισης για να εστιάσετε την "
 "προβολή αριστερά ή δεξιά."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
@@ -8654,15 +8621,15 @@ msgstr ""
 "Κλικ σε αυτό το κουμπί αλλάζει το μέγεθος της εμφάνισης οριζόντια, έτσι ώστε "
 "να ταιριάζει ακριβώς στο παράθυρο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -8678,27 +8645,27 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο επεξεργαστής δουλεύει μόνο με προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις ή ένα "
 "αντίγραφο διαβάθμισης του συστήματος."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "Οι παρακάτω εντολές μπορούν να βρεθούν στο μενού:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Επεξεργασία χρώματος ακραίου σημείου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Αριστερός/δεξιός τύπος χρώματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα υπομενού:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Το υπομενού αριστερού/δεξιού τύπου χρώματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -8711,11 +8678,11 @@ msgstr ""
 "επίσης. Εναλλακτικά μπορείτε να διαλέξετε ένα <guimenuitem>σταθερό</"
 "guimenuitem> χρώμα ακραίου σημείου."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Αριστερό [δεξί] χρώμα ακραίου σημείου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -8723,7 +8690,7 @@ msgstr ""
 "Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν την επιλογή ενός χρώματος για το αντίστοιχο "
 "ακραίο σημείο χρησιμοποιώντας τον επιλογέα χρώματος."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -8733,15 +8700,15 @@ msgstr ""
 "διαλέξετε οποιαδήποτε άλλη τιμή από <guimenuitem>σταθερή</guimenuitem> για "
 "τον αντίστοιχο αριστερό [δεξιό] τύπο χρώματος."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Φόρτωση αριστερού [δεξιού] χρώματος από"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Το υπομενού <quote>Φόρτωση χρώματος από</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -8751,11 +8718,11 @@ msgstr ""
 "χρώματος στα ακραία σημεία. Από το υπομενού μπορείτε να διαλέξετε "
 "(υποτίθεται ότι δουλεύουμε με το αριστερό ακραίο σημείο):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο του αριστερού γειτονικού"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -8764,11 +8731,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου του γειτονικού "
 "τμήματος στα αριστερά στο αριστερό ακραίο σημείο της επιλεγμένης περιοχής."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -8776,11 +8743,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου της επιλεγμένης "
 "περιοχής στο αριστερό ακραίο σημείο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -8791,11 +8758,11 @@ msgstr ""
 "το χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου αργότερα δεν θα αλλάξει το χρώμα του "
 "ακραίου σημείου."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Θέσεις RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -8807,11 +8774,11 @@ msgstr ""
 "<quote>αποθήκευση</quote> που περιγράφεται παρακάτω. Εάν επιλέξετε μία από "
 "τις θέσεις, το χρώμα σε αυτή θα αποδοθεί στο ακραίο σημείο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Αποθήκευση αριστερού [δεξιού] χρώματος σε"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -8820,17 +8787,17 @@ msgstr ""
 "<quote>θέση μνήμης</quote> από το υπομενού."
 
 #. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
 msgid "Click and drag colors"
 msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε τα χρώματα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
 msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
 "σε ένα τελικό σημείο (ένα μαύρο τρίγωνο), για να ορίσετε αριστερά [δεξιά] "
 "χρώματα,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
 "to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
 "sides."
@@ -8838,7 +8805,7 @@ msgstr ""
 "στην περιοχή εμφάνισης της διαβάθμισης, για να προσθέσετε ένα νέο τελικό "
 "σημείο με αυτό το χρώμα και στις δύο πλευρές."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
 "You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
 "palette <placeholder-1/>"
@@ -8846,19 +8813,19 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να μεταφέρετε ένα χρώμα από την εργαλειοθήκη "
 "χρωμάτων προσκηνίου-παρασκηνίου ή από μια παλέτα <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Ανάμειξη και χρωματισμός λειτουργιών για τμήμα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Λειτουργία ανάμειξης τμήματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Το υπομενού λειτουργίας ανάμειξης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -8868,11 +8835,11 @@ msgstr ""
 "της περιοχής (τμήμα ή επιλογή) στο άλλο, ταιριάζοντας τον καθορισμένο τύπο "
 "της λειτουργίας στα ακραία και μεσαία σημεία της περιοχής:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Γραμμικό"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -8880,21 +8847,21 @@ msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη επιλογή. Το χρώμα μεταβάλλεται γραμμικά από το ένα ακραίο "
 "σημείο της περιοχής στο άλλο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Καμπυλωμένο"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα άκρα της περιοχής παρά στο μέσο "
 "της."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Ημιτονοειδές"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -8902,34 +8869,34 @@ msgstr ""
 "Το αντίθετο του καμπυλωμένου τύπου. Οι διαβαθμίσεις μεταβάλλονται πιο "
 "γρήγορα στο κέντρο της περιοχής παρά στα άκρα του."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Σφαιρικό (αυξανόμενο)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα αριστερά της περιοχής παρά στα "
 "δεξιά της."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Σφαιρικό (μειούμενο)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα δεξιά παρά στα αριστερά."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Τύπος χρωματισμού τμήματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Το υπομενού τύπου χρωματισμού"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -8937,15 +8904,15 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή δίνει τον πρόσθετο έλεγχο του τύπου της μετάβασης από το ένα "
 "ακραίο σημείο στο άλλο: ως μια γραμμή είτε στο χώρο RGB ή στο χώρο HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Τροποποίηση τμημάτων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Αναστροφή τμήματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -8954,11 +8921,11 @@ msgstr ""
 "περιοχής (τμήματος ή επιλογής), αναστρέφοντας όλα τα χρώματα και τοποθεσίες "
 "ακραίου σημείου."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Αναπαραγωγή τμήματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -8966,11 +8933,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή σπάει την επιλεγμένη περιοχή (τμήμα ή περιοχή) σε δύο μέρη, "
 "καθένα τους είναι ένα τέλειο συμπιεσμένο αντίγραφο της αρχικής περιοχής."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Διαίρεση τμήματος στη μέση"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -8978,11 +8945,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή χωρίζει κάθε τμήμα στην επιλεγμένη περιοχή σε δύο τμήματα, "
 "χωρίζοντας στην τοποθεσία του λευκού τριγώνου."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -8990,11 +8957,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή είναι παρόμοια με την προηγούμενη, αλλά χωρίζει κάθε τμήμα "
 "στη μέση μεταξύ των ακραίων σημείων, αντί για το άσπρο τρίγωνο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Διαγραφή τμήματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -9004,11 +8971,11 @@ msgstr ""
 "επιλογή) αντικαθιστώντας τα με ένα μοναδικό μαύρο τρίγωνο στο κέντρο και "
 "μεγεθύνοντας τα τμήματα και στις δυο πλευρές για γέμισμα του κενού."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ξανακεντράρισμα του μέσου του τμήματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -9016,11 +8983,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή μετακινεί το άσπρο τρίγωνο για κάθε τμήμα στην επιλεγμένη "
 "περιοχή σε ένα σημείο στο μέσο μεταξύ των γειτονικών μαύρων τριγώνων."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Ανακατανομή λαβών σε τμήμα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -9028,21 +8995,21 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή μετατοπίζει το μαύρο και άσπρο τρίγωνο στην επιλεγμένη "
 "περιοχή, έτσι ώστε οι αποστάσεις από το ένα στο επόμενο να είναι όλες ίσες."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Χρώματα ανάμειξης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Αυτές οι επιλογές είναι διαθέσιμες μόνο εάν έχουν επιλεγεί περισσότερα από "
 "ένα τμήματα."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων ακραίων σημείων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -9050,11 +9017,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή δίνει το μέσο όρο των χρωμάτων στα εσωτερικά ακραία σημεία "
 "στην περιοχή, έτσι ώστε η μετάβαση από κάθε τμήμα στο επόμενο να είναι ομαλή."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Ανάμειξη αδιαφάνειας ακραίων σημείων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -9062,7 +9029,7 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή κάνει το ίδιο όπως η προηγούμενη, αλλά με αδιαφάνεια αντί για "
 "χρώμα."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -9070,21 +9037,21 @@ msgstr ""
 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη <quote>αναίρεση</quote> στον επεξεργαστή διαβάθμισης, "
 "γιαυτό να είστε προσεκτικοί!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Χρήση παραδείγματος για τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Μαθήματα"
 
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Νέα διαβάθμιση"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -9092,7 +9059,7 @@ msgstr ""
 "Όλες αυτές οι επιλογές μπορεί να φαίνονται κάπως ανιαρές. Ιδού ένα "
 "παράδειγμα για διευκρίνιση των ιδεών:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -9104,7 +9071,7 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon>. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης ανοίγει και εμφανίζεται μια "
 "διαβάθμιση από το μαύρο στο άσπρο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -9112,11 +9079,11 @@ msgstr ""
 "Δεξί κλικ στη νέα διαβάθμιση και κλικ στο <guilabel>Διαίρεση τμήματος "
 "ομοιόμορφα</guilabel>. Ορίστε τον αριθμό των επιθυμητών τμημάτων."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Διαβάθμιση με τρία τμήματα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -9126,7 +9093,7 @@ msgstr ""
 "τμήμα για ενεργοποίηση του. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
 "μπορείτε να διαλέξετε πολλά συνεχή τμήματα."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -9136,17 +9103,17 @@ msgstr ""
 "<guilabel>χρώμα αριστερού ακραίου σημείου</guilabel> και <guilabel>χρώμα "
 "δεξιού ακραίου σημείου</guilabel> για το επιλεγμένο τμήμα ή ομάδα τμήματος."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Πρώτο χρωματιστό τμήμα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Το κόκκινο επιλέχτηκε για αριστερό ακραίο σημείο και το κίτρινο για το δεξιό "
 "ακραίο σημείο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -10627,15 +10594,15 @@ msgstr "Επικόλληση μνήμης σε"
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης μνήμης στην επιλογή "
-"της ενεργής εικόνας, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και "
-"της κανονικής εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση σε</"
-"link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη μνήμη παρά τη γενική μνήμη "
-"προχείρου."
+"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης ενδιάμεσης μνήμης στην "
+"επιλογή της ενεργής εικόνας, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ "
+"αυτού και της κανονικής εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-into"
+"\">Επικόλληση στην επιλογή</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη "
+"βοηθητική μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
@@ -10645,15 +10612,15 @@ msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας"
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια νέα εικόνα μοναδικής στρώσης από τα περιεχόμενα "
-"της επιλεγμένης μνήμης. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της συνηθισμένης "
-"εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως νέας</link> "
-"είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη μνήμη παρά το περιεχόμενο της γενικής "
-"μνήμης προχείρου."
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια νέα εικόνα μονής στρώσης από τα περιεχόμενα της "
+"επιλεγμένης βοηθητικής μνήμης. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της "
+"συνηθισμένης εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως "
+"νέας εικόνας</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη βοηθητική μνήμη "
+"αντί για το περιεχόμενο της γενικής μνήμης προχείρου."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
@@ -10998,7 +10965,15 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
+#~ msgstr "Με αυτά τα γνωρίσματα, αυξάνονται οι ψηφιακές δυνατότητες βαφής."
+
+#~| msgid "Click and drag colors"
+#~ msgid "Click and drag"
+#~ msgstr "Πάτημα και μεταφορά"
 
 #~ msgid ""
 #~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
diff --git a/po/el/gimp.po b/po/el/gimp.po
index 31d3bc8..d9f70e9 100644
--- a/po/el/gimp.po
+++ b/po/el/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-29 02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-04 00:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:52+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -13,9 +13,463 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
+
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:41(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: src/gimp.xml:43(year)
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#: src/gimp.xml:44(year)
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: src/gimp.xml:45(year)
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: src/gimp.xml:46(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:49(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Νομική σημείωση"
+
+#: src/gimp.xml:50(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
+"εγγράφου υπό τους όρους της ελεύθερης άδειας τεκμηρίωσης GNU, έκδοσης 1.2 ή "
+"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής της από το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού, "
+"χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα οπισθόφυλλου. "
+"Αντίγραφο αυτής της άδειας περιλαμβάνεται στην ενότητα <link linkend=\"legal"
+"\">GNU ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης</link>."
+
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Πρόλογος"
+
+#: src/gimp.xml:66(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκίνημα"
+
+#: src/gimp.xml:68(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: src/gimp.xml:73(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:78(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Πρώτα βήματα με Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:86(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Ξεκολλώντας"
+
+#: src/gimp.xml:91(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Πώς θα γίνω μάγος του <acronym>GIMP</acronym>;"
+
+#: src/gimp.xml:95(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνων στο GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο αναφέρεται στην εισαγωγή εικόνων στο GIMP. Εξηγεί τη "
+"δημιουργία νέων εικόνων, τη φόρτωση εικόνων από αρχεία, το σάρωμα τους και "
+"τη δημιουργία στιγμιοτύπων."
+
+#: src/gimp.xml:101(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr "Αλλά πρώτα θέλουμε να σας εισάγουμε στη γενική δομή εικόνων στο GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:110(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνων από το GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:115(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Ζωγράφισμα με το GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Συνδυασμός εικόνων"
+
+#: src/gimp.xml:139(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Διαχείριση κειμένου"
+
+#: src/gimp.xml:144(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Βελτιστοποίηση φωτογραφιών"
+
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:152(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Εμπλουτισμός του GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:162(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Σενάρια"
+
+#: src/gimp.xml:169(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Αναφορά λειτουργιών"
+
+#: src/gimp.xml:171(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: src/gimp.xml:180(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι"
+
+#: src/gimp.xml:188(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Μενού"
+
+#: src/gimp.xml:203(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Καλώς ορίσατε στο GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι ένα εργαλείο επεξεργασίας φωτογραφίας "
+"πολλών λειτουργικών. Το <acronym>GIMP</acronym> είναι ακρώνυμο για "
+"<acronym>GNU</acronym> πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
+"acronym> είναι κατάλληλο για μια ποικιλία εργασιών χειρισμού εικόνας, που "
+"περιλαμβάνει επεξεργασία φωτογραφίας, σύνθεση εικόνας και κατασκευή εικόνας."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει πολλές δυνατότητες. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"ως ένα απλό πρόγραμμα βαφής, ένα υψηλής ποιότητας πρόγραμμα επεξεργασίας "
+"φωτογραφίας, ένα άμεσο ομαδικό επεξεργαστικό σύστημα, μία απόδοση εικόνας "
+"μαζικής παραγωγής, ένας μετατροπέας τύπου εικόνας, κλ."
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι αναπτυσσόμενο και επεκτάσιμο. Είναι "
+"σχεδιασμένο να επαυξάνεται με πρόσθετα και επεκτάσεις για να κάνει σχεδόν "
+"οτιδήποτε. Η προχωρημένη διεπαφή σεναρίου επιτρέπει οτιδήποτε από την πιο "
+"απλή εργασία μέχρι τις πιο σύνθετες διαδικασίες επεξεργασίας εικόνας να "
+"γίνονται εύκολα σενάρια."
+
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Μία από τις δυνάμεις του <acronym>GIMP</acronym> είναι η ελεύθερη "
+"διαθεσιμότητα του από πολλές πηγές για πολλά λειτουργικά συστήματα. Οι "
+"περισσότερες διανομές <acronym>GNU</acronym><application>Linux</application> "
+"περιλαμβάνουν το <acronym>GIMP</acronym> ως τυπική εφαρμογή. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> είναι επίσης διαθέσιμο για άλλα λειτουργικά "
+"συστήματα όπως <productname>Microsoft Windows</productname> ή "
+"<productname>Mac OS X</productname> της Apple (<application>Darwin</"
+"application>). Το <acronym>GIMP</acronym> είναι μια εφαρμογή ελεύθερου "
+"λογισμικού που καλύπτεται από τη γενική δημόσια άδεια <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. Το <acronym>GPL</acronym> παρέχει στους "
+"χρήστες την ελευθερία πρόσβασης και μεταβολής του πηγαίου κώδικα που "
+"συνθέτουν προγράμματα υπολογιστών."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Συγγραφείς"
+
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"Η πρώτη έκδοση του <acronym>GIMP</acronym> γράφτηκε από τους Peter Mattis "
+"και Spencer Kimball. Πολλοί άλλοι προγραμματιστές συνέβαλαν πιο πρόσφατα και "
+"χιλιάδες έχουν παράσχει υποστήριξη και έλεγχο. Οι εκδόσεις του "
+"<acronym>GIMP</acronym> ενορχηστρώνονται πρόσφατα από τους Sven Neumann και "
+"Mitch Natterer και τα άλλα μέλη της ομάδας <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Το σύστημα βοήθειας GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Η ομάδα τεκμηρίωσης <acronym>GIMP</acronym> και άλλοι χρήστες σας παρέχουν "
+"τις απαραίτητες πληροφορίες για την κατανόηση χρήσης του <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Το εγχειρίδιο χρήστη είναι ένα σημαντικό μέρος αυτής της βοήθειας. "
+"Η τρέχουσα έκδοση είναι στον ιστότοπο της ομάδας τεκμηρίωσης <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> σε μορφή HTML. Η έκδοση HTML είναι "
+"επίσης διαθέσιμη ως βοήθεια περιεχομένου (εάν την εγκαταστήσατε) ενώ "
+"χρησιμοποιείτε το <acronym>GIMP</acronym>, πατώντας το πλήκτρο <keycap>F1</"
+"keycap>. Η βοήθεια σε ειδικά στοιχεία μενού μπορεί να προσπελαστεί πατώντας "
+"το πλήκτρο <keycap>F1</keycap>, ενώ ο δείκτης του ποντικιού εστιάζεται στο "
+"στοιχείο του μενού. Συνεχίστε την ανάγνωση για το ξεκίνημα του ταξιδιού "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Χαρακτηριστικά και δυνατότητες"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω λίστα είναι μια μικρή επισκόπηση μερικών από τα χαρακτηριστικά "
+"και τις δυνατότητες που σας προσφέρει το <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Μια πλήρη σειρά εργαλείων ζωγραφικής που περιλαμβάνει πινέλα, μολύβι, "
+"αερογράφο, κλωνοποίηση κλ."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Διαχείριση μνήμης βασισμένης σε παράθεση, έτσι το μέγεθος της εικόνας "
+"περιορίζεται μόνο από το διαθέσιμο χώρο δίσκου"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Δειγματοληψία υποεικονοστοιχείου για όλα τα εργαλεία ζωγραφικής για υψηλής "
+"ποιότητας εξομάλυνση"
+
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Πλήρης υποστήριξη άλφα καναλιού για εργασία με διαφάνεια"
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Στρώσεις και κανάλια"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Μια διαδικασιακή βάση δεδομένων για κλήση εσωτερικών συναρτήσεων "
+"<acronym>GIMP</acronym> από εξωτερικά προγράμματα, όπως Script-Fu"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Προχωρημένες δυνατότητες σεναρίων"
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr ""
+"Πολλαπλές αναιρέσεις/ακυρώσεις αναιρέσεων (περιοριζόμενες μόνο από το χώρο "
+"του δίσκου)"
+
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Εργαλεία μετασχηματισμού που περιλαμβάνουν περιστροφή, αυξομείωση μεγέθους, "
+"στρέβλωση και αναστροφή"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για μεγάλο εύρος μορφών αρχείων, που περιλαμβάνει GIF, JPEG, PNG, "
+"XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP και πολλές άλλες"
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Εργαλεία επιλογής που περιλαμβάνουν ορθογώνιο, έλλειψη, ελεύθερη επιλογή "
+"ασαφή επιλογή bezier και έξυπνο ψαλίδι"
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Πρόσθετα που επιτρέπουν εύκολη προσθήκη νέων τύπων αρχείων και νέων φίλτρων "
+"εφέ."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Οπ! Λείπει κάποια βοήθεια"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Συγνώμη, αλλά το στοιχείο βοήθειας για τη λειτουργία που ζητάτε λείπει. Ίσως "
+"μπορείτε να το βρείτε στην άμεση έκδοση βοήθειας στον ιστότοπο <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym>έγγραφα</ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Αισθανθείτε ελεύθεροι να μας συνδράμετε και να καλύψετε το κενό γράφοντας "
+"τεκμηρίωση για το <acronym>GIMP</acronym>. Για περισσότερες πληροφορίες, "
+"γραφτείτε στην <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-";
+"docs-list\">ταχυδρομική λίστα</ulink> μας. Γενικά, είναι καλή ιδέα να "
+"ελέγχετε τη <ulink url=\"http://www.gimp.org/docs\";><acronym>GIMP</"
+"acronym>σελίδα ανάπτυξης</ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+"Βρήκατε ένα <emphasis role=\"bold\">σφάλμα περιεχομένου</emphasis> ή απλά "
+"κάτι που δεν φαίνεται σωστό; <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\">Αναφορά σφάλματος στο Bugzilla "
+"</ulink> και ενημερώστε μας."
 
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -42,12 +496,6 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 msgid "Context Help"
 msgstr "Βοήθεια περιεχομένου"
 
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:170(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
-
 #: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για το μενού <guimenuitem>εργαλεία</guimenuitem>"
@@ -450,11 +898,6 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:179(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι"
-
 #: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
@@ -1041,11 +1484,6 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:202(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Φίλτρα"
-
 #: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για μενού <guimenuitem>φίλτρα</guimenuitem>"
@@ -1092,446 +1530,10 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + πάτημα"
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Εστίαση στην περιοχή"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Καλώς ορίσατε στο GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:67(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι ένα εργαλείο επεξεργασίας φωτογραφίας "
-"πολλών λειτουργικών. Το <acronym>GIMP</acronym> είναι ακρώνυμο για "
-"<acronym>GNU</acronym> πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> είναι κατάλληλο για μια ποικιλία εργασιών χειρισμού εικόνας, που "
-"περιλαμβάνει επεξεργασία φωτογραφίας, σύνθεση εικόνας και κατασκευή εικόνας."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει πολλές δυνατότητες. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"ως ένα απλό πρόγραμμα βαφής, ένα υψηλής ποιότητας πρόγραμμα επεξεργασίας "
-"φωτογραφίας, ένα άμεσο ομαδικό επεξεργαστικό σύστημα, μία απόδοση εικόνας "
-"μαζικής παραγωγής, ένας μετατροπέας τύπου εικόνας, κλ."
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι αναπτυσσόμενο και επεκτάσιμο. Είναι "
-"σχεδιασμένο να επαυξάνεται με πρόσθετα και επεκτάσεις για να κάνει σχεδόν "
-"οτιδήποτε. Η προχωρημένη διεπαφή σεναρίου επιτρέπει οτιδήποτε από την πιο "
-"απλή εργασία μέχρι τις πιο σύνθετες διαδικασίες επεξεργασίας εικόνας να "
-"γίνονται εύκολα σενάρια."
-
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Μία από τις δυνάμεις του <acronym>GIMP</acronym> είναι η ελεύθερη "
-"διαθεσιμότητα του από πολλές πηγές για πολλά λειτουργικά συστήματα. Οι "
-"περισσότερες διανομές <acronym>GNU</acronym><application>Linux</application> "
-"περιλαμβάνουν το <acronym>GIMP</acronym> ως τυπική εφαρμογή. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> είναι επίσης διαθέσιμο για άλλα λειτουργικά "
-"συστήματα όπως <productname>Microsoft Windows</productname> ή "
-"<productname>Mac OS X</productname> της Apple (<application>Darwin</"
-"application>). Το <acronym>GIMP</acronym> είναι μια εφαρμογή ελεύθερου "
-"λογισμικού που καλύπτεται από τη γενική δημόσια άδεια <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. Το <acronym>GPL</acronym> παρέχει στους "
-"χρήστες την ελευθερία πρόσβασης και μεταβολής του πηγαίου κώδικα που "
-"συνθέτουν προγράμματα υπολογιστών."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Συγγραφείς"
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"Η πρώτη έκδοση του <acronym>GIMP</acronym> γράφτηκε από τους Peter Mattis "
-"και Spencer Kimball. Πολλοί άλλοι προγραμματιστές συνέβαλαν πιο πρόσφατα και "
-"χιλιάδες έχουν παράσχει υποστήριξη και έλεγχο. Οι εκδόσεις του "
-"<acronym>GIMP</acronym> ενορχηστρώνονται πρόσφατα από τους Sven Neumann και "
-"Mitch Natterer και τα άλλα μέλη της ομάδας <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Το σύστημα βοήθειας GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Η ομάδα τεκμηρίωσης <acronym>GIMP</acronym> και άλλοι χρήστες σας παρέχουν "
-"τις απαραίτητες πληροφορίες για την κατανόηση χρήσης του <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Το εγχειρίδιο χρήστη είναι ένα σημαντικό μέρος αυτής της βοήθειας. "
-"Η τρέχουσα έκδοση είναι στον ιστότοπο της ομάδας τεκμηρίωσης <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> σε μορφή HTML. Η έκδοση HTML είναι "
-"επίσης διαθέσιμη ως βοήθεια περιεχομένου (εάν την εγκαταστήσατε) ενώ "
-"χρησιμοποιείτε το <acronym>GIMP</acronym>, πατώντας το πλήκτρο <keycap>F1</"
-"keycap>. Η βοήθεια σε ειδικά στοιχεία μενού μπορεί να προσπελαστεί πατώντας "
-"το πλήκτρο <keycap>F1</keycap>, ενώ ο δείκτης του ποντικιού εστιάζεται στο "
-"στοιχείο του μενού. Συνεχίστε την ανάγνωση για το ξεκίνημα του ταξιδιού "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Χαρακτηριστικά και δυνατότητες"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"Η παρακάτω λίστα είναι μια μικρή επισκόπηση μερικών από τα χαρακτηριστικά "
-"και τις δυνατότητες που σας προσφέρει το <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Μια πλήρη σειρά εργαλείων ζωγραφικής που περιλαμβάνει πινέλα, μολύβι, "
-"αερογράφο, κλωνοποίηση κλ."
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Διαχείριση μνήμης βασισμένης σε παράθεση, έτσι το μέγεθος της εικόνας "
-"περιορίζεται μόνο από το διαθέσιμο χώρο δίσκου"
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Δειγματοληψία υποεικονοστοιχείου για όλα τα εργαλεία ζωγραφικής για υψηλής "
-"ποιότητας εξομάλυνση"
-
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Πλήρης υποστήριξη άλφα καναλιού για εργασία με διαφάνεια"
-
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Στρώσεις και κανάλια"
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Μια διαδικασιακή βάση δεδομένων για κλήση εσωτερικών συναρτήσεων "
-"<acronym>GIMP</acronym> από εξωτερικά προγράμματα, όπως Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Προχωρημένες δυνατότητες σεναρίων"
-
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr ""
-"Πολλαπλές αναιρέσεις/ακυρώσεις αναιρέσεων (περιοριζόμενες μόνο από το χώρο "
-"του δίσκου)"
-
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Εργαλεία μετασχηματισμού που περιλαμβάνουν περιστροφή, αυξομείωση μεγέθους, "
-"στρέβλωση και αναστροφή"
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Υποστήριξη για μεγάλο εύρος μορφών αρχείων, που περιλαμβάνει GIF, JPEG, PNG, "
-"XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP και πολλές άλλες"
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Εργαλεία επιλογής που περιλαμβάνουν ορθογώνιο, έλλειψη, ελεύθερη επιλογή "
-"ασαφή επιλογή bezier και έξυπνο ψαλίδι"
-
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Πρόσθετα που επιτρέπουν εύκολη προσθήκη νέων τύπων αρχείων και νέων φίλτρων "
-"εφέ."
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Οπ! Λείπει κάποια βοήθεια"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Συγνώμη, αλλά το στοιχείο βοήθειας για τη λειτουργία που ζητάτε λείπει. Ίσως "
-"μπορείτε να το βρείτε στην άμεση έκδοση βοήθειας στον ιστότοπο <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym>έγγραφα</ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Αισθανθείτε ελεύθεροι να μας συνδράμετε και να καλύψετε το κενό γράφοντας "
-"τεκμηρίωση για το <acronym>GIMP</acronym>. Για περισσότερες πληροφορίες, "
-"γραφτείτε στην <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-";
-"docs-list\">ταχυδρομική λίστα</ulink> μας. Γενικά, είναι καλή ιδέα να "
-"ελέγχετε τη <ulink url=\"http://www.gimp.org/docs\";><acronym>GIMP</"
-"acronym>σελίδα ανάπτυξης</ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"Βρήκατε ένα <emphasis role=\"bold\">σφάλμα περιεχομένου</emphasis> ή απλά "
-"κάτι που δεν φαίνεται σωστό; <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\">Αναφορά σφάλματος στο Bugzilla "
-"</ulink> και ενημερώστε μας."
-
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
-
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: src/gimp.xml:43(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
-
-#: src/gimp.xml:44(year)
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
-
-#: src/gimp.xml:45(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:48(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Νομική σημείωση"
-
-#: src/gimp.xml:49(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
-"εγγράφου υπό τους όρους της ελεύθερης άδειας τεκμηρίωσης GNU, έκδοσης 1.2 ή "
-"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής της από το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού, "
-"χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα οπισθόφυλλου. "
-"Αντίγραφο αυτής της άδειας περιλαμβάνεται στην ενότητα <link linkend=\"legal"
-"\">GNU ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης</link>."
-
-#: src/gimp.xml:61(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Πρόλογος"
-
-#: src/gimp.xml:65(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκίνημα"
-
-#: src/gimp.xml:72(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:77(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Πρώτα βήματα με Wilber"
-
-#: src/gimp.xml:85(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Ξεκολλώντας"
-
-#: src/gimp.xml:90(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Πώς θα γίνω μάγος του <acronym>GIMP</acronym>;"
-
-#: src/gimp.xml:94(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Εισαγωγή εικόνων στο GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:95(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Αυτό το κεφάλαιο αναφέρεται στην εισαγωγή εικόνων στο GIMP. Εξηγεί τη "
-"δημιουργία νέων εικόνων, τη φόρτωση εικόνων από αρχεία, το σάρωμα τους και "
-"τη δημιουργία στιγμιοτύπων."
-
-#: src/gimp.xml:100(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr "Αλλά πρώτα θέλουμε να σας εισάγουμε στη γενική δομή εικόνων στο GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:109(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνων από το GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:114(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Ζωγράφισμα με το GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:131(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Συνδυασμός εικόνων"
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Διαχείριση κειμένου"
-
-#: src/gimp.xml:143(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Βελτιστοποίηση φωτογραφιών"
-
-#: src/gimp.xml:147(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:151(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Εμπλουτισμός του GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:161(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Σενάρια"
-
-#: src/gimp.xml:168(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Αναφορά λειτουργιών"
-
-#: src/gimp.xml:187(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Μενού"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
 
 #~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
 #~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + κλικ"
diff --git a/po/el/menus/edit.po b/po/el/menus/edit.po
index 9a4050f..b13d54a 100644
--- a/po/el/menus/edit.po
+++ b/po/el/menus/edit.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~edit.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-30 06:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 10:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,9 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -77,118 +75,87 @@ msgstr ""
 "αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει από προεπιλογή καμιά "
 "συντόμευση πληκτρολογίου."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Επικόλληση"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection"
+msgstr "Επικόλληση στην επιλογή"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> βάζει οτιδήποτε είναι στο "
-"πρόχειρο από την τελευταία εντολή <quote>Αντιγραφής</quote> ή "
-"<quote>Αποκοπής</quote> στην τρέχουσα εικόνα. Το επικολλημένο τμήμα γίνεται "
-"<quote>αιωρούμενη επιλογή</quote> και εμφανίζεται ως ξεχωριστή στρώση στο "
-"διάλογο στρώσεων."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Εάν ήδη υπάρχει επιλογή στον καμβά, χρησιμοποιείται για στοίχιση των "
-"επικολλημένων δεδομένων. Εάν υπάρχει ήδη επιλογή, τα δεδομένα επικολλώνται "
-"χρησιμοποιώντας την επιλογή ως κεντρικό σημείο. Εάν θέλετε η επιλογή να "
-"χρησιμοποιηθεί ως περιοχή αποκοπής για τα επικολλημένα δεδομένα, θα πρέπει "
-"να χρησιμοποιήσετε την εντολή <quote>Επικόλληση σε</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε μόνο <emphasis>μία</emphasis> αιωρούμενη επιλογή "
-"οποτεδήποτε. Δεν μπορείτε να δουλέψετε σε οποιαδήποτε άλλη στρώση, ενώ "
-"υπάρχει αιωρούμενη επιλογή· πρέπει να την αγκυρώσετε ή να την αφαιρέσετε."
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
+"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
+"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
+"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
+"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
+"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
+"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
+"always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση στην επιλογή</guimenuitem> δρα παρόμοια με "
+"την εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem>. Η κύρια διαφορά γίνεται "
+"φανερή εάν υπάρχει επιλογή μες τον καμβά. Αντίθετα με την εντολή "
+"<quote>Επικόλληση</quote>, που απλά κεντράρει τα επικολλημένα δεδομένα της "
+"εικόνας πάνω από την επιλογή και αντικαθιστά την επιλογή με τη δική της, η "
+"<quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote> αποκόπτει τα επικολλημένα δεδομένα "
+"της εικόνας από την υφιστάμενη επιλογή. Η νέα επιλογή μπορεί να μετακινηθεί "
+"ως συνήθως, αλλά περικόπτεται πάντοτε από την αρχική περιοχή επιλογής."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
+"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
+"<quote>Paste</quote> command does."
+msgstr ""
+"Εάν δεν υπάρχει επιλογή, η εντολή <quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote> "
+"αντικαθιστά τα δεδομένα από το πρόχειρο στο κέντρο του καμβά, όπως κάνει η "
+"εντολή <quote>Επικόλληση</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/copy.xml:33(title) src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση στην "
+"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -341,6 +308,20 @@ msgstr ""
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Αντιγραφή ορατών"
 
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
+
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
@@ -432,9 +413,6 @@ msgid ""
 msgstr "Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή. Γίνεται ενεργή εάν υπάρχει διαδρομή."
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
-#| msgid ""
-#| "This function fills all areas delimited bythe path from the origine to "
-#| "the end"
 msgid ""
 "This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
 "end"
@@ -531,6 +509,20 @@ msgstr ""
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Επικόλληση ως νέου πινέλου"
 
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
 msgstr "Επικόλληση ως νέου πινέλου"
@@ -601,6 +593,73 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο…</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε κάνει σχέδιο ή επεξεργασία αλλαγών στην εικόνα που δε θέλετε να "
+"διατηρήσετε, η εντολή <guimenu>Αναίρεση</guimenu> σας επιτρέπει να "
+"αναιρέσετε την τελευταία αλλαγή και να επιστρέψετε την εικόνα στην "
+"προηγούμενη της κατάσταση. Σχεδόν οτιδήποτε κάνετε σε μια εικόνα μπορεί να "
+"αναιρεθεί με αυτόν τον τρόπο (με την εξαίρεση των δεσμών ενεργειών, που "
+"απενεργοποιούν αυτήν τη λειτουργία). Παραπέρα λειτουργίες αναίρεσης μπορεί "
+"να εκτελεστούν, ανάλογα με τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στη σελίδα "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του "
+"διαλόγου προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Αναίρεση</link> για περισσότερες πληροφορίες του <acronym>GIMP</"
+"acronym> για τις πολύ προχωρημένες λειτουργίες <quote>Αναίρεσης</quote>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία που <quote>αναιρέθηκε</quote> δεν χάνεται αμέσως: μπορείτε να "
+"την ανακτήσετε χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Ακύρωση αναίρεσης</link> αμέσως. Αλλά εάν εκτελέσετε κάποια άλλη "
+"λειτουργία, η δυνατότητα <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> θα χαθεί "
+"ανεπανόρθωτα."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"ή απλά με κλικ στην κατάσταση στην κατάσταση που θέλετε στο διάλογο "
+"ιστορικού αναίρεσης."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:49(None)
@@ -789,6 +848,42 @@ msgstr ""
 "μονάδας</guilabel>. Μπορείτε τότε να επεξεργαστείτε τις τιμές για να "
 "δημιουργήσετε τη νέα σας μονάδα."
 
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
+msgid "Paste As New Layer In Place"
+msgstr "Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer in Place"
+msgstr "Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a "
+"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact "
+"coordinates the contents was originally copied from."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου</guimenuitem> "
+"δημιουργεί μια νέα στρώση στην ενεργή εικόνα και επικολλά τα περιεχόμενα του "
+"προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από τις οποίες αντιγράφηκαν αρχικά τα "
+"περιεχόμενα."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
+msgid ""
+"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
+msgstr ""
+"Αυτό το γνώρισμα είναι διαθέσιμο και για το κανονικό πρόχειρο και για τις "
+"επώνυμες ενδιάμεσες μνήμες."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέα στρώση επί τόπου</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
@@ -885,55 +980,6 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Συντομεύσεις "
 "πληκτρολογίου…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Επικόλληση ως νέας εικόνας"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Επικόλληση ως"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα εικόνα</guimenuitem> δημιουργεί μια "
-"νέα εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα "
-"δεδομένα δεν είναι ορθογώνια ή τετράγωνα στο σχήμα, κάθε περιοχή έξω από την "
-"επιλογή αφήνεται διαφανής (δημιουργείται αυτόματα κανάλι άλφα). Φυσικά, "
-"πρέπει να αντιγράψετε την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή, "
-"έτσι ώστε να πάρετε μια εικόνα με τις ίδιες διαστάσεις όπως η επιλογή."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή έχει την ίδια επενέργεια όπως η εντολή "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Από πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
@@ -989,27 +1035,36 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να γεμίσετε επιλογή με κλικ και σύρσιμο από το χρώμα "
 "προσκηνίου εργαλειοθήκης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'· md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Είσοδοι μενού <quote>Επεξεργασία</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Επικόλληση ως νέας στρώσης"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Περιεχόμενα του μενού επεξεργασία"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα στρώση</guimenuitem> δημιουργεί μια "
+"νέα στρώση στην ενεργή εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το "
+"πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα δεδομένα δεν είναι μορφής ορθογωνίου ή τετραγώνου, "
+"οποιεσδήποτε περιοχές δεν επεκτείνονται στις άκρες του καμβά αφήνονται "
+"διαφανείς (αυτόματη δημιουργία άλφα καναλιού). Φυσικά, πρέπει να αντιγράψετε "
+"την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Σε αυτήν την ενότητα, θα βρείτε βοήθεια για εντολές στο στοιχείο μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέα στρώση</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
@@ -1283,6 +1338,61 @@ msgstr ""
 "link>, ή να <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">επικολλήσετε μνήμη ως "
 "νέας</link>."
 
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> βάζει οτιδήποτε είναι στο "
+"πρόχειρο από την τελευταία εντολή <quote>Αντιγραφής</quote> ή "
+"<quote>Αποκοπής</quote> στην τρέχουσα εικόνα. Το επικολλημένο τμήμα γίνεται "
+"<quote>αιωρούμενη επιλογή</quote> και εμφανίζεται ως ξεχωριστή στρώση στο "
+"διάλογο στρώσεων."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> command."
+msgstr ""
+"Εάν ήδη υπάρχει επιλογή στον καμβά, χρησιμοποιείται για στοίχιση των "
+"επικολλημένων δεδομένων. Εάν υπάρχει ήδη επιλογή, τα δεδομένα επικολλώνται "
+"χρησιμοποιώντας την επιλογή ως κεντρικό σημείο. Εάν θέλετε η επιλογή να "
+"χρησιμοποιηθεί ως περιοχή αποκοπής για τα επικολλημένα δεδομένα, θα πρέπει "
+"να χρησιμοποιήσετε την εντολή <quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να έχετε μόνο <emphasis>μία</emphasis> αιωρούμενη επιλογή "
+"οποτεδήποτε. Δεν μπορείτε να δουλέψετε σε οποιαδήποτε άλλη στρώση, ενώ "
+"υπάρχει αιωρούμενη επιλογή· πρέπει να την αγκυρώσετε ή να την αφαιρέσετε."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
@@ -1370,72 +1480,36 @@ msgstr ""
 "ορατό σε πραγματικό χρόνο στην εικόνα, αλλά πρέπει με κλικ στο κουμπί "
 "<guibutton>Ξεθώριασμα</guibutton> να το επικυρώσετε."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε κάνει σχέδιο ή επεξεργασία αλλαγών στην εικόνα που δε θέλετε να "
-"διατηρήσετε, η εντολή <guimenu>Αναίρεση</guimenu> σας επιτρέπει να "
-"αναιρέσετε την τελευταία αλλαγή και να επιστρέψετε την εικόνα στην "
-"προηγούμενη της κατάσταση. Σχεδόν οτιδήποτε κάνετε σε μια εικόνα μπορεί να "
-"αναιρεθεί με αυτόν τον τρόπο (με την εξαίρεση των δεσμών ενεργειών, που "
-"απενεργοποιούν αυτήν τη λειτουργία). Παραπέρα λειτουργίες αναίρεσης μπορεί "
-"να εκτελεστούν, ανάλογα με τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στη σελίδα "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του "
-"διαλόγου προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Αναίρεση</link> για περισσότερες πληροφορίες του <acronym>GIMP</"
-"acronym> για τις πολύ προχωρημένες λειτουργίες <quote>Αναίρεσης</quote>."
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Επικόλληση στην επιλογή επί τόπου"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"Η λειτουργία που <quote>αναιρέθηκε</quote> δεν χάνεται αμέσως: μπορείτε να "
-"την ανακτήσετε χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Ακύρωση αναίρεσης</link> αμέσως. Αλλά εάν εκτελέσετε κάποια άλλη "
-"λειτουργία, η δυνατότητα <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> θα χαθεί "
-"ανεπανόρθωτα."
+"Η εντολή επικόλληση στην επιλογή τοποθετεί τα περιεχόμενα του προχείρου στο "
+"κέντρο της επιλογής. Με την επικόλληση στην επιλογή επί τόπου, μπορείτε να "
+"επικολλήσετε τα περιεχόμενα του προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από "
+"τις οποίες αντιγράφτηκαν αρχικά τα περιεχόμενα. Αυτό το γνώρισμα είναι "
+"διαθέσιμο και για το κανονικό πρόχειρο και για τις επώνυμες ενδιάμεσες "
+"μνήμες."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ή απλά με κλικ στην κατάσταση στην κατάσταση που θέλετε στο διάλογο "
-"ιστορικού αναίρεσης."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση στην "
+"επιλογή επί τόπου</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
@@ -1618,21 +1692,22 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
 "selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
 "using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
+"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
+"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
+"are ignored."
 msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem> αντιγράφει την τρέχουσα "
-"επιλογή και την αποθηκεύει στο πρόχειρο. Η πληροφορία μπορεί να κληθεί "
-"χρησιμοποιώντας τις εντολές <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Επικόλληση</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση εντός</link>, ή "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως νέου</link>. Εάν δεν "
-"υπάρχει επιλογή, όλη η τρέχουσα στρώση αντιγράφεται. Η <quote>Αντιγραφή</"
-"quote> δουλεύει μόνο στην τρέχουσα ενεργή στρώση. Κάθε στρώση πάνω ή κάτω "
-"της αγνοούνται."
+"επιλογή και την αποθηκεύει στο πρόχειρο. Οι πληροφορίες μπορούν να "
+"ανακληθούν χρησιμοποιώντας τις εντολές <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Επικόλληση</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση στην "
+"επιλογή</link>, ή <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Επικόλληση "
+"ως / νέα εικόνα</link>. Εάν δεν υπάρχει επιλογή, όλη η τρέχουσα στρώση "
+"αντιγράφεται. Η <quote>Αντιγραφή</quote> δουλεύει μόνο στην τρέχουσα ενεργή "
+"στρώση. Κάθε στρώση πάνω ή κάτω της αγνοούνται."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
@@ -1642,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1650,49 +1725,80 @@ msgstr ""
 "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Επικόλληση εντός"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση εντός</guimenuitem> δρα παρόμοια με την "
-"εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem>. Η κύρια διαφορά γίνεται φανερή "
-"εάν υπάρχει επιλογή μες τον καμβά. Αντίθετα με την εντολή <quote>επικόλληση</"
-"quote>, που απλά κεντράρει τα επικολλημένη δεδομένα εικόνας πάνω από την "
-"επιλογή και αντικαθιστά την επιλογή με τη δική της, η <quote>επικόλληση "
-"εντός</quote> αποκόπτει τα επικολλημένα δεδομένα εικόνας από την υπάρχουσα "
-"επιλογή. Η νέα επιλογή μπορεί να μετακινηθεί ως συνήθως, αλλά περικόπτεται "
-"πάντοτε από την αρχική περιοχή επιλογής."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Εάν δεν υπάρχει επιλογή, η εντολή <quote>Επικόλληση εντός</quote> "
-"αντικαθιστά τα δεδομένα από το πρόχειρο στο κέντρο του καμβά, όπως κάνει η "
-"εντολή <quote>επικόλληση</quote>."
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Επικόλληση ως νέας εικόνας"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Επικόλληση ως"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα εικόνα</guimenuitem> δημιουργεί μια "
+"νέα εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα "
+"δεδομένα δεν είναι ορθογώνια ή τετράγωνα στο σχήμα, κάθε περιοχή έξω από την "
+"επιλογή αφήνεται διαφανής (δημιουργείται αυτόματα κανάλι άλφα). Φυσικά, "
+"πρέπει να αντιγράψετε την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή, "
+"έτσι ώστε να πάρετε μια εικόνα με τις ίδιες διαστάσεις όπως η επιλογή."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή έχει την ίδια επενέργεια όπως η εντολή "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Από πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
+"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση εντός</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</guimenuitem></menuchoice>, ή "
+"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Είσοδοι μενού <quote>Επεξεργασία</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Περιεχόμενα του μενού επεξεργασία"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την ενότητα, θα βρείτε βοήθεια για εντολές στο στοιχείο μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1709,10 +1815,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -2066,36 +2172,34 @@ msgstr ""
 "διαλόγου στην ενότητα <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Χρωματισμός "
 "μονοπατιού</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Επικόλληση ως νέας στρώσης"
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Επικόλληση επί τόπου"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
+"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
+"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
+"available for both the regular clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα στρώση</guimenuitem> δημιουργεί μια "
-"νέα στρώση στην ενεργή εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το "
-"πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα δεδομένα δεν είναι μορφής ορθογωνίου ή τετραγώνου, "
-"οποιεσδήποτε περιοχές δεν επεκτείνονται στις άκρες του καμβά αφήνονται "
-"διαφανείς (αυτόματη δημιουργία άλφα καναλιού). Φυσικά, πρέπει να αντιγράψετε "
-"την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή."
+"Η συνηθισμένη εντολή επικόλλησης τοποθετεί τα περιεχόμενα του προχείρου στο "
+"κέντρο του καμβά. Με αυτήν την εντολή, μπορείτε να επικολλήσετε τα "
+"περιεχόμενα του προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από τις οποίες "
+"αντιγράφτηκαν αρχικά τα περιεχόμενα. Αυτό το γνώρισμα είναι διαθέσιμο και "
+"για το κανονικό πρόχειρο και τις επώνυμες ενδιάμεσες μνήμες."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέα στρώση</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση επί "
+"τόπου</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
@@ -2125,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index d4c29c0..c63280f 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 12:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,9 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
@@ -148,9 +146,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:25(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
-#| "md5=cd1c8d5bd71f324aae8a10590201fcbc"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 msgstr ""
@@ -168,10 +163,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:99(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-#| "md5=49fe53788549fcf9413d653989f4cf12"
+#: src/menus/file/create.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
 "md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
@@ -181,10 +173,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:121(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-#| "md5=318605014f839985093c623b6cb735ab"
+#: src/menus/file/create.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
@@ -194,7 +183,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:214(None)
+#: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
 "md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
@@ -274,12 +263,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
 msgstr ""
 "Αυτή η εντολή έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η εντολή <link linkend=\"gimp-"
-"edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως νέα εικόνα</link>."
+"edit-paste-as-new-image\">Επικόλληση ως / νέα εικόνα</link>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:80(para)
+#: src/menus/file/create.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
@@ -297,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> συλλαμβάνει το ενεργό παράθυρο στην οθόνη με τις "
 "διακοσμήσεις του και το βάζει στο πρόχειρο."
 
-#: src/menus/file/create.xml:92(title)
+#: src/menus/file/create.xml:93(title)
 msgid "From Web page"
 msgstr "Από ιστοσελίδα"
 
-#: src/menus/file/create.xml:93(para)
+#: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
 "get the image in GIMP."
@@ -309,19 +298,19 @@ msgstr ""
 "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο όπυ μπορείτε να εισάγετε τη URL μιας "
 "ιστοσελίδας και να πάρετε την εικόνα στο GIMP."
 
-#: src/menus/file/create.xml:102(para)
+#: src/menus/file/create.xml:103(para)
 msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr "Η εντολή προεπιλέγει το gimp.org. Παρακαλώ δοκιμάστε το."
 
-#: src/menus/file/create.xml:110(title) src/menus/file/create.xml:113(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Στιγμιότυπο"
 
-#: src/menus/file/create.xml:117(title)
+#: src/menus/file/create.xml:118(title)
 msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
 msgstr "Το παράθυρο <quote>Στιγμιότυπο</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:126(para)
+#: src/menus/file/create.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
 "parts:"
@@ -329,15 +318,15 @@ msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Στιγμιότυπο</guimenuitem> ανοίγει ένα διάλογο με δύο "
 "μέρη:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:133(term)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Περιοχή"
 
-#: src/menus/file/create.xml:137(term)
+#: src/menus/file/create.xml:138(term)
 msgid "Take a screenshot of a single window"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός απλού παραθύρου"
 
-#: src/menus/file/create.xml:139(para)
+#: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
 "capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
@@ -349,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Συμπερίληψη διακόσμησης παραθύρου</guilabel> είναι ανεπίλεκτη, η "
 "γραμμή τίτλου και το γαλάζιο πλαίσιο γύρω από την εικόνα θα αφαιρεθεί."
 
-#: src/menus/file/create.xml:149(term)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου της συνολικής εικόνας"
 
-#: src/menus/file/create.xml:151(para)
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
 "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
 "so that you have time to pull the pop menu down."
@@ -362,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "καθυστέρηση είναι τότε αναγκαία, έτσι ώστε να έχετε χρόνο για να αναπτύξετε "
 "το αναδυόμενο μενού."
 
-#: src/menus/file/create.xml:156(para)
+#: src/menus/file/create.xml:157(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
@@ -374,11 +363,11 @@ msgstr ""
 "συλλαμβάνεται επίσης. Ο δείκτης ποντικιού συλλαμβάνεται σε μια διαφορετική "
 "στρώση. Έτσι μπορείτε να τον μετακινήσετε σε άλλη θέση στην εικόνα."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+#: src/menus/file/create.xml:166(term)
 msgid "Select a region to grab"
 msgstr "Επιλογή περιοχής για σύλληψη"
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/create.xml:168(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
 "selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
@@ -389,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "επιλογή θα ανοίξει ως νέα εικόνα. Το μέγεθος της προσαρμόζεται στο μέγεθος "
 "επιλογής."
 
-#: src/menus/file/create.xml:180(term)
+#: src/menus/file/create.xml:181(term)
 msgid "Delay"
 msgstr "Καθυστέρηση"
 
-#: src/menus/file/create.xml:182(para)
+#: src/menus/file/create.xml:183(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
 "this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
@@ -403,12 +392,12 @@ msgstr ""
 "από αυτή την καθυστέρηση. Σε άλλες περιπτώσεις, ο δείκτης του ποντικιού "
 "γίνεται σταυρός μετά από αυτήν την καθυστέρηση."
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(title)
+#: src/menus/file/create.xml:195(title)
 msgid "Scanner/Camera"
 msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:196(para)
+#: src/menus/file/create.xml:197(para)
 msgid ""
 "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
 "devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
@@ -424,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>XSane</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Διάλογος συσκευής...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+#: src/menus/file/create.xml:211(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
 
-#: src/menus/file/create.xml:218(para)
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
@@ -440,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "Στο εμφανιζόμενο παράδειγμα (σε περιβάλλον Windows 7), μπορείτε να αρχίσετε "
 "έναν σαρωτή ή να φορτώσετε μια εικόνα με μια κάμερα ιστού."
 
-#: src/menus/file/create.xml:227(title)
+#: src/menus/file/create.xml:228(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Κουμπιά, λογότυποι, μοτίβα, θέματα ιστοσελίδων"
 
-#: src/menus/file/create.xml:228(para)
+#: src/menus/file/create.xml:229(para)
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Μια εντυπωσιακή λίστα script-fus. Ρίξτε μια ματιά σ' αυτή!"
 
@@ -469,9 +458,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:168(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-#| "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
@@ -1104,15 +1090,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
 #: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-#| msgid "Open Location"
 msgid "Copy Image Location"
 msgstr "Αντιγραφή θέσης εικόνας"
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
@@ -1683,15 +1664,12 @@ msgstr "Αποθήκευση"
 msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
 msgid "Show in File Manager"
 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή αρχείων"
 
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
@@ -1715,18 +1693,14 @@ msgid "Send by Email"
 msgstr "Αποστολή με μήνυμα"
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Αποστολή με "
-"μήνυμα…</guisubmenu></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Αποστολή με μήνυμα…</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -2052,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/revert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image "
diff --git a/po/el/toolbox/paint.po b/po/el/toolbox/paint.po
index f011d14..1c538ca 100644
--- a/po/el/toolbox/paint.po
+++ b/po/el/toolbox/paint.po
@@ -3,18 +3,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~paint.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-16 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:20+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-03 10:02+0300\n"
+"Last-Translator: Spingos Dimitris(Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -322,7 +320,6 @@ msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
@@ -771,7 +768,6 @@ msgid "Lock brush size to zoom"
 msgstr "Κλείδωμα μεγέθους πινέλου στην εστίαση"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:476(term)
-#| msgid "Hard Edge"
 msgid "Hard edge"
 msgstr "Σκληρή άκρη"
 
@@ -1135,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:75(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:70(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
@@ -1144,7 +1140,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para) src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:71(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Υπάρχουν διάφορες δυνατότητες για ενεργοποίηση του εργαλείου:"
 
@@ -1173,8 +1169,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:89(title)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:107(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:586(term) src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
@@ -1209,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(title)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:102(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 msgid "Options"
@@ -3897,9 +3892,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-#| "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
 "md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
@@ -3910,9 +3902,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-#| "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
 "md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
@@ -3923,9 +3912,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-#| "md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-options.png'; "
 "md5=3ddd6dd25a51f3b745947e81a589d0a5"
@@ -3936,9 +3922,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-#| "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
 "md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
@@ -3949,9 +3932,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-#| "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
 "md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
@@ -3962,9 +3942,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:223(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-#| "md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
 "md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
@@ -3984,10 +3961,6 @@ msgid "Smudge tool"
 msgstr "Εργαλείο μουτζούρας"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
-#| msgid ""
-#| "The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active "
-#| "layer or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to "
-#| "the next colors it meets, on a distance you can set."
 msgid ""
 "If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
 "tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
@@ -4022,10 +3995,6 @@ msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
 msgstr "Μπορείτε να βρείτε το εργαλείο μουτζούρας με διάφορους τρόπους:"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image "
-#| "menu,"
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
@@ -4075,14 +4044,10 @@ msgstr ""
 "15°."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
-#| msgid "Fade Options"
 msgid "Smudge Options"
 msgstr "Επιλογές μουτζουρώματος"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
-#| msgid ""
-#| "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; "
-#| "Apply Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
 "Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush size to "
@@ -4101,7 +4066,6 @@ msgstr ""
 "ορίζει το μήκος της επίδρασης του μουτζουρώματος σε μια πινελιά."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:162(title)
-#| msgid "Hardness example"
 msgid "Rate example"
 msgstr "Παράδειγμα αναλογίας"
 
@@ -4148,8 +4112,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τα <quote>Χωρίς εφέ σβησίματος</quote> και <quote>Ροή</quote> είναι νέες "
 "επιλογές στο GIMP-2.10. Εδώ υπάρχουν σχόλια και παραδείγματα από τον "
-"προγραμματιστή αυτών των επιλογών στο <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net";
-"/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"προγραμματιστή αυτών των επιλογών στο <ulink url=\"https://www.gimp-forum.";
+"net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</"
+"ulink>:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4341,7 +4306,7 @@ msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>κουβά γεμίσματος</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:120(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/blend.xml:135(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/blend.xml:116(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Κατάσταση, αδιαφάνεια"
 
@@ -4799,7 +4764,7 @@ msgstr ""
 "Υπάρχουν τρία σχήματα μύτης για επιλογή μεταξύ: κύκλου, τετραγώνου και "
 "ρόμβου."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:183(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:141(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Σχήμα"
 
@@ -4931,37 +4896,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'· "
-"md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
-"md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'· "
-"md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+"md5=e7ee9c70a59932e9d1e5135c9558dec8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'· "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=e7ee9c70a59932e9d1e5135c9558dec8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
@@ -4971,7 +4916,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:204(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
@@ -4981,7 +4926,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:213(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
@@ -4991,7 +4936,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:260(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
@@ -5001,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:269(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:227(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
@@ -5011,7 +4956,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:280(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
@@ -5021,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:291(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
@@ -5031,7 +4976,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:323(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
@@ -5041,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:334(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
@@ -5051,7 +4996,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:366(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
@@ -5061,7 +5006,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:377(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
@@ -5069,6 +5014,96 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'· "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:365(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:378(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:404(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/blend-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:444(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'· "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:506(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:527(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:552(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:572(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:8(title) src/toolbox/paint/blend.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:13(primary)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:18(secondary)
@@ -5079,36 +5114,43 @@ msgstr "Ανάμειξη"
 msgid "Tool"
 msgstr "Εργαλείο"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
-msgid "The Blend tool in Toolbox"
-msgstr "Το εργαλείο ανάμειξης στην εργαλειοθήκη"
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
 "and background colors by default, but there are many options. To make a "
-"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
+"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and you "
 "release the mouse button when you feel you have the right position and size "
 "of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
 "cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο γεμίζει την επιλεγμένη περιοχή με μια διαβάθμιση ανάμειξης "
+"Αυτό το εργαλείο γεμίζει την επιλεγμένη περιοχή με μια ανάμιξη διαβάθμισης "
 "του προσκηνίου και χρωμάτων παρασκηνίου από προεπιλογή, αλλά υπάρχουν πολλές "
-"επιλογές. Για να αναμείξετε, σύρσιμο του δρομέα στην επιθυμητή κατεύθυνση "
-"της διαβάθμισης και απελευθέρωση του κουμπιού ποντικιού όταν βρείτε τη σωστή "
-"θέση και μέγεθος της ανάμειξης σας. Η ομαλότητα της ανάμειξης εξαρτάται από "
+"επιλογές. Για να αναμίξετε, σύρτε τον δρομέα στην επιθυμητή κατεύθυνση της "
+"διαβάθμισης και απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού όταν βρείτε τη σωστή "
+"θέση και μέγεθος της ανάμιξης σας. Η ομαλότητα της ανάμιξης εξαρτάται από "
 "την απόσταση συρσίματος του δρομέα. Όσο πιο μικρή η απόσταση συρσίματος, "
 "τόσο πιο απότομη θα είναι."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can now click and drag outside the selection, and so, only a part of the "
-"gradient will appear in the selection."
+"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
+"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
+"edit it more easily directly on canvas."
 msgstr ""
-"Μπορείτε τώρα να πατήσετε και να μεταφέρετε εκτός επιλογής και έτσι μόνο ένα "
-"μέρος της διαβάθμισης θα εμφανιστεί στην επιλογή."
+"Στις προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, έπρεπε να χρησιμοποιήσετε τον "
+"επεξεργαστή διαβάθμισης για να τροποποιήσετε τη διαβάθμιση. Με το GIMP-2.10, "
+"αυτός ο επεξεργαστής διαβάθμισης υπάρχει ακόμα, αλλά τώρα μπορείτε να την "
+"επεξεργαστείτε πιο εύκολα απευθείας στον καμβά."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:34(para)
+msgid ""
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
+msgstr ""
+"Εάν πατήσετε και μεταφέρετε εκτός επιλογής, μόνο ένα μέρος της διαβάθμισης "
+"θα εμφανιστεί στην επιλογή."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:38(para)
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
@@ -5129,7 +5171,7 @@ msgstr ""
 "διαβαθμίσεις βρίσκονται στο <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> και "
 "<xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:49(para)
 msgid ""
 "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
 "(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
@@ -5154,7 +5196,7 @@ msgstr ""
 "το ποντίκι, αλλά με σχήμα εμφανίζεται το ίδιο ανεξάρτητα που πατάτε ή πώς "
 "μετακινείτε."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:62(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
@@ -5165,7 +5207,7 @@ msgstr ""
 "στροβιλιζόμενα μοτίβα, αλλάζοντας και προσθέτοντας κάθε φορά που σύρετε το "
 "δρομέα."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:76(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5174,7 +5216,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>ανάμειξη</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
@@ -5182,34 +5224,25 @@ msgstr ""
 "Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:99(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:94(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "Ή με κλικ στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:112(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
-msgstr ""
-"Το <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για δημιουργία ευθειών γραμμών που "
-"περιορίζονται σε απόλυτες γωνίες 15 μοιρών."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>ανάμειξης</quote>"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:104(title)
+msgid "The Blend tool dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εργαλείου ανάμιξης"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:141(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Διαβάθμιση"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:124(para)
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
 "color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
-"<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> checkbox reverses the gradient "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
+"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
 "direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
 "background colors."
 msgstr ""
@@ -5217,35 +5250,16 @@ msgstr ""
 "Το εργαλείο δημιουργεί ένα μοτίβο σκίασης με μεταβάσεις από χρώμα προσκηνίου "
 "σε χρώμα παρασκηνίου ή εισάγει άλλα χρώματα, στην κατεύθυνση που καθορίζει ο "
 "χρήστης σχεδιάζοντας μια γραμμή στην εικόνα. Για τους σκοπούς της σχεδίασης "
-"της διαβάθμισης, το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>αντιστροφή</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
-"horizontal-16.png\"/></guiicon> αντιστρέφει την κατεύθυνση διαβάθμισης με το "
-"αποτέλεσμα, π.χ., της εναλλαγής των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:160(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Αντιστάθμιση"
+"της διαβάθμισης, πατώντας στο <guibutton>Αντιστροφή</guibutton> "
+"αντιστρέφεται η κατεύθυνση διαβάθμισης με αποτέλεσμα, π.χ., την εναλλαγή των "
+"χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:162(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:134(para)
+msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
 msgstr ""
-"Η τιμή <guilabel>αντιστάθμισης</guilabel> επιτρέπει την αύξηση της "
-"<quote>κλίσης</quote> της διαβάθμισης. Καθορίζει πόσο μακριά από το αρχικό "
-"σημείο κλικ θα ξεκινήσει η διαβάθμιση. Μορφές με σχήματα δεν επηρεάζονται "
-"από αυτήν την επιλογή."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:169(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Εργαλείο<quote>ανάμειξης</quote>: παράδειγμα αντιστάθμισης"
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:176(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "Πάνω, αντιστάθμιση = 0· κάτω, αντιστάθμιση = 50%"
+"Στα δεξιά, ένα πλήκτρο για το άνοιγμα του διαλόγου επεξεργαστή διαβάθμισης."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:185(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:143(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
@@ -5254,23 +5268,23 @@ msgstr ""
 "την πτυσσόμενη λίστα. Λεπτομέρειες για καθένα από τα σχήματα δίνονται "
 "παρακάτω."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:191(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:149(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Παραδείγματα των σχημάτων διαβάθμισης"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:198(para) src/toolbox/paint/blend.xml:222(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:156(para) src/toolbox/paint/blend.xml:180(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Γραμμικό"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:207(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:165(para) src/toolbox/paint/blend.xml:190(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Διγραμμικό"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:216(para) src/toolbox/paint/blend.xml:243(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:174(para) src/toolbox/paint/blend.xml:201(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "Ακτινικό"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:224(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:182(para)
 msgid ""
 "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
@@ -5280,7 +5294,7 @@ msgstr ""
 "χαραγμένης γραμμής και των μεταβάσεων γραμμικά στο χρώμα παρασκηνίου στο "
 "τελικό σημείο."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:192(para)
 msgid ""
 "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
@@ -5290,7 +5304,7 @@ msgstr ""
 "μια απόσταση που καθορίζεται από το μήκος της χαραγμένης γραμμής. Είναι "
 "χρήσιμο, για παράδειγμα, για απόδοση της εμφάνισης κυλίνδρου."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:245(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:203(para)
 msgid ""
 "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
@@ -5300,31 +5314,31 @@ msgstr ""
 "χρώμα παρασκηνίου έξω από τον κύκλο. Αποδίδει την εμφάνιση μιας σφαίρας "
 "χωρίς κατευθυντήριο φωτισμό."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:211(term)
 msgid "Square; Shaped"
 msgstr "Τετράγωνο· με σχήμα"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:256(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:214(title)
 msgid "Square-shaped gradient examples"
 msgstr "Παραδείγματα διαβάθμισης με σχήμα τετραγώνου"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:221(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Τετράγωνο"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:272(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:230(para)
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Με σχήμα (γωνιακό)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:283(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:241(para)
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Με σχήμα (σφαιρικό)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:294(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:252(para)
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Με σχήμα (λακκάκι)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:258(para)
 msgid ""
 "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
 "guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
@@ -5343,23 +5357,23 @@ msgstr ""
 "παρέχουν μια ποικιλία στον τρόπο που υπολογίζεται η διαβάθμιση· ο "
 "πειραματισμός είναι ο βέλτιστος τρόπος για παρατήρηση των διαφορών."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:316(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:274(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
 msgstr "Κωνικό (συμμετρικό)· κωνικό (ασύμμετρο)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:319(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:277(title)
 msgid "Conical gradient examples"
 msgstr "Παραδείγματα κωνικής διαβάθμισης"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:284(para)
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Κωνικό (συμμετρικό)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:337(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:295(para)
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Κωνικό (ασύμμετρο)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:343(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:301(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
@@ -5371,7 +5385,7 @@ msgstr ""
 "απεικονίζεται με το χρώμα παρασκηνίου από μια κατεύθυνση που ορίζεται από "
 "την κατεύθυνση της σχεδιασμένης γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:350(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
@@ -5381,23 +5395,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>κωνικό (συμμετρικό)</guilabel> εκτός από το ότι ο \"κώνος\" "
 "φαίνεται να έχει ένα αυλάκι όπου η γραμμή σχεδιάζεται."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:358(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:316(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφο)· σπειροειδές (αριστερόστροφο)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:362(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:320(title)
 msgid "Spiral gradient examples"
 msgstr "Παραδείγματα σπειροειδούς διαβάθμισης"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:369(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:327(para)
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφο)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:380(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:338(para)
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Σπειροειδές (αριστερόστροφο)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:386(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:344(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
@@ -5405,30 +5419,45 @@ msgstr ""
 "Το <guilabel>σπειροειδές</guilabel> σχήμα παρέχει σπείρες των οποίων το "
 "επαναλαμβανόμενο πλάτος καθορίζεται από το μήκος της σχεδιασμένης γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:397(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:355(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:399(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:359(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
+msgstr "<guilabel>Κανένα</guilabel> ως προεπιλογή."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:370(para)
 msgid ""
-"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
+"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
 "beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
-"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
-"foreground."
+"starting over with the foreground."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο καταστάσεις επανάληψης: <guilabel>πριονωτό κύμα</guilabel> και "
-"<guilabel>τριγωνικό κύμα</guilabel>. Το πριονωτό μοτίβο πετυχαίνεται "
+"<guilabel>Πριονωτό κύμα</guilabel>: Το πριονωτό μοτίβο πετυχαίνεται "
 "ξεκινώντας με το προσκήνιο, μεταβαίνοντας στο παρασκήνιο, έπειτα ξεκινώντας "
-"πάλι με το προσκήνιο. Το τριγωνικό ξεκινά με το προσκήνιο, μεταβάσεις στο "
-"παρασκήνιο, έπειτα μεταβάσεις πίσω στο προσκήνιο."
+"πάλι με το προσκήνιο."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:411(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:383(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Τριγωνικό κύμα</guilabel>: αρχίζει με το προσκήνιο, εναλλαγές στο "
+"παρασκήνιο, έπειτα ξανά εναλλαγή στο προσκήνιο. "
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:397(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
+"truncated."
+msgstr ""
+"<guilabel>Περικοπή</guilabel>: περικόπτονται περιοχές πριν και μετά τα "
+"ακραία σημεία."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:412(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Πρόσμειξη"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:413(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:414(para)
 msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
@@ -5436,11 +5465,11 @@ msgstr ""
 "Η πρόσμειξη εξηγείται πλήρως στο <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">γλωσσάρι</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:420(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:421(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Προσαρμοστική υπερδειγματοληψία"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:422(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:423(para)
 msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
@@ -5450,15 +5479,216 @@ msgstr ""
 "\" αποτελέσματος μιας απότομης μετάβασης χρώματος με μια πλαγιαστή ή "
 "καμπυλωτή γραμμή. Μόνο δοκιμάζοντας μπορείτε να διαλέξετε."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:431(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:431(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Αντιστάθμιση"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:433(para)
 msgid ""
-"New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can change "
-"its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will be applied "
-"as soon to the gradient."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+msgstr ""
+"Η τιμή <guilabel>αντιστάθμισης</guilabel> επιτρέπει την αύξηση της "
+"<quote>κλίσης</quote> της διαβάθμισης. Καθορίζει πόσο μακριά από το αρχικό "
+"σημείο κλικ θα ξεκινήσει η διαβάθμιση. Μορφές με σχήματα δεν επηρεάζονται "
+"από αυτήν την επιλογή."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:440(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Εργαλείο<quote>ανάμειξης</quote>: παράδειγμα αντιστάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:447(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "Πάνω, αντιστάθμιση = 0· κάτω, αντιστάθμιση = 50%"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:454(term)
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Άμεση κατάσταση"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:456(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, blend tool works as in GIMP-2.8 : the gradient "
+"line disappears as soon as you release the mouse button. The option must be "
+"activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before starting drawing "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Νέο χαρακτηριστικό στο GIMP-2.10: όταν έχετε σχεδιάσει διαβάθμιση, μπορείτε "
-"να αλλάξετε το χρώμα της επιλέγοντας νέο χρώμα προσκηνίου στην εργαλειοθήκη. "
-"Θα εφαρμοστεί σύντομα στη διαβάθμιση."
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο ανάμιξης δουλεύει όπως στο "
+"GIMP-2.8: η γραμμή διαβάθμισης εξαφανίζεται μόλις απελευθερώσετε το πλήκτρο "
+"του ποντικιού. Η επιλογή πρέπει να ενεργοποιηθεί (επίσης με το "
+"<keycap>Shift</keycap>) πριν την έναρξη σχεδίασης της διαβάθμισης."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:465(term)
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Τροποποίηση ενεργής διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:467(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, blend tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
+"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
+"gradient is not the custom gradient."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο ανάμιξης δουλεύει όπως στο "
+"GIMP-2.8: η προσαρμοσμένη διαβάθμιση δεν δημιουργείται αυτόματα και πρέπει "
+"να δημιουργηθεί χειροκίνητα. Η επιλογή μπορεί να ενεργοποιηθεί πριν την "
+"έναρξη σχεδίασης της διαβάθμισης ή εάν η ενεργή διαβάθμιση δεν είναι η "
+"προσαρμοσμένη διαβάθμιση."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:478(title)
+msgid "Editing Gradient"
+msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:480(para)
+msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+msgstr "Σημαντική αλλαγή με το GIMP-2.10 στην επεξεργασία διαβάθμισης:"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:484(term)
+msgid "On-canvas editing"
+msgstr "Επεξεργασία στον καμβά"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:486(para)
+msgid ""
+"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
+"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
+"color stops, create color stops from midpoints."
+msgstr ""
+"Όλα τα παλιά γνωρίσματα του διαλόγου επεξεργαστή διαβάθμισης είναι τώρα "
+"διαθέσιμα απευθείας στον καμβά. Μπορείτε να δημιουργήσετε και να διαγράψετε "
+"τις στάσεις χρώματος, να τις επιλέξετε και να τις μετακινήσετε, να αποδώσετε "
+"χρώματα στις στάσεις χρώματος, να αλλάξετε την ανάμιξη και τον χρωματισμό "
+"για τμήματα μεταξύ στάσεων χρωμάτων, να δημιουργήσετε στάσεις χρώματος από "
+"τα μέσα."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:493(para)
+msgid ""
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
+"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
+"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
+"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια διαβάθμιση στον διάλογο διαβάθμισης. Πατήστε και μεταφέρετε "
+"στον καμβά. Σχεδιάζεται μια γραμμή και εμφανίζεται η διαβάθμιση. Μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε αυτή τη διαβάθμιση μετακινώντας τον δείκτη του ποντικιού σε "
+"αυτήν τη γραμμή. Μόλις δοκιμάσετε να επεξεργαστείτε διαβάθμιση, το GIMP-2.10 "
+"δημιουργεί μια προσαρμοσμένη διαβάθμιση, που είναι αντίγραφο της επιλεγμένης "
+"διαβάθμισης. Γίνεται η ενεργή διαβάθμιση και θα διατηρηθεί μεταξύ των "
+"συνεδριών. Εδώ, χρησιμοποιούμε τη διαβάθμιση αφηρημένη3 (Abstract3)."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:509(para)
+msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
+msgstr "Η διαβάθμιση αφηρημένη3 (Abstract3), με τελικά σημεία"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:514(para)
+msgid ""
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
+"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
+"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
+"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
+"color of the gradient."
+msgstr ""
+"Και στα δύο άκρα της γραμμής, μπορείτε να δείτε ένα <guilabel>ακραίο σημείο "
+"έναρξης</guilabel> και ένα <guilabel>ακραίο σημείο τέλους</guilabel>. "
+"Πατήστε και μεταφέρετε ένα ακραίο σημείο (ο δείκτης του ποντικιού "
+"συνοδεύεται με έναν κινούμενο σταυρό) για να το μετακινήσετε όπου θέλετε "
+"στην οθόνη σας. Εμφανίζεται ένα μικρό παράθυρο που εμφανίζει δεδομένα για το "
+"επιλεγμένο ακραίο σημείο: η θέση του ποντικιού (αρχικές συντεταγμένες είναι "
+"η άνω αριστερή γωνία της εικόνας ή της επιλογής), το αρχικό (αριστερό) και "
+"το τελικό (δεξιό) χρώμα της διαβάθμισης."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:530(para)
+msgid "End point moved"
+msgstr "Το ακραίο σημείο μετακινήθηκε"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:536(para)
+msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
+msgstr ""
+"Εσείς μετακινείτε απλώς τα ακραία σημεία, η προσαρμοσμένη διαβάθμιση δεν "
+"δημιουργήθηκε ακόμα."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:541(para)
+msgid ""
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
+msgstr ""
+"Στη γραμμή, μπορείτε να δείτε αρκετά μικρά τετράγωνα. Αυτά είναι "
+"<guilabel>στάσεις</guilabel> που διαιρούν τη διαβάθμιση σε τμήματα. Μπορείτε "
+"να επεξεργαστείτε τα τμήματα ξεχωριστά. Πατήστε και μεταφέρετε τις στάσεις "
+"για να τις μετακινήσετε (το ενεργό ακραίο σημείο παίρνει κίτρινο χρώμα). "
+"Μόλις μετακινήσετε μια στάση, δημιουργείται η προσαρμοσμένη διαβάθμιση. Το "
+"μικρό παράθυρο δεδομένων εμφανίζει ένα πλήκτρο που σας επιτρέπει να "
+"μετακινήσετε την ενεργή στάση."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:555(para)
+msgid "Stop point moved and data window"
+msgstr "Μετακινημένο σημείο στάσης και παράθυρο δεδομένων"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:560(para)
+msgid ""
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/blend-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/blend-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+msgstr ""
+"Εάν μετακινήσετε τον δείκτη ποντικιού στη γραμμή, εμφανίζεται ένα "
+"<guilabel>μέσο</guilabel>. Τότε, το μικρό παράθυρο δεδομένων έχει δύο "
+"πλήκτρα: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/blend-icon1.png\"/"
+"></guiicon> για τη δημιουργία νέας στάσης στο μέσο και "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/blend-icon2.png\"/></"
+"guiicon> για το κεντράρισμα του μέσου."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:575(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
+"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
+"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
+"color selector."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος</emphasis>: στα παράθυρα στάσης και "
+"άκρων, έχετε χρώματα με έναν πτυσσόμενο κατάλογο. Η προεπιλεγμένη επιλογή "
+"είναι <guilabel>σταθερό</guilabel>· αυτό σημαίνει ότι η χρωματική επιλογή θα "
+"είναι ανεξάρτητη από τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. Πατήστε σε ένα "
+"χρώμα για να ανοίξετε έναν επιλογέα χρώματος."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:588(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
+msgstr ""
+"Το <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για δημιουργία ευθειών γραμμών που "
+"περιορίζονται σε απόλυτες γωνίες 15 μοιρών."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:591(para)
+msgid ""
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε <keycap>Alt</keycap> ή <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> για να μετακινήσετε ολόκληρη τη "
+"γραμμή."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:600(term)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:602(para)
+msgid ""
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ο επεξεργαστής διαβάθμισης εξακολουθεί να υπάρχει: <xref linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\"/>."
 
 #. This file is meant to be included by the paint tools files:
 #.   src/toolbox/paint/*.xml
@@ -5975,7 +6205,19 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
+
+#~ msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
+#~ msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>ανάμειξης</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can "
+#~ "change its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will "
+#~ "be applied as soon to the gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Νέο χαρακτηριστικό στο GIMP-2.10: όταν έχετε σχεδιάσει διαβάθμιση, "
+#~ "μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα της επιλέγοντας νέο χρώμα προσκηνίου στην "
+#~ "εργαλειοθήκη. Θα εφαρμοστεί σύντομα στη διαβάθμιση."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
@@ -6046,9 +6288,6 @@ msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 20
 #~ "γραφική πινακίδα. Η συμπεριφορά της λειτουργίας εξαρτάται από την κλίση "
 #~ "της γραφίδας."
 
-#~ msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Τροχός</guilabel>:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Direction</guilabel>: The aspect ratio of the brush varies with "
 #~ "the moving direction of the brush."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]